"Неотразимая компаньонка" - читать интересную книгу автора (Ролс Элизабет)Глава девятаяНеделя прошла относительно мирно в поездках верхом, катании на лодках по озеру, прогулках в парке и приятных вечерних беседах, когда Молверны добродушно спорили обо всем на свете. Сейнт-Ормонд оказывал Тильде не больше внимания, чем остальным гостям, и она мало-помалу успокоилась, решив, что он, наверное, потерял к ней интерес. Хорошо бы! Это дало ей возможность понаблюдать за ним и сделать собственные выводы о его характере, не опасаясь, что он возобновит “свои атаки”. Постепенно ей становилось ясно, что более заботливого главу семьи, чем Сейнт-Ормонд, трудно себе представить. Не проявляя властности или назидательности, он умел дать совет… когда его об этом просили. Однажды вечером Тильда услыхала разговор между его милостью и мисс Хастингс и еще больше уверилась в своем мнении о нем. Тильда вовсе не собиралась подслушивать, но она была вынуждена сидеть около леди Холлоу, которая потчевала ее бесконечными рассуждениями о воспитании дочерей. А Сейнт-Ормонд терпеливо слушал сетования Луизы, в которую, по ее словам, без памяти влюбился молодой сосед. Луиза возмущалась бессердечностью родителей. К удивлению Тильды, когда Луиза спросила его мнение, он, вместо того чтобы сказать, как ей поступить, сам спросил, что ей предпочтительнее: провести лондонский сезон дебютантки, прежде чем сделать выбор, либо отдать руку и сердце молодому человеку и удалиться, как выразился Сейнт-Ормонд, к домашнему очагу, не повеселившись вволю. Затем он перевел разговор на развлечения предстоящего светского сезона и заявил, что ему не терпится потанцевать с Луизой в Альмаксе. – Это придаст мне респектабельности, – подмигнув Луизе, сказал он, – и я смогу познакомиться с десятком очаровательных девушек, не прилагая к этому никаких усилий. Луиза засмеялась, а Тильда подумала, что его милость умело вышел из щекотливого положения. Он поймал взгляд Тильды и, извинившись перед Луизой, подошел к тетке и предложил забрать у нее чашку. Леди Холлоу фыркнула. – Чашку я могу поставить сама, Сейнт-Ормонд. Пожалуй, пойду-ка я отдыхать. Я уже не такая молодая. Спокойной ночи, милочка. Не обижайтесь на меня. Вы прекрасно справляетесь со своими обязанностями. – Опираясь на палку, она с трудом поднялась на ноги. – А если Сейнт-Ормонду удастся уговорить Луизу не наделать глупостей, то он тоже хорошо справится со своим делом. Криспин закатил глаза и, понизив голос, шутливо произнес: – А какие у вас критические замечания, дорогая? Легкий румянец залил ей щеки. – Уверяю вас – мы ненароком услышали ваш разговор! Он улыбнулся. – Дети в этом возрасте не думают о том, что их могут услышать. Она вопросительно подняла брови. – Вы считаете Луизу ребенком, ваша милость? Но ей почти восемнадцать. Теперь покраснел он. – Не в бровь, а в глаз, – произнес он. – Ваш клинок по-прежнему остр и так же безошибочно попадает в цель. Как раз в эту минуту подошел Гай, и Тильда дружелюбно улыбнулась ему. Криспин недовольно пробурчал что-то себе под нос и отошел, хотя прекрасно понимал, что поступает грубо и бестактно. Настроение у него было отвратительное, поскольку леди Уинтер ясно дала понять, каков ее выбор. Он разговаривал с Джорджи, а краем глаза наблюдал за ними: Тильда держалась непринужденно, и им было хорошо вдвоем. Они ровесники, мрачно подумал Криспин. А после пожилого мужа это, видно, имеет большое значение. К Тильде и Гаю присоединилась Милли, и Криспин заставил себя отвернуться. На следующее утро, когда, покончив с делами, Криспин вышел из библиотеки, его окликнули Гай и Хастингс. – Вот ты где, Крис! Пойдем погоняем шары. Папа ждет нас в бильярдной, – предложил Гай. Криспин заколебался. К Гаю он испытывал противоречивые чувства и предпочел бы заняться чем-нибудь другим. Несмотря на десятилетнюю разницу в возрасте, они с Гаем дружили, но сейчас у него было большое желание схватить ничего не подозревающего кузена за шиворот и хорошенько встряхнуть всего лишь за то, что у Гая связь с женщиной, на которой он сам хочет жениться! И эта женщина – вдова, охотно заявляющая, что предпочтет завести любовника, чем связать себя узами брака. Не вызывать же Гая на дуэль только из-за разыгравшихся рыцарских чувств и – черт возьми! – любви! – Неужели у тебя столько дел? – воскликнул Хастингс. Криспин заметил, что у Гая смущенный вид. – Если ты занят, то, конечно… – сказал Гай. Криспин пришел в себя. Ни за что на свете он не допустит охлаждения между ним и Гаем. Прошлым вечером своим поведением он и так обидел кузена. – Нет, не занят. Я собирался взять реванш за прошлую игру, – улыбнулся Криспин. – Ого! – засмеялся Хастингс. – Гай у тебя выиграл? – Вот именно. – И не один раз! – уточнил Гай. – Я был не в форме, – ответил Криспин. – Ха-ха! Мы позаботимся, чтобы сегодня ты тоже был не в форме! – с азартом воскликнул Гай, и все трое отправились в бильярдную. Им не долго пришлось играть, распахнулась дверь и в комнату ворвался Ригби. – Ваша милость! Слава богу, что я вас нашел! Криспин выпрямился и передал кий Гаю. – Что-то срочное? – спросил он управляющего. – Да. – Ригби бросил виноватый взгляд на остальных. – Простите, что я вот так ворвался, ваша милость, но прошлой ночью у фермера Уиллиса загрызли пять овец. Пастух выпустил собак, и одна из них тоже сильно покалечена. Пастух Хьюз думает, что все это сотворил дьявольски огромный мастиф. – Черт! – выругался Криспин. – Только этого не хватало. Что-нибудь еще? Ригби кивнул. – Он считает, что теперь псу крышка, собаки здорово его отделали – у них пасти были в крови. Вот такие дела. А только что приходил Марлоу. Он сегодня рано утром нашел в проволочном силке кролика – бедняга был разорван в клочья, а следы, что вели к ловушке, похожи на следы той огромной собаки. Хастингс в ужасе вскрикнул. Криспин повернулся к нему: – Джеймс, что с тобой? Хастингс был бледен как полотно. – Леди Уинтер час назад повела дочку на прогулку. Они собирались пройти лесом к деревне. Криспин похолодел от мысли, что Тильда и Анти могут встретить свирепого мастифа. Такого леденящего душу ужаса он ни разу не испытывал. – Какой дорогой они пошли? – прохрипел он. – Думаю, что вдоль озера, – ответил Хастингс. – Анти собиралась по пути кормить уток. – Пойдем, Крис, – позвал Гай. – Они, возможно, еще там, и если мы поторопимся, то догоним их. Криспин непонимающе посмотрел на Гая. При чем здесь Гай? Ах, да… Ему Тильда не принадлежит, а Гай имеет право позаботиться о ней… – Хорошо, – мрачно произнес Криспин. – Пойдем, Гай. Надо взять с собой ружья. Утро выдалось чудесное, было тепло, и жара пока не наступила. У Анти очень быстро кончились хлебные корки, так как утки оказались на редкость прожорливыми. Она вздохнула и побежала к Тильде. Они обогнули озеро и очутились на тенистой лесной тропинке. Тильда помнила предупреждение Сейнт-Ормонда о капканах и не отпускала Анти от себя. В воздухе разливалось пение птиц, благоухали дикие цветы. Они медленно шли по дорожке и вдруг заметили сидящую на ветке птицу, которая кормила трех птенчиков. Анти остановилась и, не отрывая глаз, смотрела на них. – Как хорошо, что ты не кормила меня червяками, когда я была маленькой, – прошептала она. – Откуда ты знаешь, что не кормила? – шутливо спросила Тильда. – Знаю-знаю! – закричала Анти. – Ты не кормила. – И повисла у Тильды на руке. – Ты нарочно это говоришь! Они пошли дальше по вьющейся тропинке и неожиданно до них донесся странный звук: рычание и стон. Тильда замерла на месте. Похоже на вой раненого животного. Наверное, это лиса или барсук. – Останься здесь, – спокойно приказала она Анти и пошла вперед. За следующим поворотом она увидела, кто это воет. Огромная желто-коричневая собака попала задней лапой в железный капкан и, пытаясь освободиться, рычала и выла от боли. Тильда остановилась, а Анти, которая никогда не видела раненое животное и поэтому не испытывала страха, побежала вперед. – Ой, бедная собачка! – Анти! Остановись! – крикнула Тильда и инстинктивно кинулась к дочке. В этот момент собака с яростным лаем подпрыгнула. Тильда увидела, что капкан не закопан и страшное животное тащит его за собой. Собака вот-вот дотянется до Анти! Охваченная ужасом, Тильда одной рукой схватила Анти, оттолкнула ее в сторону, а другой стала отгонять собаку. – Беги, Анти! – крикнула она и почувствовала, как зубы впились ей в руку, прорвав тонкий жакет. Тильда пошатнулась, но ударила собаку по голове, целясь в глаза. – Мама! – Беги! – кричала дочке Тильда. Она знала, что не сможет долго сдерживать такую большую, обезумевшую от ярости и боли собаку. Тильда споткнулась о корень дерева и упала, не видя, где Анти. Убежала ли она? Собака навалилась на Тильду, злобно вцепившись ей в руку. Криспин и Гай не знали, насколько близко они находятся от Тильды и Анти, пока не услыхали крика Тильды и лая собаки. Обменявшись встревоженными взглядами, они бросились на крик. И едва не опрокинули Анти, которая бежала им навстречу. – Мама, – задыхаясь, выкрикнула девочка. – Ой, пожалуйста, скорее! – Стой здесь! – приказал Криспин. Перед ними предстала страшная картина: на земле лежала Тильда и слабо отбивалась окровавленными руками от собаки, которая с рычанием старалась вцепиться ей в горло. Гай тут же прицелился, но Криспин выбил ружье из его рук и с громким криком бросился вперед, держа собственное ружье прикладом вверх. Собака подняла голову и, почуяв в Криспине большую угрозу, неуклюже метнулась в его сторону. Криспин с легкостью отшвырнул ее прикладом и встал между животным и Тильдой. На секунду собака застыла, а Криспин, воспользовавшись этим, прицелился и выстрелил прямо в грудь собаки, которая упала на землю и затихла. Не глядя на умирающее животное, Криспин опустился на колени около Тильды. Она лежала неподвижно, а из многочисленных ран на руках струилась кровь. Но собака не добралась до горла, с облегчением подумал Криспин, и тут же, к своему ужасу, увидел, как у нее из запястья пульсирующими толчками вытекает кровь. Он выругался. Задета артерия! Криспину довелось быть свидетелем того, как люди умирали, если вовремя не остановить кровотечение. Он сорвал с себя галстук. – И твой тоже давай, – приказал он Гаю. – Найди Анти, но не подпускай ее сюда… – Мама! Мамочка! – Около них замерла маленькая фигурка. – Она не… Криспин поднял голову. – Нет, малышка. Маме просто плохо. Она поправится. Не бойся. Я о ней позабочусь. – Кажется, это помогло – глаза Анти уже не смотрели на него так испуганно. Как ни странно, но эти слова подбодрили не только ребенка, но и его самого, и ужас начал отступать. – Гай, давай галстук. Но нам нужна еще какая-нибудь материя, – сказал он, крепко обвязывая искалеченную руку Тильды. – А моя… нижняя юбочка? – Анти подняла подол платья. – Вот умница, – похвалил ее Криспин. Пока он разрывал юбку на полоски, Тильда со стоном повторяла: – Анти… Анти… Ресницы у нее задрожали, она открыла глаза и… увидела перед собой Криспина. – Криспин? – Ее голос был еле слышен. Она попыталась сесть, но он уложил ее обратно на траву. – С Анти все хорошо. Она нас нашла, – заверил он Тильду. – Посмотрите – вот она. – Он сделал знак Анти подойти поближе, чтобы Тильда ее увидела. – На ней нет ни царапины, дорогая. Мы о вас позаботимся. – Собака… она напала… – Собака мертва, – проговорил Криспин, не вдаваясь в подробности. – Не думайте о ней. Лежите спокойно и дышите поглубже. Мы с Гаем здесь, и вы обе в полной безопасности. – Он говорил тихим голосом, чтобы успокоить ее. – Хорошо, – прошептала Тильда. – Найди… – Обратился Криспин к Гаю, но не договорил, так как тот уже подал ему толстую, короткую палку. – А… спасибо. – Просунув палку между полоской материи и рукой Тильды, Криспин затянул жгут. – Замечательно! – Взглянув на Гая, он распорядился: – Я отнесу ее на опушку леса, а ты иди рядом и следи за тем, чтобы рука была поднята, а палка – плотно прижата. Потом беги к дому и возвращайся с каретой… любой. Пошли конюха за врачом и сообщи о случившемся домашним. Гай кивнул. – Мне забрать Анти с собой? Криспин на секунду заколебался. Конечно, лучше увести отсюда ребенка, но из-за нее Гай не сможет быстро бежать. Криспин покачал головой. – Она останется со мной. Один ты быстрее добежишь. – Он посмотрел на девочку. – Поговори с мамой, чтобы ей было легче терпеть боль. Хорошо, Анти? Гай, нагнувшись, обхватил ладонями руку Тильды. – Скоро вы будете дома, – тихо произнес он. Криспин достал из кармана жилета часы, отстегнул цепочку и отдал часы Анти. – Ты умеешь различать время, малышка? Анти кивнула. – Очень хорошо. Когда пройдет двадцать минут, скажи Гаю – это нужно, чтобы ослабить повязку. Сможешь? – Да, ваша милость. – Лучше называй меня… дядя Крис, как это делают мои племянницы и племянники. Когда они добрались до опушки леса, то Гай радостно сообщил, что кровь из раны больше не сочится. – Тильда, теперь все будет хорошо, – сказал он Тильде. – Жгут, который наложил Крис, остановил кровь. Ждите меня здесь. Я скоро вернусь с каретой. У Тильды не было сил ответить. Она слабо улыбнулась и закрыла глаза. Криспин с тревогой посмотрел на небо, которое заволокли тучи. Сейчас пойдет дождь, подумал он. Они устроились под большим дубом, и он велел Анти стянуть с него сюртук. Гай посмотрел вверх и последовал его примеру. – Это тебе пригодится. – Он бросил свой сюртук Криспину и быстро убежал. Гай не успел скрыться из виду, как упали первые капли. Криспин, ругаясь втихомолку, велел Анти укрыться сюртуком Гая, а в свой завернул Тильду. С Тильдой на коленях и прижавшейся к нему Анти он вдруг почувствовал, что у него на душе сделалось на удивление… легко. Это иллюзия, с горечью подумал он. И то, что Гай с готовностью предоставил ему всем распоряжаться и остаться с Тильдой, выглядело так, словно для Гая их связь – мимолетное удовольствие, чтобы чем-то занять время. Дождь усилился, и через полчаса они промокли насквозь, хотя сидели под кроной дуба. Криспин старался, как мог, укрыть собой Тильду. Он прижал ее к груди, словно ребенка, и касался щекой влажных завитков волос, убеждая себя, что тем самым защищает ее от дождя. Он посмотрел на Анти – девочка прильнула к его боку и старалась не показать своего страха перед грозой. Но Криспин чувствовал, как при каждом громовом раскате она вздрагивает. – Ты очень смелая девочка, Анти, – ободряю-щим тоном произнес он. – Моя сестра Джорджи, леди Хастингс, в твоем возрасте боялась грозы. Это было ложью, но зато Анти храбро ответила: – Я… не очень люблю грозу, но когда рядом вы и мама… – Выходит, ты очень-очень смелая, – серьезно ответил он. – Быть смелой – значит делать что-то, чего боишься. – Как мама, когда она отогнала от меня собаку? – спросила Анти и, чихнув, прижалась поближе к Криспину, так как раздался сильный удар грома. – Так вот, оказывается, что произошло! Криспина охватила дрожь, но не от ледяных струек, стекавших по спине. Он представил себе, чем могло закончиться нападение собаки на Анти – девочке грозила смерть, так как собака наверняка вцепилась бы ей в лицо и горло. Поведение Тильды было ему понятно – бессознательный природный инстинкт защитницы руководил ее действиями… и он так же поступил по отношению к ней. Она даже не успела испугаться за себя, а если бы испугалась, то – Криспин был уверен – это ее не остановило бы. Страх за ребенка затмил все. И теперь она, страдая от боли, лежит у него на коленях. Она закусила нижнюю губу, и сквозь зубы иногда вырывался стон. Криспин покрепче обнял ее и сказал Анти: – Ты очень счастливая девочка, раз у тебя такая мама. И мама счастливая – потому что у нее есть ты. Он с нежностью поцеловал Тильду в голову. Как сладко пахнут ее волосы и как приятно мокрый завиток щекочет ему губы! Она со вздохом прижалась к нему поближе. Вот бы вечно держать ее в своих объятиях! Но все кончится, когда приедет карета. И чем скорее это произойдет, тем лучше, так как Тильда может простудиться… и еще потому, что ощущение ее мягкого тела сведет его с ума и он будет не в состоянии отпустить Тильду от себя. Карета появилась очень быстро. Ею управлял Фарнем, который чуть не загнал лошадей. С козел соскочил мальчишка-конюх и, задыхаясь, сообщил: – Мистер Гай ускакал на Аполлоне за доктором, ваша милость. Криспин отнес Тильду в карету. Молодец Гай – поступил разумно: взял самую быструю лошадь и сам поскакал за врачом. В карете лежало несколько попон, и Криспин заботливо укутал в них ослабевшую Тильду. Ее бил озноб от пережитого потрясения, потери крови и холода. Когда они приехали домой, то для Тильды уже была готова теплая постель. В вестибюле их ждала герцогиня. – Неси ее прямо наверх, Крис. В спальне Милли и горничная. А я займусь Анти. Для нее приготовили горячую ванну. Она протянула девочке руку, но та боязливо посмотрела на мать, лежащую на руках Криспина. Тильда приподняла голову. – Анти, иди с леди Сейнт-Ормонд, – еле слышно выговорила она. – Я не хочу, чтобы ты простудилась. А обо мне позаботится дядя Крис. Гай вернулся вместе с врачом и сразу же провел его к Тильде, которую Милли и Сара уже успели переодеть в ночную рубашку и уложить в постель. Криспина они, не церемонясь, прогнали из спальни. Но, узнав, что Тильду уложили, Криспин вернулся обратно и, невзирая на вежливые просьбы Милли и громкое негодование Сары, не сдвинулся со стула у кровати. Тильда лежала, упрямо стиснув губы, изо всех сил стараясь не потерять сознание. Он был потрясен ее мужеством. Приехавший врач кивнул Криспину в знак приветствия и начал развязывать самодельные бинты. Но, увидев раны, не удержался от крепкого словца. – Проклятье! Прошу прощения у дам, но какого дьявола она полезла к собаке? – Собака напала на ее пятилетнюю дочь, – объяснил Криспин. – Понятно. Значит, предотвратить это было невозможно. Благодарение Богу, что она оказалась рядом, иначе собака загрызла бы ребенка. Так. Правая рука в худшем состоянии. Придется накладывать швы. Вы слышите меня, леди Уинтер? Тильда медленно открыла глаза, и у Криспина сжалось сердце. – Я дам вам настойку опия, леди Уинтер, – сказал врач. – Это немного уменьшит боль, пока я буду накладывать швы на самые глубокие раны. – Он повернулся к Криспину. – Несмотря на опий, придется кому-нибудь ее держать. И еще один человек должен подержать руку. – Я… могла бы это сделать… – дрожащим голосом произнесла Милли. – Я ее кузина. Доктор Стивенсон покачал головой. – То, что вы ее кузина, юная леди, не придаст вам сил. Держать нужно крепко, – сказал он, готовя инструменты, и взглянул на Криспина, который понимающе кивнул. – Милли, найдите Гая – он нам нужен. Она ему доверяет. Как хочется надеяться, что и ему, Криспину, она тоже доверяет. – Но… – Милли, найдите его. Подчинившись приказу, Милли выбежала из комнаты и через минуту вернулась с Гаем, который, подойдя к кровати, спросил: – Чем я могу помочь? – Нам придется ее держать, – сказал Криспин и сделал глубокий вдох. – Я буду держать ее руку, а ты… – Слова повисли в воздухе. Он не мог закончить фразы, так как его охватило животное желание убить человека, который обнимет ее, и этот человек – Гай. Гай в недоумении приоткрыл рот. – Ради бога, Гай! – почти закричал Криспин. – Обхвати ее! Гай в оцепенении покачал головой. – Лучше ты… Я… не смогу. Я подержу ее руку. Криспин едва мог поверить своим ушам. Правда, Гаю не пришлось побывать на поле боя и видеть раненых после сражения. Он кивнул, повернулся к кровати и, приподняв Тильду, снова обнял ее. Она открыла глаза и пристально на него посмотрела, затем закусила верхнюю губу. Он ласково улыбнулся. – Все хорошо. – Знаю, – прошептала она и опустила голову ему на грудь. У него сдавило сердце. Она такая доверчивая и беспомощная! – Леди Уинтер, выпейте это, чтобы облегчить боль. – Стивенсон поднес ко рту Тильды стакан с настойкой опия. Она послушно выпила содержимое, и почти сразу ее взгляд затуманился и тело обмякло в руках Криспина. Стивенсон посмотрел на Гая. – Мистер Молверн, держите крепко, чтобы рука была совершенно неподвижна. Опий задурманит ее и притупит боль. Вы готовы, ваша милость? Криспин, подавив дрожь, молча кивнул. Он крепко прижал Тильду к себе, одной рукой – за голову, а другой – за талию и сразу почувствовал, когда доктор приступил к операции, так как ее тело вздрогнуло, а из губ вырвался тихий стон. Он крепче сжал ее, и не только для того, чтобы она не дернулась, а чтобы успокоить. – Прижмитесь ко мне, – прошептал он. – Это скоро кончится. Старайтесь поглубже дышать. Ласковым, тихим голосом он продолжал говорить… всякую ерунду. К его изумлению, она, не сопротивляясь, вцепилась в него свободной рукой и уткнулась лицом в плечо, подавляя стоны. На лбу у нее выступили капельки пота. Криспин слышал негромкие указания доктора. Наконец он почувствовал, как Тильда тяжело привалилась к нему, и понял, что руку уже перевязывают. Слава богу! Ее дрожь жгучей болью отдавалась в его теле. Он обвел взглядом комнату и увидел, что Милли протягивает ему мокрое полотенце. – Молодец. – Он взял полотенце и, осторожно прикасаясь к лицу Тильды, вытер пот. – Теперь поменяйтесь местами, ваша милость, – послышался голос Стивенсона, и Тильда слабо застонала. Не обращая внимания на Гая, Криспин с нежностью коснулся губами ее волос. – Крепитесь, милая. Уже недолго осталось. – Худшее позади, леди Уинтер! Вы – отважная женщина, – сказал врач. Криспин перешел на другую сторону и положил себе на колени перевязанную руку, затем крепко обнял Тильду. Каждый раз, когда тело Тильды содрогалось от боли, а сдавленный стон рвался из груди, ему казалось, что его самого рвут на части. Лоб Тильды снова покрылся потом, она стиснула челюсти, чтобы не кричать, и доверчиво прижималась к Криспину. Наконец Стивенсон закончил свою работу, и Криспин опустил Тильду на подушки. Он боролся с желанием нагнуться и поцеловать нежные, трясущиеся губы, убрать со лба влажные локоны и погладить бледную щеку. Выпрямившись, он сурово взглянул на Гая, ожидая увидеть гнев на его лице. Но тот отошел в сторону и стоял в ногах кровати с таким видом, что вот-вот упадет в обморок. Он посмотрел на Криспина и глухо произнес: – Мне надо выпить. Доктор мрачно усмехнулся. – Уведите его, ваша милость, пока он не упал прямо на нас. Леди Уинтер поправится. Я сейчас закончу, потом осмотрю ребенка. Будем надеяться, что для девочки это не стало слишком большим потрясением. Криспину ничего не оставалось, как выйти вместе с Гаем. В коридоре стояла герцогиня. – Как она? – Леди Сейнт-Ормонд сжала Криспину руку. – Стивенсон говорит, что она поправится, – ответил он и ободряюще похлопал мать по руке. Герцогиня облегченно вздохнула. – Благодарение Богу! – Бросив понимающий взгляд на побелевшие лица племянника и сына, она добавила: – Вам обоим необходимо выпить. И не одну рюмку. У вас такой вид, как будто Стивенсон зашивал руки вам. – С этими словами она открыла дверь и вошла в спальню Тильды. Гая трясло. – Пойдем, Крис. Не знаю, как этим можно зарабатывать себе на жизнь. Я только смотрел и то чуть не умер. Они пошли вместе по коридору. – Как ты думаешь, она была без сознания? Я слышал стоны, но она совсем не двигалась, пока ее зашивали. А это, должно быть, жутко больно. Криспин по собственному опыту знал, насколько это больно. – Нет, совсем сознания она не теряла, – отрезал он. Он все еще чувствовал ее тело, доверчиво прижавшееся к нему. – До чего же она храбрая, – с восхищением воскликнул Гай. – Господи! Я бы вопил от боли. Остаток дня прошел спокойно. Анти заверили, что мама поправляется, затем ее осмотрел доктор, и после этого она, уцепившись за руку Криспина, пошла вместе с ним в комнату Тильды и убедилась, что мама крепко спит. Анти тоже уложили в постель, напоив слабым настоем снотворного. – Чтобы она покрепче спала, – сказал врач. – Конечно, ей лучше быть с мамой, но сегодня этого не следует делать. Завтра она может капризничать и плохо себя чувствовать, так что не отпускайте ее от себя, ваша милость. Что касается леди Уинтер, то пусть побудет в постели пару дней. Я завтра ее навещу. Свои рекомендации я сообщил герцогине, мисс Пембертон и горничной. Они вполне со всем справятся. До свидания, ваша милость. – До свидания, сэр, – ответил Криспин. – Не знаю, как выразить вам свою благодарность. Стивенсон хмыкнул. – Себя благодарите! Мистер Гай рассказал мне, как быстро вы остановили кровотечение. Говорю вам как есть – вы спасли ей жизнь. А она спасла жизнь ребенку. – И, слегка поклонившись, он удалился. Криспин остался наедине со своим мыслями, в основном невеселыми. Он бродил по дому в сильном раздражении и сердился на всех. Поэтому, когда после вечернего чая он заявил, что собирается пораньше лечь спать, все облегченно вздохнули. Спустя час леди Хастингс тоже отправилась спать. – Он ужасно переживает. Ты заметил, Джеймс? – обратилась она к мужу. Хастингс засмеялся. – Вот уж не думал, что доживу до этого дня. – Он почесал затылок. – Не могу понять, что его останавливает. Джорджи фыркнула. – А я могу. Это его мужская честь. Какая глупость! Думаю, что пора немного подправить моральные устои. Хастингс подозрительно посмотрел на нее. – Ты что, собираешься вмешаться? В ответ последовало озорное хихиканье. – Ты же знаешь – я никогда этого не делаю. Но поверь мне – легкий толчок не помешает. Он застонал. – Джорджи, ты не представляешь, как я боюсь, когда ты так говоришь! – Представляю, – последовал ответ. |
||
|