"Триумф Акорны" - читать интересную книгу автора (Маккефри Энн, Скарборо Элизабет)Энн Маккефри, Элизабет Скарборо «Триумф Акорны»Глава 1Акорна застонала от отчаяния. Она ничего, ну совсем ничего не могла сделать. Оставалось только смотреть, как оплывают стены комнаты и образы из прошлого перед глазами, словно дервиши. Картины Вилиньяра из ярких и многоцветных стали тусклыми, потом снова яркими, перемешиваясь в ослепительном калейдоскопе формы, цвета, времени и места. Изображения сменялись под оглушительный бой барабана: бум-бум-бум-бум, бум-бум. «Не может в действительности все двигаться так быстро, — подумала Акорна со странным равнодушием. — И откуда этот барабанный бой?» Потом поняла, что грохот, похожий на барабанный бой, — стук ее собственного сердца. Казалось, кровь пытается выплеснуться из тела при каждом ударе сердца. Акорна с трудом поднялась и протянула руку к двери, но что-то показалось ей странным. Она огляделась и поняла, что по-прежнему лежит на полу древней лаборатории. «Как же так?» — подумала Акорна. Ее руки дрожали, когда она еще раз попыталась подняться. Ей необходимо добраться до двери. И войти в нее вместе с Ари, избежав страшной опасности. Акорна не могла вспомнить, что это за опасность, но знала — это нечто ужасное и неожиданное, хотя и понимала, что уже переживала все это бесчисленное количество раз во время сна. Она знала, что это за опасность. Просто не могла вспомнить. Не хотела вспоминать. Но она обязана вспомнить. Если бы только Акорна могла достаточно быстро открыть дверь, проскользнуть в нее, провести Ари внутрь и, захлопнув створку, защелкнуть замок, то кошмар развеется. Комната перестала вращаться, время замерло. Акорна встала. «Где дверь?» — подумала она. Потом подумала: «Какая дверь?» Она видела траву и реки, кратеры и впадины, горы и деревья, но никакой двери не было. «Но дверь должна быть…» А затем она прошла сквозь стену в комнату. На ней был космический скафандр и шлем, и вся она была покрыта чем-то зеленым и слизистым. Следом за ней вошел Ари. Вот оно. Именно теперь нужно закрыть дверь. «Но никакой двери нет», — снова подумала Акорна. Она попыталась протянуть руку, но затем поняла, что по-прежнему лежит на полу. Клик-клак, клик-клак. Эти звуки проникли в комнату, где находились она сама, одетая в скафандр, и Ари. Звуки напоминали биение ее сердца, но тон был другой. Они нарастали, ритмичное биение участилось и превратилось в оглушительную какофонию: клик-клак-клак-клик-клак-клак. Акорна потянулась к Ари. По-видимому, он ее не видел. Он повернулся и поднял руки. У него за спиной в комнату вбегали кхлеви, их жвала и клешни щелкали, антенны терлись друг о друга, громадные челюсти крошили полы и стены. Опять раса насекомых вознамерилась уничтожить Вилиньяр и тех линьяри, которые вернулись, чтобы возродить родную планету. Акорна скорее почувствовала, чем увидела, как что-то нависло над ней. Когда она уже была уверена, что сейчас умрет, ее кто-то схватил и начал трясти. — Кхорнья, Кхорнья, проснись! Что с тобой? Акорна открыла глаза и посмотрела в озабоченное лицо своей юной подруги Мати. Они обе находились в лаборатории времени, в огромном разрушенном здании, которое одно лишь сохранилось в древнем городе Кубиликхан. Это был город метаморфов, предшественников расы Акорны и Мати — линьяри, и подобных единорогам Предков. Давно забытый, этот город был единственным местом на родной планете линьяри, которое избежало разграбления захватчиками-кхлеви благодаря тому, что большая его часть располагалась под землей. Стены лаборатории времени уже не кружились. Карты планеты искрились маленькими белыми точками, указывающими те места, где работали группы линьяри. Совсем недавно их было так мало, теперь все большее число ученых и техников подключались к работам на Вилиньяре. — Кхорнья, что с тобой? Ты выглядишь странно, — сказала Мати. — Мне приснился плохой сон. Вот и все, — заверила ее Акорна. Обрывки сна еще туманили ее голову. Девушка огляделась в поисках призрачной двери, которая преследовала ее во сне, но ее, конечно, не было. Комната была просторной и напоминала больничную палату. Только постель Акорны и бассейн с водой в центре, из которого поднималась пространственно-временная спираль, пронизывающая потолок и все этажи над ней, ломали образ типичного научно-исследовательского учреждения. — Что это был за сон? — спросила Мати. — Я даже не помню, о чем он был. Что-то о кхлеви. — Неудивительно, что ты кричала и пыталась бежать во сне, — заметила Мати. Она ласково прижалась рогом к голове Акорны, чтобы утешить подругу и заставить забыть о страшном сне. — Спасибо, — сказала Акорна. — Но со мной уже все в порядке, правда. — Тебе не следует проводить все время одной здесь, внизу, — пожурила ее Мати. — Этим ты Ари не поможешь. — Понимаю, — согласилась Акорна. — Я и не надеюсь на это, просто теперь, когда я знаю, что Ари находится у одного из Друзей Предков, и они используют это устройство, чтобы путешествовать во времени и даже отправлять сообщения, мне хочется понять, как они это делают. И возможно, тогда я найду Ари, — с надеждой закончила она. — Никогда не знаешь наверняка. Мати вздохнула. — Мне его тоже недостает, Кхорнья. Я едва успела познакомиться с моим старшим братом, как он исчез. Но проводить все время здесь, под землей, просто вредно для здоровья. Возможно, именно поэтому тебе снятся все эти дурные сны. В самом деле, ты должна подняться на поверхность хоть ненадолго. Ты не поверишь: мы столького добились в терраформировании. — Конечно, я верю, — ответила Акорна. — Ведь карты показывают все, что происходит там, наверху, — улыбнулась она Мати. Повернувшись к картинам на стенах, она махнула рукой в сторону соответствующего изображения. — Горы все находятся точно там, где должны быть, ручьи текут, реки и их притоки ведут себя должным образом, приливы сменяются отливами в нужное время, водопады струятся, и даже дождь льет через правильные, назначенные интервалы времени. Вся эта вода, наверное, вызывает бурный рост зелени. — Да, но тебя это совсем не волнует, — возразила Мати. — Ты меня не обманешь. Ты знаешь о воде только потому, что она необходима для путешествия во времени. Но честно, Кхорнья, ты так много сделала для того, чтобы Вилиньяр снова ожил. Дело не только в планировании и исследованиях. Это только благодаря тебе мы получили макохомианские хризобериллы. — Я была не одна в том путешествии. К тому же, не сторгуйся Йонас Беккер с дядей Хафизом, мы не погасили бы долги и не получили бы добавочный кредит для своих работ. Капитан Беккер был близким другом Акорны, пилотом «Кондора» — флагманского и единственного корабля «Межзвездного утиля Беккера», предприятия, доставшегося Йонасу по наследству от отца. Беккер, и сам удачливый бизнесмен, не испугался умения торговаться приемного дядюшки Акорны Хафиза Харакамяна, почти удалившегося от дела главы межгалактической империи «Дом Харакамянов». В отличие от Беккера, Хафиз владел сотнями кораблей, флиттеров и других летательных аппаратов, заводами, космическими станциями и даже планетами. — Нам просто повезло, что мы нашли хризобериллы именно тогда, когда нам нужно было ускорить процесс терраформирования. Акорна уже полностью проснулась и была готова вернуться к своим исследованиям. Мати тревожилась не без оснований. Акорна это понимала, но это ее отвлекало. Если она собирается оправдать свое постоянное пребывание в лаборатории времени, ей придется продемонстрировать успехи своих исследований. Мати вздохнула. — Приятно знать, что ты хотя бы слышала то, о чем мы рассказывали, когда приходили навестить тебя, но ты меня не обманешь. Не похоже, что во сне ты увидела что-то полезное для себя. А сегодня день праздника. Лучшие травы сезона созрели, можно собирать урожай. Прошу тебя, пойдем на пастбище вместе с нами. Там будут все. — Не все, — возразила Акорна. — Ари не будет, я знаю, — неохотно согласилась Мати. — Мне очень жаль, я понимаю, как тебе тяжело. Понимаю, ты чувствуешь себя так, словно потеряла с ним контакт, тогда как другие принимали от него телепатические сообщения. Акорна нахмурилась. — Ты мне этого не сказала, когда я говорила с тобой на Макахомии. Ты сказала «признаки». Ты не сказала «телепатические сообщения». — Ну, не сказала. Но это неважно. Сообщения от Ари были короткими, отрывочными, и никто толком не понимал, что они означают, пока мы не поговорили друг с другом и с тобой, — возразила Мати. — Это приводило в отчаяние мать и отца и меня тоже. Ты в этом сама убедилась, когда услышала то его послание, которое тебе передал жрец на Макахомии. Ты очень хорошо знаешь, что если… нет, когда он вернется, то это произойдет в какой-нибудь безумно романтичный момент, когда тебя понадобится спасать или помочь тебе сражаться с каким-нибудь ужасным врагом. — У тебя очень богатое воображение, Мати, — улыбнулась Акорна подруге. — Мы разделались с кхлеви. В данный момент я не могу представить себе других ужасных врагов, которые ждали бы, когда их победят. Кстати, я, кажется, поняла, как это хитроумное изобретение работает. — Неужели? — Мати действительно заинтересовалась машиной времени, так что замысел Акорны удался. Мати подошла ближе, чтобы посмотреть, что делает Акорна. — Да, и чем лучше я это понимаю, тем больше событий получает объяснение. Например, мысленные послания от Ари. Я проанализировала все случаи, о которых мне сообщили, и обнаружила, что они далеко не произвольны. Они укладываются в определенную схему, в ту же схему, которой следует механизм пространства-времени. Только в определенные интервалы возникают связи между временем и пространством, где сейчас находится Ари, и нашим собственным временем и пространством. — Откуда тебе это известно? — Я тебе покажу, — ответила Акорна и указала рукой на двойную спираль, поднимающуюся из бассейна. — Что это? — спросила Мати. — Время, — объяснила Акорна, — и также пространство. Или карта дороги сквозь время и пространство. Там, где спираль скручивается, мы пересекаемся. А в других случаях движемся отдельно. Я пометила пересечения между нами и Ари в этом взаимодействии. Здесь, здесь и здесь. Видишь, какую схему они образуют? — Да, — ответила Мати. — Как ты все это узнала? — В основном случайно, — призналась Акорна. — Но после пары таких случайностей все начало приобретать смысл для меня. И если эта схема верна, мы вот-вот установим еще один контакт с Ари. Поэтому у меня слишком много работы здесь, внизу, и я не могу тратить время на то, чтобы подняться на поверхность. Акорна подошла к карте Вилиньяра, закрывавшей почти всю стену. Мати заметила, как несколько белых точек мелькнуло возле подземного озера, ниже по склону холма, в паре кварталов от того места, где они находились. Акорна тоже заметила эти точки. Она спросила, слегка задохнувшись: — С тобой кто-нибудь был, когда ты шла по туннелям? Мати покачала головой: — Нет. Чтобы добраться до подземного города с поверхности, необходимо было пройти через лабиринт пещер, где в древности жили Предки и их служители. Из пещер можно было попасть в здание через вход, находящийся в нескольких футах по коридору от двери комнаты, где сейчас находились Мати с Акорной. Из-за многочисленных несчастных случаев, вызванных неисправностью машины времени, которые привели к исчезновению различных существ, и в том числе Ари, доступ в это место тщательно контролировали или вообще закрывали. Там не должны были находиться линьяри, которые вызвали бы появление на карте этих белых точек. — Нам надо посмотреть, кто это, — сказал Мати, но Акорна уже пробежала мимо нее и выскочила из комнаты. Он стоял рядом с другим линьяри у подземного озера. Это был, несомненно, Ари, хотя он выглядел более мужественным и уверенным в себе, а его рог был красивым, сверкающим, не согнутым, не укороченным, точно таким, как Акорна видела во сне еще на Макахомии. Она в одно мгновение спустилась с холма. Затем обвила руками его шею, голову положила ему на грудь, как ей хотелось сделать еще с того дня, как он исчез. Вот только его руки не обняли ее в ответ, хотя одна рука все же похлопала ее по плечу с некоторой неловкостью. У нее за спиной Мати воскликнула: — Ари? Это и правда ты? Твой рог исправили! Когда это произошло? Где ты был? Что… Ари поднял руку, чтобы прервать поток вопросов Мати. — Приветствую, — произнес он. — Да, это я. По крайней мере я — Ари, а это Ларье, и мы только что прибыли. Если расчеты Грималкина верны, — он слегка отодвинул в сторону Акорну, чтобы поднести к уху кисть руки, — о да, наша любимая сестричка Мати, пока что не знакомая с Ларье. А эта ласковая леди, — он снова похлопал по плечу Акорну, — моя собственная подруга жизни, Кхорнья. Горло Акорны перехватило. Хотя Ари здесь, что-то до ужаса неправильно. Это не тот Ари, которого она знала и любила! — Я получил много данных о вас обеих, — сказал Ари. — Приятно… э… возобновить… наше знакомство, я уверен. «Акорна! — мысленно воскликнула Мати. — Что здесь происходит?» «Не знаю. Может быть, его снова захватили кхлеви и на этот раз, вместо применения физических пыток, промыли ему мозги?» — телепатически ответила она Мати. «Уверяю тебя, что это не так, Кхорнья, — отозвался Ари. — Грималкин помог мне переместиться во времени так, что мы с Ларье избежали встреч с кхлеви. Когда я нашел Ларье, мы с ним совершили прыжок сюда. Признаюсь, это очень нарушает ориентацию. На моем записывающем устройстве остались мои собственные воспоминания о том, как меня захватили на другой временной линии, о пытках, о смерти моего брата и о том, что наша родная планета была уничтожена. Я записал встречу капитана Беккера и РК, а также встречу с тобой и моей сестрой и мое исцеление. У меня записано много других событий, но одно причиняет мне самую большую боль. Правда ли, что на этой временной линии прародительница Надина умерла?» «Да, это правда, — ответила Акорна. Не желая того, она начинала злиться. — Она умерла, спасая свой народ. Я рада, что ты хорошо записал свою жизнь на нашей временной линии. Насколько я понимаю, раз ты опознал во мне свою спутницу жизни, ты также помнишь, как мы соединились?» «У меня это записано как момент, доставивший мне самое большое наслаждение, — сказал Ари с похотливым блеском в глазах. — Надеюсь, что вскоре нам предоставится случай освежить мою память». Мати, которая серьезно беседовала с Ларье, рассказывая ему о своем детстве после исчезновения их родителей и о своей роли в их возвращении, ощутила эмоции, исходящие от Акорны, каких не чувствовала. Опасные эмоции. Грозящие взрывом. Ей даже не пришлось подслушивать. Ари не поставил никакого экрана, словно вел светскую беседу в группе друзей. Ей говорили, что такое часто случалось до того, как пришли кхлеви. Акорна вырвалась из слабых объятий возлюбленного, так, словно его прикосновения обжигали ее. — Возможно, тебе следовало выбрать именно это время для возвращения, — сказала она делано спокойным голосом. Мати отметила, что Акорна говорит вслух и не пускает никого в свои мысли. — Я бы рад, — ответил Ари, — но сейчас мне в первый раз предоставилась возможность вернуться, не испортив большую часть того, что уже совершилось. Единственное отличие, как подробно объяснил мне Грималкин, — жаль, что его здесь нет, чтобы он это и вам объяснил, но у него срочное дело в другом месте, — единственное отличие состоит в том, что я совершенно ничего не помню начиная с того момента, когда мы с Ларье вместе покинули дом, и до нынешнего. Это большой промежуток времени, но Грималкин считал, что будет лучше, если в этой временной линии кхлеви так и не возьмут меня в плен. Так он спас и Ларье, и меня, или скорее он помог мне спасти нас обоих. — Как это любезно с его стороны, — заметила Акорна. — Жаль, что он не смог спасти планету от катастрофы, устроенной кхлеви, и позволить всем нам избежать этой участи. Это сберегло бы нам целое состояние, потраченное на терраформирование. До сих пор Ари весело болтал, но теперь он замолчал и внимательнее посмотрел на Акорну. — Ты расстроена, — произнес он с некоторым удивлением. — Почему ты расстроилась, Кхорнья? Судя по моим записям, ты меня любишь. Я думал, ты будешь счастлива, что я нашел способ вернуться к моему народу вместе с братом живым и что мне не придется пережить эти бесконечные пытки. — И ты заплатил за это всего лишь парой воспоминаний о нашей совместной жизни, — ответила она. — Мне легко понять, почему для тебя это было стоящим разменом. Акорна старалась держать себя в руках, не позволить обиде прозвучать в ее голосе, но у нее не получилось. Затем она поразила Мати, произнеся одно из любимых ругательств капитана Беккера. Акорна никогда не ругалась. — Пропади все пропадом, Ари! Я шарила во времени на этой планете. Я вынудила Предков прекратить общее терраформирование и вернуть Вилиньяр в прежнее состояние, чтобы ты не вернулся на нестабильную планету. Я совершила путешествие на Макахомию, где нас всех могли убить люди, которые поклонялись тебе и твоему другу Грималкину, как каким-то божествам. Я получила послание, которое ты для меня оставил. Но то послание… оно звучало так, словно его написал ты. А теперь ты вернулся чужим. Он поднял руку и снова посмотрел на приборчик, надетый как браслет на запястье, затем сказал: — О да. Ты об этом. Ну, я оставил для тебя послание на Макахомии, но это было до решающего прыжка. Я ценю все твои хлопоты, Кхорнья, но со мной все было в порядке, правда. Нам с Грималкином просто пришлось ждать подходящего момента, и я писал тебе об этом в той записке, по-моему. Ари явно не понимал, почему она так расстроилась, может быть, потому, что Акорна и сама этого не понимала. Она сознавала, что если бы кто-нибудь предложил ей избавить Ари от пыток, а его брату Ларье сохранить жизнь, и все это ценой воспоминаний Ари об их любви, она бы с готовностью согласилась. Даже ухватилась бы обеими руками за такую возможность. Но… с ней не посоветовались. А эти воспоминания были главной частью ее жизни. Теперь, глядя в красивые, но равнодушные глаза Ари, она воспринимала эти драгоценные воспоминания как часть какого-то сна или фильма, который когда-то видела. Или так, словно их совместная жизнь и чувства — самое прекрасное в ее жизни — не существовали в реальности. Она чувствовала себя брошенной. Она понимала, что эти чувства не совсем логичны и разумны. Ей следовало радоваться, что Ари снова цел. Ей следовало быть в восторге от того, что его больше не мучают воспоминания о том, что сделали с ним кхлеви. Ей следовало восхищаться тем, что он спас своего брата: смерть Ларье наполняла его сердце сокрушительным чувством вины. Но то, как он это сделал, заставляло почувствовать, что она ничего не значит в его жизни. И что еще хуже, возникало впечатление, что где-то в своих путешествиях по времени тот Ари, которого она знала и любила, растаял и его место занял этот равнодушный незнакомец. И даже еще хуже, ее собственный Ари участвовал в уничтожении того человека, которым он был прежде. Он допустил, чтобы их любовь исчезла из его мыслей и сердца. Кхорнья для него стала чужой. А этот Ари стал совсем чужим для нее. Мати, очевидно, воспринимала все это гораздо спокойнее Акорны. Но Ари был всего лишь старшим братом Мати, а не спутником жизни. И теперь, когда этот второй брат Мати вернулся, она могла познакомиться с ним. Мати родилась после того, как Ари и Ларье остались на Вилиньяре, где Ларье умер от голода, лежа раненым в пещере, а Ари захватили и подвергли пыткам кхлеви. Единственной родственницей Мати, пока она росла, была прародительница Надина, которая героически погибла во время нападения кхлеви на Вилиньяр. После того как Ари был спасен, они с Мати помогли спасти родителей, а теперь получили обратно и второго брата. Семья Мати наконец стала полной, поэтому, конечно, она радовалась. Мати любила Ари, разумеется, но она, естественно, не знала его так, как раньше Акорна. А для Акорны встреча с этим новым Ари была слишком большим потрясением. Акорна действительно перевернула горы, и океаны, и реки времени, чтобы найти любимого. А теперь, когда он вернулся, он забыл все, что их объединяло. Ари смотрел на нее так, словно она была всего лишь случайной знакомой, встреченной на вечеринке, а не любовью всей его жизни. Акорна не в состоянии была это вынести. Она пробормотала какие-то извинения и вернулась тем же путем, каким пришла. Ари даже не позвал ее обратно, он заговорил с Мати, словно не произошло ничего необычного. Акорна миновала комнату с машиной времени и пошла дальше по коридору к пещере, которая соединяла покинутый подземный город Кубиликхан с поверхностью. Ей необходимо было с кем-нибудь поговорить, предпочтительно с тем, кто не умеет читать мысли, так как ее мыслями в данный момент нельзя было делиться ни с кем. Она пожалела, что с ней нет Надари Кандо. Акорне необходимо было поговорить с тем, кто смог бы понять, что она чувствует. Надари так много повидала и столько всего совершила, что ее уже ничто не удивляло и не шокировало. И она не из тех, кто укоризненно прищелкнет языком, столкнувшись с выражением отрицательных эмоций. Когда у Надари возникали отрицательные эмоции, тому, кто причинил ей боль, обычно приходилось или разделить эту боль с ней, или, что происходило чаще, погибнуть. Но Надари была сейчас на Макахомии, слишком далеко и слишком занята, чтобы стать доверенным лицом Акорны. Акорна подумала, что могла бы довериться своей тетушке Неве, но. Нева и ее космический корабль «Балакире» тоже были далеко. Нева консультировалась Когда она вышла из пещеры на луг, восхитительно ароматный под солнечными лучами после недавнего дождя, первым, что Акорна увидела, был челнок с «Кондора», который, судя по всему, недавно опустился на поверхность планеты. Акорна широко улыбнулась. Это могло бы быть истолковано как выражение агрессии народом линьяри, но Акорна знала, что капитан Йонас Беккер увидит ее улыбку и сделает правильный вывод о том, что она очень рада его прибытию. Словно пытаясь убежать от своей беды, Акорна помчалась навстречу друзьям. Беккер лишь взглянул на нее и сказал: — Акорна! Принцесса! Что случилось? Ты выглядишь так, словно потеряла лучшего друга. Больше ничего и не требовалось. Акорна упала в объятия капитана и торопливо выложила все, что произошло и что она чувствует. В конце ее рассказа Беккер позволил Акорне порыдать на плече, пока Мак, андроид, неуклюже гладил ее по голове, а РК, макохомианский храмовый кот, а по совместительству первый помощник капитана, терся о ее ноги, тревожно мяукая, словно не умел разговаривать мысленно, хотя Акорна хорошо знала, что он на это способен. — Капитан, я понимаю, что это глупо, — произнесла она, промокнула глаза и неизящно вытерла нос рукавом, так как у нее не было носового платка. — С тех пор как он пропал, я только и старалась вернуть его обратно. А теперь он вернулся, но… — Глупо? Не-ет, это не глупо. Мне кажется, Ари страдает серьезным заболеванием — ошибочной идентификацией личности. Он не знает, кто он такой, черт подери. Может быть, Карина Харакамян сможет ему помочь. Она всегда старается помочь тем людям, которые пытаются найти себя. — Может быть. Только, я полагаю, ему придется разобраться в этом самому, — сказала Акорна, подумав о том, что, с ее точки зрения, проблема скорее в том, что Ари не знает, кто она такая. — Кажется, ему не нужна помощь от меня. Мати, по крайней мере, с ним прекрасно ладит. — Я бы не был в этом столь уверен, — возразил Беккер. — Он только что прибыл сюда. Такие вещи требуют времени. Ты не единственная, кому придется приспособиться к новому Ари. — Возможно, придется приспосабливаться не только к изменившейся личности Ари, — сказала Акорна. — Опыт Ари с машиной времени и Грималкином вызывает много новых вопросов насчет возможностей оборудования для перемещения во времени. — И не только к этому надо приспособиться. Я привез тебе хорошие новости. Рафик прилетает на Мечту. — Когда? Беккер выдал один из своих обычных «точных» ответов: — Довольно скоро. Если ты поднимешься к нам на борт и мы взлетим сейчас, то сможем встретить его уже там. То есть если ты хочешь его видеть, конечно. Он дразнил ее. У Акорны не было настроения смеяться, но она вежливо улыбнулась и ответила: — Конечно, хочу. — Замечательно. Тебе будет полезно повидать одного из приемных папочек. Акорна почувствовала, как опускающийся на нее сумрак слегка рассеялся. — Действительно. Я бы очень хотела повидать Рафика. Это даст мне время подумать о своем положении. В долговременной перспективе я считаю, что мне следует продолжить изучение того, как работает машина времени. Возможно, новый… возможно, Ари сумеет мне помочь. Я все же верю, что должен существовать какой-то способ снова обрести моего Ари, не потеряв Ларье и не заставляя Ари снова подвергнуться пыткам кхлеви. — Вот что я скажу, принцесса: если кто-нибудь может это сделать, то только ты. — Беккер переступил с ноги на ногу, потом сказал: — Если хочешь, подожди здесь, я только пойду поздороваться с Ари, даже если он меня не помнит. Акорна пожала плечами. Ей было пока чем заняться — осмотреть окрестности. Она была так занята в подземном городе, что совсем не оставалось времени на то, чтобы следить за переменами на поверхности планеты. Величественная горная гряда поднялась там, где раньше лежали груды обломков. Густой травой заросли луга, яркие цветы сияли, как звезды, на ее фоне. Реки и ручьи лентами вились по сиреневой долине, а широкое фиолетовое озеро, которое со временем должно было стать внутренним морем, раскинулось между нею и горами. Скорее, чем Акорна ожидала, появились Беккер и Мак, вслед за которыми шли Ари, Ларье и Мати. Беккер выглядел смущенным. — Эй, принцесса. Какой сюрприз! Мати и ее братья хотят полететь вместе с нами, чтобы повидаться с родителями. Разве это не здорово? — Вот как! — ответила Акорна. Ей хотелось сказать, что она раздумала лететь, но мольба в глазах Беккера была столь явной, что она промолчала. Капитан хотел, чтобы Акорна летела вместе со всеми. А ей вовсе не улыбалось оказаться запертой в тесных помещениях корабля с этим новым, чужим Ари. Тем не менее она напомнила себе, что Рафик прилетит на Мечту. Ее тетушка Нева была там вместе с дядей Хафизом и его женой. Совсем скоро Акорна найдет время, место и людей, которым можно довериться. Но все равно она просто приходила в отчаяние, стоило только посмотреть на Ари. Ее молчание осталось почти незамеченным, так как Ари оживленно болтал с Беккером о тех вещах, которые узнал из записанных воспоминаний о «Кондоре», а Беккер расспрашивал Ари о его приключениях с Грималкином. Беккер также рассказал Ари о путешествии, которое совершили он, Мак, Надари, Акорна и РК, и о приключениях на Макахомии. РК, который всегда очень любил Ари, старался держаться подальше от этой новой, улучшенной версии своего друга. Когда Ари протянул руку, чтобы погладить кота, РК понюхал его ладонь, зашипел и оттолкнул ее лапой. Потом прыгнул на колени к Ларье и понюхал его. Мати разговаривала с Ларье о спасении родителей, которое организовали они с Таринье. Ларье кивал, как будто уже знал об этом. — Тебе все известно? — немного обиженно спросила Мати. — Да, Ари меня просветил. Его рассказ отличается некоторыми мелкими подробностями от твоей истории, но в основном все то же самое. — Чем отличается? — Ари рассказывал, как он всех спас и как они с капитаном Беккером хитроумно изобрели способ разрушать хитиновые панцири с помощью сока растений. Это позволило ему спасти тебя, и Кхорнью, и Таринье. Затем он также нашел ваших родителей. Мати нахмурилась. — Да, разница есть, — заметила она сдержанно. Стыковка с «Кондором» избавила Мати от дальнейших объяснений. Поднявшись на борт корабля, линьяри, словно сговорившись, разошлись в разные стороны. По предложению Беккера, Ларье и Ари взяли ЛАНЬЕ Мати, устройство для перевода с языка линьяри, и удалились в библиотеку. Это была каюта, когда-то набитая бумажными книгами, которые Беккер находил на разных планетах. Мак установил видеоэкран и присоединил провода к главному компьютеру для желающих поиграть в видеоигры, имеющиеся в большом количестве в библиотеке. Нынешний Ари не прошел курс стандартного галактического языка, на котором общались разумные существа в большей части известного космоса, хотя он понимал, что должен его знать. Собственно говоря, он был записан в его памяти. Но Грималкин не записал в память никаких подсказок к самому языку, поэтому Ари должен был учить его заново. Так как стандартный язык использовался в большей части вселенной, Ларье, по мнению Мати, тоже обязан был бегло разговаривать на нем. Акорна оставила их за этим занятием и нашла местечко на корабле, где могла остаться в одиночестве. Она думала, что Мати отправится в библиотеку вместе с братьями, чтобы обучать их и показать хорошие книги и видеоигры, но юная линьяри отыскала Акорну в оранжерее, где та остервенело выдергивала сорняки, разросшиеся среди овощей. — Я могу тебе помочь? — спросила Мати. — Я думала, ты захочешь помочь братьям, — ответила Акорна, удивляясь, как сорнякам удается проникнуть даже туда, где их тщательно контролируют. — Я считала, что тебе не захочется хотя бы на минуту расстаться с Ари, — возразила Мати таким резким тоном, каким она никогда не разговаривала прежде с Акорной. — Но я так не думаю. Я решила, что им необходимо самим разобраться с этим учебным материалом. Акорна ничего не ответила, она продолжала прополку. В конце концов Мати не вытерпела и заговорила: — Ты знаешь о призраках? — Да, я о них слышала, — ответила Акорна. — Удивляюсь, что слышала ты. — Это странные истории, но мне они нравятся, особенно те, где несколько пугающая атмосфера, но сами призраки — милые. Еще когда я прочла первую историю, мне понравилась идея о том, что какая-то часть умершего может остаться с теми, кому он дорог. Но теперь я уже не так в этом уверена. Разговаривать с Ларье — почти то же самое, что разговаривать с призраком. Разговаривать с Ари — ну, я про себя называю его Ари — Целый Рог, потому что он не такой, как наш Ари. Он больше похож на голографическое изображение. Ты понимаешь, что я имею в виду? Акорна кивнула. Она медленно поднялась и протянула стоящей рядом Мати пучок травы. — Да, я хорошо понимаю, что ты имеешь в виду. Он похож на оболочку, которая выглядит как Ари, ходит и говорит почти как он, но на этом сходство заканчивается. И все же он — личность в той же мере, как и наш Ари, и возможно, так же заслуживает любви, если мы дадим ему шанс. Может, когда твои братья снова встретятся с вашими родителями и мы увидим их в окружении членов семьи, которых они прежде знали, то они начнут казаться более реальными. — О, конечно, — ответила Мати. — Конечно, так и будет. Но это странно, Кхорнья. Я всегда думала, что мои родители мертвы, но, когда они вернулись, я никогда не испытывала по отношению к ним таких чувств, какие испытываю сейчас к Ларье и Ари — Целому Рогу. — Тебе нужно перестать называть его так, иначе он прочтет твои мысли и обидится, — предостерегла ее Акорна. — Пусть он более странный, чем мы бы хотели, но он по-прежнему умеет читать мысли. — Может, нам следует носить шляпы на рогах до тех пор, пока не привыкнем к этим ребятам? — со смешком предложила Мати, имея в виду те иногда довольно комичные изобретения, которые предназначались не только в качестве средства защиты и украшения рогов линьяри на танцах или праздниках, но и для того, чтобы экранировать мысли того, кто их носит. — Держу пари, у Эди сохранились такие после той вечеринки, когда я впервые приехала на нархи-Вилиньяр, — с озорной усмешкой сказала Акорна. — Надо у нее попросить несколько штук. Я хочу шляпку с розовым помпоном. — Это нечестно, — хихикнула Мати. — Я хотела эту шляпу! Весь оставшийся полет подруги, словно сговорившись, болтали о ничего не значащих глупостях и пустяках, не затрагивая более серьезных тем. Когда они наконец вошли в док Мечты, Беккер выглянул в иллюминатор и сказал: — Проклятие. Они забыли о духовом оркестре. А все остальные, похоже, здесь. Хотя он немного преувеличивал, родители Мати (а также Ари и Ларье) Мири и Карлье и Харакамяны со своей свитой из слуг и службой охраны ожидали их прибытия в хорошо оборудованном терминале. Корабль Рафика «Надежда» совершил посадку незадолго до «Кондора». Когда Акорна в прошлый раз прилетала на Мечту, не более двух месяцев назад, весь терминал размещался во временном ангаре связи. Новое здание было просторным, полным травы, растений и произведений искусства, с множеством глубоких, удобных сидений. Хризобериллы Мири и Карлье бросились вперед, чтобы поздороваться с детьми, и Акорна отошла в сторону, но сейчас же попала в мощные объятия Рафика. Один из троицы ее приемных отцов, трех горняков, которые нашли ее в младенческом возрасте в спасательной капсуле, Рафик теперь был действующим главой галактической корпорации «Дом Харакамянов». Дядя Рафика Хафиз назначил его своим преемником, предпочтя собственному сыну. Сейчас Хафиз заявлял, что удалился от дел, и превозносил деловую хватку племянника и его талант руководителя. Акорна с энтузиазмом обняла Рафика. Наобнимавшись, Рафик отпустил свою приемную дочку и окинул ее отеческим взглядом. — Я думал, что это невозможно, но да, ты даже красивее, чем была, когда я видел тебя в прошлый раз. Как ты, Акорна? Рафик слегка поседел, но ему это шло, а его темные глаза, обрамленные густыми, загнутыми ресницами, смотрели так же хитро и весело, как всегда. Хотя он сохранил стройную талию, Акорна заметила семейное сходство между Рафиком и Хафизом, которое раньше не было для нее столь очевидным. — Прекрасно, теперь, когда ты здесь, — ответила она, беря его за руки. — Так приятно снова видеть тебя! Ты должен сказать мне, что привело тебя сюда. И я хочу все знать о Калуме, и Гилле, и о сестрах Кендоро. И о Пале, конечно. — Новостей масса. У тебя очень скоро появится сводная сестра или брат, это во-первых, — сказал он. — Мерси беременна. — Чудесно! Наверное, Калум на седьмом небе от счастья. Он так любит детей. Он будет так рад иметь собственного ребенка, над которым можно поворковать. — Он счастлив, как голодный льяри в разгар сезона выпаса. С Гиллом и Джудит вижусь реже, но довольно часто говорю с ними по интеркому. Конечно, нам всем тебя не хватает. — Мне тоже вас всех не хватает. — Но мы все беспокоились за тебя. Ари, твой спутник жизни, мы слышали, что он пропал? Акорна глубоко вздохнула и кивнула головой: — Ну да, он пропал. Это было для меня трудное время. Но у меня тоже есть новость. Кажется, Ари вернулся, в каком-то смысле. Вот он, со своей семьей. Я сейчас держусь от него подальше. — Она кивнула головой в том направлении, где Ари произносил речь в окружении родных, видимо рассказывая, как они с Грималкином обнаружили Ларье, не дали ему умереть от голода и доставили сквозь время назад, чтобы вернуть семье. — Он только что вернулся, и вы уже стали чужими? — спросил шокированный Рафик. — Я думал, ты готова перевернуть вверх дном всю вселенную, чтобы найти его. Что случилось? Но Акорна не успела ему ответить. К ним подошли Хафиз и Карина Харакамян. На Хафизе была его обычная богатая одежда, расшитая золотом и сверкающая драгоценными камнями, а Карина, тоже как обычно, плыла в окружении пышных волн драпировок лавандового, лилового, фиолетового и пурпурного цвета. Эти цвета неуловимо сливались друг с другом в прекрасное единое целое, так что трудно было различить отдельные слои. А вот надетые на ней драгоценности нельзя было назвать неуловимыми для глаз. Исчезли ее любимые аметисты, а их место заняло ожерелье из идеально подобранных светло-лиловых хризобериллов размером с мяч для гольфа. Беккер оценил их взглядом, который Акорна почувствовала, даже стоя к нему спиной. — Вот это да! Вы, леди, носите на себе состояние, которого хватило бы на терраформирование целой галактики. — Знаю, — ответила Карина, с довольным видом поглаживая ожерелье. — Красивое, правда? Трудно было подобрать подходящие камни из всех тех, которые вы привезли, но когда я увидела вот эти, как раз моих цветов, я сразу же поняла, что должна их заполучить. Особенно после того, как вы рассказали нам о том почтении, которое вызывают эти священные камни, и что только самым благочестивым жрецам и жрицам позволено их носить. Хаффи сначала отнесся к моей идее без восторга, но я его убедила, что в качестве духовной наставницы нашей маленькой колонии я обязана поддерживать определенный образ. Это значит, что такие могучие талисманы, как эти, должны быть хотя бы представлены несколькими образцами в моей личной коллекции. Потому он поручил этому милому Рокки Римеру изготовить для меня это ожерелье и подарил его мне в честь нашего юбилея, мы отмечали два года четыре месяца три недели два дня пять часов и шесть минут совместной жизни. К сожалению, Рокки еще не закончил такие же серьги, браслет и кольцо, но это ожерелье само по себе совершенство, вы не находите? Акорна посчитала, что может совершенно искренне ответить: — Вы будете в нем звездой любого бала линьяри, Карина. Оно просто потрясающее. — Я знаю, что на Макахомии принято носить эти камни только по одному, но культура ее жителей довольно примитивна, как я поняла с ваших слов. И у них нет способов оправить эти камни должным образом, как это делает Рокки. И к тому же, судя по вашим рассказам о верховном жреце, они не были истинно развитыми и просвещенными существами. Сомневаюсь, что многие могли бы сохранить здравый рассудок, не говоря уж о самообладании, в присутствии таких мощных талисманов, как эти. Мне самой приходится бороться, чтобы управлять этими камнями, направлять их излучение в нужное русло, и мне это удается лишь благодаря долгим годам усердной учебы и самоотверженной дисциплины. — Ну да, — промямлил Беккер, стараясь сдержать улыбку. Он отвернулся, лихорадочно подыскивая предлог, чтобы закончить эту беседу. Рафик взял руку тетушки, поцеловал ее и сказал: — И вам очень идет это могущество, о сокровище моего приемного отца. Акорна еле сдержала смех. Манера поведения Рафика теперь — или, может быть, здесь — настолько отличалась от той, к которой Акорна привыкла за время своего детства, что иначе реагировать на своего «отца» девушка не могла. И все равно Рафик появился очень вовремя. Его присутствие возвращало Акорне спокойствие и укрощало бурю чувств, которые охватывали ее, когда она имела дело с новым Ари. Она также очень устала скрывать свои мысли ото всех. Ей следовало радоваться, что она снова видит своего возлюбленного живым и здоровым. Не каждому выпадала возможность стереть такую ужасную главу из жизни, как удалось Ари. Но радость мигом улетучивалась, стоило Ари открыть рот. Акорна чувствовала себя виноватой, но ничего не могла поделать. Хафиз широко улыбнулся и сжал ее руки в своих. — У тебя много причин праздновать сегодня, о внучка моего сердца. Рафик здесь. И также твой потерянный супруг. — Спутник жизни, дорогой мой, — шепнула Карина уголком рта, прикрывая его унизанной кольцами ладонью. — У линьяри — спутники жизни, а не официальные супруги. Хафиз только улыбнулся. — Это одно и то же. Даже лучше, так как линьяри всю жизнь хранят верность одному любимому супругу. Беккер прочистил горло. — Э, Хафиз, можно переговорить с вами наедине? — В чем дело, о хитрый торговец верблюдами? — спросил Хафиз, весело грозя пухлым указательным пальцем Беккеру. Хафиз имел в виду сделку по продаже «кошачьих глаз», заключенную Беккером от имени линьяри. Старик заплатил почти рыночную цену за первую партию этих драгоценных и очень полезных камней, прежде чем понял, что линьяри и Беккер привезли столько хризобериллов, что цена на них неминуемо упадет. Более того, поскольку линьяри были в большом долгу перед Хафизом за его помощь в их борьбе против кхлеви и реконструкции их разрушенных планет, очень мало денег переходило из рук в руки. И все же Хафиз утешался мыслью о том, что сумел извлечь хорошую прибыль от продажи нескольких необычно крупных и красивых камней, которые ему достались, пусть по цене гораздо выше обычной. Он также заключил сделки на продажу других камней в будущем. И под его умелым и прибыльным руководством рынок не будет наводнен хризобериллами, поскольку основная их масса надежно спрятана на одном из складов на Мечте. Когда будет подходящее время — и цена, разумеется, — камни увидят свет. Беккер подозревал, что Хафиз прилетел не только повидаться с Акорной, но также для того, чтобы поговорить о делах. Карина вцепилась в руку мужа, не желая остаться в стороне от обсуждения, сулящего возможную выгоду, ибо, несмотря на свой эфемерный вид, старательно культивируемый, она была по-своему не менее хитрой, чем Хафиз. Акорна понимала, что делает Беккер, и была благодарна за предоставленную возможность поговорить с Рафиком. Она отвела своего приемного отца в сторонку и тихо рассказала ему историю Ари, Ларье и машины времени, а также то немногое, что узнала о Грималкине, спутнике Ари в его путешествиях по времени. Беседуя, они вышли из терминала и двинулись по направлению к комнатам для гостей, где Хафиз обычно размещал своих самых важных визитеров. Чтобы попасть туда, нужно было пройти через сады Хафиза. Экзотические ароматы, разлившиеся в воздухе, сказали Акорне о том, что сейчас она увидит нечто необычайное. Цветы были больше и ярче, чем когда-либо, и благоухали сильнее. Тут и там вдоль дорожки изящные фонтаны выбрасывали тонкие струйки влаги, чтобы освежать лица гостей. Совсем недавно поверхность Мечты была бесплодной. Чтобы организовать подачу воды, необходимую для возрождения разоренной планеты, Карина и Хафиз ввели нормирование воды и сами соблюдали его со стойкостью, которая поражала каждого, кто знал их как приверженцев роскоши. В трудные времена Хафиз использовал дорогие голограммы, которые создавали иллюзию великолепия, но они, естественно, не испускали таких ароматов и не давали такой прохлады, как настоящие сады. Акорна и Рафик замедлили шаги, как для того, чтобы обеспечить себе уединение, так и для того, чтобы насладиться прекрасным пейзажем. — Ты слышал, в чем моя проблема, — сказала Акорна приемному отцу, закончив свой рассказ. — Теперь скажи мне, чему мы обязаны честью твоего визита? Хризобериллам? — Отчасти да. А отчасти другим семейным причинам. Я чувствую такое облегчение, что ты прилетела именно сейчас и что события достаточно драматичны, чтобы отвлечь Хафиза от его новой идеи. Он пытается найти мне жену. Теперь, когда я стал его наследником, он говорит, что мне пора жениться и подарить ему внуков. Он отметает мои доводы, что ты — подходящая наследница для нас обоих. Он говорит мне, что у тебя, моя дорогая, другое предназначение. Я только рад, что я все же не неохаддит, иначе он, вероятно, попытался бы заставить меня взять в жены четырех женщин сразу, чтобы у меня было больше шансов продолжить род. Не могу его понять, Акорна. Он вдвое старше меня, и у него был всего один сын, которого он терпеть не мог. А теперь вдруг он ведет себя как мамаша с дочерью-девственницей. И старается устроить за меня мою собственную личную жизнь. Акорна рассмеялась. — Разве ты не хочешь найти жену, Рафик? — Хочу, — ответил он. — Я хочу. Я не хочу, чтобы мне ее нашел Хафиз. И я не хочу найти просто какую-нибудь славную девушку из славной семьи, за которой дадут славное приданое. Я не хочу быть межгалактическим плейбоем, каким был Хафиз в молодости. Я хочу найти жену, которая была бы для меня такой же особенной, как Джудит и Мерси для Гилла и Калума. — Ну, — грустно произнесла Акорна, — если ты ее найдешь, послушай моего совета и не позволяй ей дружить с путешественниками во времени. — Бедняжка Акорна. — Рафик обнял рукой хрупкие плечи девушки и прижал ее к себе. — Все будет хорошо. Вы с Ари когда-то полюбили друг друга и полюбите снова. Как бы сильно он ни изменился, внутри он все тот же, и его снова потянет к тебе. А когда отчуждение уйдет, ты и сама снова его полюбишь. — Ты так думаешь? — спросила Акорна, надеясь, вопреки всякой логике, что благодаря тесным отношениям между ними каким-то образом Рафик знает о ней то, чего не знает она сама. — Да, я так думаю, — ответил он. |
||
|