"Храброе сердце" - читать интересную книгу автора (Мартин Кэт)Глава 2Руди появился дома на следующий день, в десять часов утра. Линдси уже заканчивала завтрак, когда до нее донесся неясный шум. Надеясь, что это вернулся Руди, она быстро вышла в холл. Покачиваясь на нетвердых ногах, брат ухмыльнулся ей и попытался снять шляпу, которая тут же выскользнула у него из пальцев и покатилась по мраморному полу. — Д-д-доброе утро, сестренка, — пробормотал он. Дворецкий наклонился и поднял шляпу, делая вид, что не замечает состояния Руди. Линдси шагнула к брату. — Боже мой, да ты совсем пьян! Руди — высокий, худой юноша с рыжеватыми волосами и веснушками на лице — пьяно хихикнул: — А что… неужели заметно? — Он глупо ухмыльнулся и, покачнувшись, повалился на пол. — Бендерс, помогите мне отвести брата в его спальню, — повернулась к дворецкому Линдси. — Разумеется, мисс. С этими словами дворецкий шагнул к Руди, но тот с поразительным проворством отодвинулся в сторону и, с трудом поднимаясь на ноги, пробормотал: — Н-н-не нужна мне… н-н-никакая помощь. Я просто зашел домой, чтобы… чтобы п-п-принять ванну и переодеться… В клубе меня ждут друзья и… и Т-т-том Боггз. Линдси обняла брата за плечи. — Ты в своем уме? — укоризненно покачала она головой. — В таком состоянии ты никуда не пойдешь. Ты же в стельку пьян! — Неужели все так плохо? — нахмурился Руди. — Хуже некуда! Ты едва держишься на ногах! Руди недоуменно пожал плечами. Линдси заметила, что его фрак сильно помят и в нескольких местах чем-то заляпан. — Тогда я, пожалуй, прилягу ненадолго… а то комната плывет у меня перед глазами… — Вот именно, — подхватила Линдси, — тебе нужно поспать. Она взяла брата под руку с одной стороны, дворецкий — с другой, и они чуть ли не волоком потащили Руди наверх, в его спальню. Он оказался тяжелым, словно куль муки, и когда им удалось наконец положить юношу на кровать, оба тяжело дышали, словно разгрузили вагон с углем. Едва голова Руди коснулась подушки, глаза его закрылись и он погрузился в глубокий сон. — Похоже, молодой хозяин кутил всю ночь, — покачал головой Бендерс. — И уже не первый раз. — Просто он очень молод и жизнелюбив по натуре. — Лучше бы он научился управлять своим жизнелюбием, пока оно не довело его до беды. Бендерс молча кивнул. Выходя из комнаты, он позвал мистера Пича, камердинера Руди, чтобы тот раздел его и уложил в постель. Вздохнув, Линдси вышла из спальни брата. Слава Богу, тетушка Ди не видела всего этого безобразия. Хоть она и была сторонницей независимого образа жизни, пьянство в ее понимании находилось за границей дозволенного. Линдси работала над очередной колонкой светской хроники, посвященной на этот раз балу в доме маркиза Пенроуза. Она писала о богато украшенном бальном зале, о многочисленных вазах с роскошными хризантемами, о зеркалах в золоченых рамах, обо всем, что делало бальный зал похожим на Версальский дворец, как вдруг в редакции появился Руди. Он вошел быстрым шагом, на его заметно побледневшем лице ярко выделялись веснушки, в широко распахнутых зеленовато-карих глазах плескалась тревога. — Лисси… мне нужно поговорить с тобой, — хрипло сказал он. Лисси… этим именем он называл свою сестру в далеком детстве, когда ему было трудно правильно выговорить ее имя — Линдси. Она уже давно не слышала, чтобы брат так ее называл. Линдси с беспокойством посмотрела на бледного Руди: — Боже мой, что случилось? Ты выглядишь так, словно вот-вот упадешь в обморок. — Я же мужчина, Линдси, а мужчины не падают в обморок. Но я… мне… мне необходимо поговорить с тобой наедине. В его глазах было что-то такое, что напомнило Линдси того мальчика, каким он был в детстве. Встав из-за стола, она повела его на второй этаж, в комнату, которой часто пользовался в качестве кабинета профессор Харт. Вслед за сестрой Руди вошел в небольшое помещение с высоким потолком, все стены которого были заставлены книжными стеллажами, и тщательно притворил за собой дверь. Стараясь подавить чувство возрастающей тревоги, Линдси повернулась к брату и спросила: — Ну так что же тебя так сильно огорчило? Что случилось? Руди сделал глубокий вдох, стараясь успокоиться. — Сегодня утром в дом приходил полицейский, чтобы поговорить со мной… — Что?! — Приходил констебль Бертрам. Он ведет расследование убийств в районе Ковент-Гарден. — Но какого черта нужно было констеблю Бертраму от тебя?! У Руди подкосились ноги, и он опустился на стул возле дубового письменного стола. — Он хотел задать мне несколько вопросов о втором убийстве. Вернее, о двух убийствах… — Полиция считает, что ты располагаешь какой-то информацией об этом? — Не просто информацией. Они полагают… похоже, они считают, что я могу быть в этом замешан. От этих слов брата Линдси похолодела. Услышанное никак не укладывалось у нее в голове. — Каким образом ты можешь быть замешан в убийствах? — недоуменно спросила она. Руди бросил на сестру жалобный взгляд. На лбу у него выступили крупные капли пота. — Линдси, они подозревают меня… они… они считают, что эти преступления… мог совершить я… Линдси опустилась на соседний стул. У нее сильно билось сердце. — Но почему… что заставило их подозревать тебя в этих убийствах? Руди молча отвернулся и стал смотреть в окно, за которым было видно только серое осеннее небо. Было пасмурно и прохладно. Собирался дождь. — Я был знаком с ней, — глухо проговорил он. — С той женщиной, которую убили. — Но, насколько мне известно, — нахмурилась Линдси, — эта женщина была… ночной бабочкой. — Она считала себя актрисой, — с жалким видом пробормотал Руди. — Мы… мы познакомились на одной… на одной вечеринке у Тома Боггза. Том Боггз! Этот избалованный и испорченный до мозга костей младший сын графа был для семьи Линдси вечным источником неприятностей. С тех пор как Руди стал водить дружбу с Томом и его никудышными друзьями, он сильно изменился к худшему. А теперь еще и связался с проституткой! Брат открылся Линдси с неожиданной и весьма неприятной стороны, о существовании которой она не подозревала. Впрочем, молодой женщине не пристало знать о существовании проституции, в то время как молодой мужчина имел полное право пользоваться услугами представительниц этой профессии. — И ты… ты был с ней в ту ночь, когда ее убили? — Я… я виделся с ней незадолго до убийства. Линдси помедлила перед тем, как задать следующий вопрос, боясь услышать ответ брата. Она давно уже предчувствовала, что дурное поведение Руда приведет его к беде. — А та, другая женщина… та, которую убили полгода назад… с ней ты тоже был… знаком? Он кивнул и опустил глаза. — Я был с ней всего один раз… кажется, незадолго до убийства. — Ах, Руди… — Что же мне теперь делать, сестренка? Вот именно — что? Линдси сделала медленный глубокий вдох, мысленно обобщая услышанное от брата и пытаясь найти оптимальное решение проблемы. — Первым делом нужно посоветоваться с адвокатом отца, мистером Марвином. Он скажет, о чем тебе стоит говорить в полиции и о чем не стоит. — Но я не убивал этих женщин! Я просто скажу им правду! Не понимаю, почему… — А мне кажется, ты отлично это понимаешь, иначе не пришел бы ко мне за помощью. Руди отвернулся и смущенно кашлянул. — Да, мне немного не по себе. Не каждый день бываешь на допросе… — Вот именно. Поэтому мы не станем рисковать и прежде посоветуемся с мистером Марвином. Руди нехотя согласился с планом сестры. Поговорив еще несколько минут, они спустились вниз. Как только Руди ушел, Линдси отправилась к Кристе. — Если ты сейчас не очень занята, мне бы хотелось поговорить с тобой об одном деле, — негромко сказала она подруге. — Для тебя у меня всегда найдется свободное время. Заходи! Линдси села в кресло рядом со столом Кристи и аккуратно расправила пышную юбку. Собравшись с духом, она вкратце рассказала подруге о брате и о том, что полиция допрашивала его в качестве подозреваемого по делу о недавнем втором убийстве на Ковент-Гарден. — О Господи! — ужаснулась Криста. — Я тоже с трудом в это верю. Конечно, мой брат не образец для подражания, он бывает слишком беспечным и необузданным, но на убийство он не способен! — И в полиции очень скоро это поймут. — Надеюсь, что так и будет, — вздохнула Линдси. — Думаю, в данный момент мы вряд ли можем что-либо сделать. Остается просто ждать дальнейшего развития событий. — Вряд ли полиция решится на арест твоего брата. Все-таки он наследник барона Ренхерста, очень уважаемого в аристократическом обществе человека. — Разумеется, ты права. У нас нет оснований беспокоиться на этот счет. — Вот именно! И ты очень правильно сделала, что посоветовала брату поговорить с адвокатом вашего отца. Линдси кивнула и подумала, что это было действительно разумное решение. Она сказала себе, что эта проблема, скорее всего, решится сама собой и все подозрения полиции рассеются как дым. На следующее утро Линдси сидела в редакции и пыталась сосредоточиться на очередной своей статье, но ее мысли то и дело возвращались к брату. Накануне он разговаривал с мистером Марвином, который посоветовал ему отвечать на вопросы полицейских только в его присутствии. К счастью Руди больше не подвергался допросу. — И всеже у меня сердце не на месте, — сказала Линдси Кристе — Так или иначе, но брат был знаком с обеими жертвами. — Быть знакомым и убивать далеко не одно и то же, — ответила Криста. — Согласна, — вздохнула Линдси. Но когда через несколько часов в редакцию снова примчался Руди, она не могла не вздрогнуть от страха. Усевшись рядом сее столом, он выдохнул: — Они снова приходили ко мне. — Полицейские? Надеюсь, ты не стал разговаривать с ними без мистера Марвина? — Они сказали, что у них ко мне всего пара вопросов. Поскольку мне нечего скрывать, я согласился ответить. Что в этом может быть плохого для меня? — И что они хотели узнать? — скрипнула зубами Линдси. — Они… они спросили, где я был в ночь первого и второго убийства. Линдси похолодела. Полиция всерьез рассматривала Руди в качестве возможного убийцы. — И что ты им сказал? — Сказал, что не помню. — Руди! — Это правда, сестренка. Я тогда пил с Томом Боггзом и друзьями. Все, что я помню, — это тяжелое похмелье на следующее утро в номерах «Золотого фазана». — «Золотого фазана»? Руди стыдливо опустил глаза. — Это… ну, игорное заведение. Я бываю там с друзьями… — Надеюсь, это заведение находится далеко от Ковент-Гарден? Руди молчал, не поднимая глаз. Было совершенно очевидно, что он ничем не мог порадовать сестру. — Бог мой, Руди! Во что ты ввязался?! — Так уж получилось, сестренка, — осмелился поднять на нее взгляд Руди. — Но я не делал ничего плохого, я только слишком много пил. — И играл в азартные игры? В ответ Руди недоуменно пожал плечами, словно не считал это большим грехом. — Ну да, я проиграл несколько монет… На его лице промелькнула тень вины, и Линдси поняла, что проиграл он не так уж мало. Отец будет очень расстроен, когда узнает о проделках сына. — Да пойми же ты, я не убийца! Но я не знаю, как это доказать… Не знала этого и Линдси. Она любила своего избалованного брата. Оба они, Руди и Линдси, случалось, бывали безрассудными и импульсивными. И все же Линдси была совершенно уверена в непричастности Руди к жестоким убийствам. Она была готова на все, чтобы спасти честь брата. Тор видел, как Руди Грэм отошел от стола Линдси и покинул редакцию. У него не было намерения подслушивать их разговор, и все же невольно услышанного оказалось достаточно, чтобы понять, что юноша попал в беду. Тор мог понять, как это все случилось. Когда он впервые приехал в Лондон и едва мог сказать несколько слов на незнакомом ему английском языке, ему тоже пришлось столкнуться с законом. На улице он подрался с парой головорезов, защищая молодую женщину, которая подверглась нападению с их стороны. Когда на место событий приехала полиция, женщина неожиданно исчезла, а Тор не смог внятно объяснить, что произошло. Его запихнули в полицейский фургон и отвезли в участок. Лейфу пришлось потратить немало времени и усилий, чтобы вызволить брата. Тору тоже показалось, что если уж полицейские вобьют себе что-то в голову, убедить их в обратном почти невозможно. Он взглянул на Линдси. Ее голова склонилась над листом бумаги, однако перо в ее руке оставалось неподвижным. Судя по всему, полиция решила, что убийство двух женщин совершил именно Руди Грэм. Да, парень серьезно влип. Не задумываясь о том, какой может быть реакция Линдси, Тор подошел к ее столу. — Только не гневайтесь, — начал он, — но я случайно услышал ваш разговор с братом… — Вы что же, подслушивали?! — резко вскинула голову Линдси. — Просто у меня очень хорошей слух. Ее пухлые розовые губы скептически скривились. — Полагаю, мы с Руди сами виноваты, — сказала она, — нам следовало уйти наверх, но он так торопился… — Она сокрушенно покачала головой: — Я очень беспокоюсь за него. — У него проблемы с полицией? — Его подозревают в убийствах на Ковент-Гарден. Но Руди на это не способен! Он и мухи не тронет! — Я плохо знаю вашего брата, но если вам нужна моя помощь, только скажите мне об этом, и я… — Вы готовы мне помочь? — недоуменно сдвинула брови Линдси. — Почему? Я же вам совсем не нравлюсь… Ну, сказать, чтобы Линдси ему совсем не нравилась, было бы неверно. Просто она слегка раздражала его. — Вы подруга Кристы и Корри, а они мои друзья, поэтому я готов вам помочь. Она взглянула на него своими большими янтарно-желтыми глазами, и у Тора внезапно перехватило дыхание. — Благодарю вас, но мне не нужна помощь. Мой брат невиновен. Со временем полиция найдет настоящего убийцу. Тор кивнул, надеясь, что так оно и будет. Да, Линдси порой раздражала его, но он вовсе не желал ей зла. К тому же было совершенно очевидно, что она очень любит своего младшего брата. — Руди — прекрасный человек, — сказала Линдси, — просто сбился с пути. Ничего, со временем он выправится. — Ему повезло, что у него такая любящая и заботливая сестра. — Спасибо, — едва заметно улыбнулась она. В ее глазах светилась искренняя благодарность, от которой у Тора вдруг сильнее забилось сердце. Ему неожиданно захотелось обнять ее и утешить… Это было совершенное безумие! Ведь ему совсем не нравились женщины, которые ходили на работу, вместо того чтобы сидеть дома и заботиться о муже и детях; женщины, считавшие себя равными мужчинам. Именно такой была жена его брата, и хотя Тор постепенно привык к ней и даже по-своему привязался, он все же считал ее слишком независимой, прямолинейной и откровенной. Его жена должна быть другой. На его родном острове женщины работали наравне с мужчинами, но всегда знали свое место: знали, что Бог создал их для служения мужчине. При мысли о том, что Линдси тоже должна служить мужчине, Тор внезапно почувствовал возбуждение, которое постарался тут же подавить. Да стоит только поцеловать ее, и она с возмущенным криком убежит прочь! Скорее всего, страсть была ей так же незнакома, как и понимание того, что хозяином в доме должен быть только мужчина. Покачав головой, Тор оставил Линдси размышлять над решением возникшей проблемы с братом и вернулся к своим обязанностям в подсобке. В остальные дни недели он будет занят в порту, командуя погрузо-разгрузочными работами на судах «Валгалла шиппинг». Пожалуй, завтра вечером он заглянет в гости к дамам в заведение «Красная дверь», куда он периодически заходил, чтобы получить удовольствие определенного свойства. Линдси, склонив голову, внимательно читала газету. Волна медовых волос, свесившись набок, обнажила молочно-белую нежную кожу шеи. Мельком взглянув на Линдси, Тор сразу почувствовал напряжение в самом низу живота. Почему-то он испытывал острое желание близости всякий раз, когда эта девушка оказывалась рядом с ним. Тор вспомнил о «Красной двери» и решил, что непременно нанесет дамам визит. Лейф Драугр стоял на пристани, наблюдая за разгрузкой недавно пришедших в порт судов «Валгалла шиппинг». Резкий ветер трепал британские флаги на верхушках мачт, чайки с пронзительным криком ныряли в холодную воду, покрытую пенными барашками. Лейфу нравилось смотреть на море, любоваться пришвартованными кораблями, слушать крики чаек и строить планы на будущее. Возглавляемая им судовая компания «Валгалла шиппинг» все более превращалась, в стабильно развивающееся и процветающее предприятие, и в этом была немалая заслуга его брата Тора, хотя тот не хотел этого признавать. Тор обладал поразительным умением ладить с людьми. Он быстро завоевывал их уважение и доверие, поэтому докеры, как правило, работали на совесть. Да и сам Тор никогда не чурался помочь грузчикам. Хотя оба брата отличались трудолюбием и оба любили море, во многих других отношениях, включая внешность, они были совершенно разными людьми. У Лейфа была белая кожа и светлые волосы, а Тор был смуглым и темноволосым. Лейф старался научиться всему необходимому для того, чтобы стать желанным членом английского светского общества, а Тор с трудом заставлял себя следовать хотя бы основным правилам поведения в свете. Тору не нравилось жить в городе, хотя он и не помышлял о возвращении на родной остров Драугр. Лейф говорил ему, что принадлежавшая Тору доля в их совместном бизнесе со временем принесет ему достаточно средств, чтобы он мог купить понравившийся ему участок земли в сельской местности, но Тору хотелось самому заработать деньги. Лейф обожал свою жену и девятимесячного сына и каждый день молился, чтобы Бог дал его брату такую же благословенную семейную жизнь. Братья действительно были во многих отношениях разными, но оба они были людьми, твердо верящими в безусловную ценность чести, верности, мужества, чувства долга. Оба были готовы доверить друг другу собственную жизнь. Лейф заметил брата, подошедшего к компании докеров. Тор поймал его взгляд и, улыбнувшись, помахал ему рукой. Лейф тоже поднял руку в знак приветствия. Со временем Тор встретит свою половину, предназначенную ему Богом. Лейф твердо верил в это и все же не мог не волноваться за брата. |
||
|