"Тяжело в учении, легко в бою (If You Like School, You’ll Love Work)" - читать интересную книгу автора (Уэлш Ирвин)7. АпелляцияВ тот раз мне крепко досталось от этих козлов из Данфермлина. Большой Монти стоял себе в сторонке да л ыбился, а с тех пор я его только с ними и вижу. Предатель поганый, и врун притом. Он, говорит, первый начал, и на меня показывает. Отдубасили меня нехило, однако еще больнее позор поражения. Мы, кауденбитские, не привыкли проигрывать. Но их собралась целая шобла, и нас с китаезой Бобби Шеком отметелили по полной программе. Оказалось, этот придурок просто насмотрелся фильмов о кунг-фу. Когда я с ним подружился, подумал: такой может за себя постоять, наверно, знает разные приемчики. А он горазд только комиксы читать да слушать всяких там «Мариллион» и «Колдплей». Да еще трепаться, как учился в университете Хериот-Уотта, пока не выгнали за неуспеваемость. Мы вдвоем как-то раз даже ездили в Хаддингтон – он ташится от вокалиста «Мариллион», Фиша, известного также по имени Дерек Дик, прямо к нему домой ездили. Я-то от девок ташусь, а не от знаменитостей всяких, но Шек канючил, и я сломался. И надо ж, блин, такому случиться: мне пришлось брать автограф! Бобби повел себя как целочка. Только и смог, что промычать – да и то полчаса мычал: – Какие… какие у вас… ваши планы… планы на ближайшее… И дальше ни бе, ни ме, взял да и смылся. Фиш стоит обалдевший, даже ответить ничего не успел. Мне пришлось отдуваться: мол, у Бобби – невыраженная форма синдрома Туретта, на что парень понимающе кивнул; впрочем» тут же из глубины дома раздался призывный голос какой-то красотки, и мы расстались. Но сейчас я бы лучше в Хаддингтон поехал, чем в Данфермлин. Никакой это не Файф, атак, пригород Эдинбурга. Нуда ладно, выбора у меня нет. Хоть та сторонка мне и не рада, надо глянуть, за что старый хрен из Ассоциации настольного футбола Восточной Шотландии так на меня окрысился. Поэтому я принял душ, переоделся, дернул кружку в «Готе». Можно ехать на пятнадцатом, тридцатом или девятнадцатом прямо до Данфермлина, но меня ведь выгонят из автобуса к чертовой матери. Поэтому из кабака путь лежит на вокзал. Я всем сказал, что остаюсь в Кауденбите: ко мне домой можно попасть прямо с вокзала, такое, мать их, комфортное жилье от муниципалитета. Целый квартал заставлен мусорными контейнерами перед домами. Черные и синие контейнеры, прямо-таки символы шахтерского городка – цвета каменного угля и любимой футбольной команды. А вот и Ричи Терпило, тут как тут с компостером. Ричи – местная легенда; постоянно в провинциальных новостях, его обожают колотить пацаны, причем совершенно беспричинно. Хотя многие считают, что рыжая шевелюра – достаточно серьезная причина. Нелюди – козлы. Когда Ричи пришел работать на «Шотландские железные дороги», руководство просто не знало, куда деться от счастья. Неприкаянный рыжеволосый страдалец с такими глазами! Бемби по сравнению с ним – злая акула из мультика «В поисках Немо»! И этот парень пришел работать с клиентами, он станет лицом компании! Конечно, они хотели везде расклеить постеры с его мордашкой – в рамках кампании зашиты сотрудников от насилия. Объяснили, поди, этому придурку, что он выглядит ничтожеством. Как раз то, что надо. Сказали, наверное: станешь знаменитостью, как этот черномазый из Галифакса, в очках что твои донца от бутылок колы. Ричи все взвесил, обдумал «за» и «против», но принял решение не в пользу известности. Не хочу, мол, привлекать внимание местных злонамеренных юнцов, которые и без того видят в моей форме символ власти. Прямо так и сказал, не вру. Сто раз я уже слышал байку о его отчиме, мужике ловком и рукастом. Даже неоднократно приглашал его в «Гот». Я был сам Шаглин*, только с кружкой «Гиннесса» вместо колес. * Шаглин – так Джейсон, вслед за многими, называет Александра Шульгина, американского химика русского происхождения, разработчика дизайнерских психоактивных веществ, которые он испытывал в том числе и на себе. Посвященные называют его «папой» психофармакологии. – Примеч. пер. Так вот, Ричи, значит, компостирует мой билетик и извиняется при этом. – Джейсон, ты пойми, ведь не я с тебя деньги беру, а Дорога. – Жалкое отродье смотрит на меня умоляюще, в глазах слезы, как будто я его сейчас топором напополам. – Если бы что-то зависело от меня… – Не парься, Ричи, – говорю. А он пуше прежнего: – Ты настоящий друг, Джейсон. Я тебя считаю другом. Надеюсь, ты меня тоже? – Конечно, Ричи, конечно. – Наконец-то моя остановка. Этот козел сам нарывается. У меня кулаки так и чесались. Данфермлин. Выходишь из поезда и остаешься на вершине сраного холма где-то за городом. Ну как его можно было сделать столицей Файфа, если тут даже железной дороги приличной нет? Уж лучше раздолбай из Керколди, чем местные мудилы каждый божий день. Дом у него здоровенный, прямо как абердинские гранитные особняки. Как раз начинает темнеть, когда я стучу в дверь. Открывает его жирная баба в каком-то ситцевом балахоне. Черноволосая и коротко стриженная, с глазками-бусинками и голосом, в котором звучит: «Ну, мелкое чучело, чего тебе надо от Моего величества?» – Ну? – Мне бы мистера Мейсона, э-э… Оливера, – выдаю я. Думаю, если бы этот козел не хотел, чтобы я называл его по имени, он не стал бы его писать на официальном документе. Она скривила рожу, словно лимон жует, повернулась в дом и крикнула: – Оливер, к тебе пришли. Через минуту в дверях появляется этот жидковолосый хрен. Щурится на меня поверх очков. Копия Соседа Уотсона, только постарше. – Кто вы и что вам нужно? – Он не очень приветлив. Протягиваю конверт. Хрен прячет очки в карман халата. Прочитав письмо, поднимает на меня рожу, полную отвращения. – И вы посмели явиться ко мне домой, расстроить мою жену и потревожить меня по такому пустяку? – Вы уж извините, но тут сказано, что у меня только не сколько дней на апелляцию. Не доверяю я почте, поэтому и решил прийти лично. – Необходимо соблюдать официальную процедуру, мистер Кинг. Когда пишете… Старикашка – вылитый Сосед Уотсон, правда, лет через сто. Действую посмелее и прерываю его: – Я подумал, может, вежливее с моей стороны будет пригласить вас на кружку пива в «Ист-порт», обсудить проблему, потолковать по-мужски, изложить свою точку зрения. Смотрю, дедок задумался, оглядел меня внимательнее, уставился на мои ботинки. А потом посмотрел в глаза и говорит: – Э-э… Ну хорошо. Буду там через пять минут. У них очень недурной «Гиннесс». Как вы относитесь к портеру, мистер Кинг? – Считаю, что капля этого благословенного напитка ни кому еще не повредила, мистер Мейсон. – Здесь у нас с вами полное взаимопонимание, мистер Кинг. Через пять минут. – И подмигивает мне, старая перечница. Захожу я в «Ист-порт», заказываю «Гиннесс», а вот уже и старикашка Мейсон, тут как тут. Перед ним появляется кружки пива, и он довольно щерится. – Извините, мистер Кинг, я несправедливо к вам отнесся поначалу. Принял вас за очередного юного бездельника. Нету меня времени на тех, кто плюет на систему. Существуют ведь определенные правила. Но вы здесь, и это о многом говорит. Ассоциация настольного футбола уважает людей, сердцем болеющих за игру. – Я только ею и живу, – подхватываю. Заходят клиенты, им нужно сесть. Использую стратегически важный момент, придвигаюсь к нему ближе. – Ну, что ж, все это не совсем по правилам, но я готов выслушать вас. – Вы настоящий джентльмен, сэр. – Ооо… – Так мать всегда говорила. Услышит, что где-то собаку сбили, и – «Ооо!..». Старательно имитирую. – Пойдемте, мистер Кинг. – Старикан взлетает по здоровенной старинной лестнице, я пытаюсь не отставать. Черт, где же виски? – Можно просто Джейсон, – предлагаю. Он останавливается и внимательно смотрит через плечо. – Давайте не будем выходить за рамки формальностей, пока не покончим с делами. Если, конечно, с вами можно иметь дело? – Заметано, – говорю. Он заговорщицки кивает, и мы проходим в спальню. Маргарет Тэтчер здесь, как ни странно, нет. Зато полно девчачьей одежды на вешалках. – Здесь Кэтлин жила… Оставили все, как есть. Я так никогда и не… – Тут он давай всхлипывать; снял очки и трет глаза. Затем берет вешалку, топик с надписью «Некст» и протягивает мне. Посмотрел на меня и забрал. – Вы бы не стали… Нет, я это по глупости… Простите, Кинг. Считайте, что это безумие от горя утраты. Когда вы все вдруг теряете и переходите границу отчаяния, вы готовы на что угодно, лишь бы унять боль. Я знаю, что это глупо… – А в чем дело-то? – слышу я свой голос. – Чем смогу – помогу. Старик смотрит огромными влажными глазами, и мне вспоминается «Бэмби». Мы смотрели вместе с матерью, и в эпизоде, где погибает мама Бэмби, моя сказала: – А если бы это была я, никто бы и не заплакал. – Я, мамочка!.. Я – твой маленький Бэмби. А она налила еще аперитивчику и давай себя жалеть. Да, было времечко, скажу я вам, пока она не срулила с засранцем Арни, владельцем Кровати-С-Балдахином. И поперло меня от этих воспоминаний. Бедняга Олли Мейсон! – Все, что могу… – Вы могли бы оказать мне неоценимую услугу, мистер Ки… Джейсон. Видите ли, мне не удалось попрощаться с Кэтлин, а вы так ее напоминаете. Знаю, это глупо, эгоистично с моей стороны. Но я был бы весьма признателен… Ну, думаю, старикан, помогая тебе, я помогу себе. Так вперед же, по святым землям! Да начнется процесс излечения! – Все, что хотите, Олли. – Мне бы хотелось… если бы вы согласились… эту одежду… Я понимаю, это выходит за рамки, но если бы вы оделись, как Кэтлин… всего на несколько минут… я был бы так благодарен… Мне только и надо попрощаться и… как бы получше сказать… примириться. – Э-э… ммм… – Ее вещи пошиты словно для вас, Джейсон. Я разглядываю шмотки. А ничего прикид. – Да я не сомневаюсь, Олли. Меня особо уговаривать не надо; если я помогу старому придурку, то некоторые умники в «Готе» заткнутся и не увидят, как король Файфа отправляется в далекое прошлое настольного футбола. Я напяливаю все: блузку, короткую юбку, чулки, ну и конечно, туфли на высоком каблуке; старикан был просто в восторге, когда они подошли. Затем он появляется с париком и косметикой; вот это уже засада. – Просто невероятно! Вы – вылитая она в последние дни жизни… Моя девочка работала страховым брокером в компании «Скоттиш эквитабл». – И сует мне парик и косметику в руки. Ну, ни фига себе! – Раз уж вы до сих пор были так добры, мистер Кинг, то не откажете старику… Это усилит ваше невероятное сходство с Кэтлин. – Э-э… хорошо, – отвечаю. Что ж, увяз коготок – погибла птичка. – Не перестарайтесь с косметикой, мистер Кинг. Моя Кэтлин не была вульгарной девушкой. – Нисколечко не сомневаюсь, Олли, нисколечко, – говорю и сажусь к зеркалу. -Да, раз уж мы шли выпить виски, я бы сейчас пропустил каплю для храбрости. – О, конечно, Джейсон. – Он отправился за выпивкой. – Хорошо же я гостей принимаю… Слышно, как он шлепает вниз по ступенькам. Я быстро делаю свое дело. Смотрюсь в зеркало в полный рост – а что, неплохо! Спускаюсь по лестнице, меня уже ждет Олли с двумя здоровенными стаканами вискаря. – Изумительно… Глазам своим не верю! Вы похожи на Кэтлин даже больше, чем… пожалуйста, садитесь. Я разваливаюсь в кресле, а он садится у меня в ногах и принимается целовать мне туфли и ноги, а потом вдруг как взвоет: – Прости, прости меня дорогая, прости! – А потом – бац! – как ткнется своей башкой мне выше колен! Смотрю я на козлиную макушку, плешивый колпак с остатками седины, и не знаю, куда рожу девать. А он все блеет, как ему, мол, жаль, и я шепчу так нежно: – Ничего, папа. – Повтори, – отвечает, да настойчиво так. – Не переживай, папа… папочка, все будет хорошо, – говорю. Он все всхлипывает да всхлипывает, а сам мне локтем ногу трет. Потом вдруг застывает, как в судорогах, сопит, сопит; затем вздрагивает, обмякнув, и шепчет: – Спасибо… спасибо… о Боже… Только несколько мгновений ему удалось посидеть, расслабившись у моих ног. Но тут в двери повернулся ключ, и старикашка взметнулся: – О Господи, она уже вернулась из своего идиотского клуба! По морде видно, что он обделался от страха. – Слушайте, вам надо скорее уходить. – Старикашка мечется, подталкивает меня к кухне, а оттуда – к черному ходу. – Моя одежда наверху! Куда я, мать твою, так пойду? – Пожалуйста, мистер Кинг… Джейсон… Моя жена не перенесет травмы, увидев вас… нашу дочь. Она не поймет. Умоляю, уходите, и тогда обешаю: ваша апелляция будет удовлетворена! И вот я стою на улице, на заднем дворике, как трансвестит хренов, и до дома мне не добраться, и на улице уже темно. Бля! Билет на поезд – в моих штанах наверху. Да и не помог бы он мне: что я, так поеду? Ричи Терпило кинется меня жалеть, но это еще полбеды. Как я буду спускаться с холма при всем народе, когда «Гот» закрывается? Ебать мой хуй, что же делать? А ничего. Просто выпрямиться и идти по дороге с достоинством. Выхожу из-за угла на улицу и сразу наталкиваюсь на старушенцию с собакой. Обе пялятся на меня. Мысленно представляю, как двигаются девочки: стараюсь не сильно крутить жопой, а все остальное, думаю, за меня сделают каблуки. Двигаю на восток, мимо Ист-Энд-парк, к дорожной развязке. Ну а там ничего другого не остается, как тормозить тачку: не топать же пешком шесть миль на каблуках! |
||
|