"Вампиры. A Love Story" - читать интересную книгу автора (Мур Кристофер)ДвадцатьУборщик Густаво Чавез приехал из штата Мичоакан, Мексика. Седьмой ребенок в семье владельца крохотного кирпичного заводика, он в восемнадцать лет женился на местной девушке, тоже седьмой в своем семействе, а в двадцать уже перебрался в американский Окленд, к своему двоюродному брату (туда же направили свои стопы и многие другие его родственники), где вкалывал по двенадцать часов в день. Зарплаты разнорабочего хватало на жизнь, да и семье он посылал куда больше, чем если бы трудился на предприятии папаши. Ведь добропорядочный человек и хороший католик обязан кормить семью и обеспечивать любовниц (двух-трех, не больше). Отец был ему в этом примером. Каждый год, примерно за месяц до Рождества, Густаво пробирался через границу обратно в Мексику: надо же отметить праздник вместе с семьей, поцеловать новых детишек (ежели появились на свет) и исполнить супружеский долг (взаимное рвение было таково, что супруги потом с трудом передвигались). Где-то уже к концу октября видение бедер Марии начинало преследовать его неотступно, и горемыка-уборщик водил мыльной шваброй по полу (полторы тысячи квадратных метров!) в некоем полузабытьи. Сегодня ночью Густаво один во всем магазине, и сладкие грезы его не посещают. Как-никак рождественская ночь, а он не исповедовался и не может причаститься. Густаво очень стыдно. Вот ведь даже Марии за столько времени ни разу не позвонил. Зато махнул за компанию с прочим Зверьем в Лас-Вегас, где и просадил все свои деньги на синюю шлюху. В последний раз он звонил Марии, когда в руки к Зверью попала вампирова коллекция и они выручили за нее кучу денег. С тех пор Густаво пребывал в текилово-марихуановом чаду, не говоря уже о когтях разврата. Его, порядочного человека, который заботится о семье, пальцем не тронул жену, никогда не изменял ей с белой женщиной (троюродная сестра не в счет), сгубили злые чары манды Синей дьяволицы. La maldicion de la cocha Del Diablo Azul [11] . «Никогда еще мне не было на Рождество так грустно и одиноко», - думает Густаво, возя шваброй по полу у холодильного отделения, вход в которое прикрывает пластиковое полотнище. «Я как тот козел-бедняк из книги «Жемчужина»: захотел хоть немного пожить, как человек, и потерял все. Ну правда, неделю не просыхал, а моей «жемчужиной» оказалась синяя прошмандовка, затрахавшая меня до полусмерти. Только все равно грустно». Густаво рассуждает по-испански, получается куда более романтично и даже с оттенком трагизма. Из холодильника доносится какой-то шум. Густаво берет швабру наперевес. Что еще за черт? Густаво вообще-то не очень любит оставаться в магазине один. Но тут стекло высажено, кому-то надо сторожить, оплата двойная, да и вдали от дома куда подашься, вот Густаво сам и вызвался на ночную работку. Пришлет домой лишнюю сотню, глядишь, - Мария и забудет о тех ста тысячах, которые он ей обещал. За пластиковым полотнищем мелькает неясный силуэт. Здоровяк мексиканец крестится и пятится назад, тыча перед собой шваброй. Со щетки льет, на линолеуме уже лужицы. Штабель пакетов с йогуртом в молочном отделе вдруг рушится вниз, будто кто-то нарочно спихнул их, чтобы не загораживали вид. Густаво роняет швабру и мчится к выходу, бормоча слова молитвы к Богородице вперемешку с ругательствами. За его спиной слышится топот. Это кто-то преследует его или просто в магазине такое эхо? Выскочить на улицу, и подальше, подальше от этого места, - стучит у Густаво в голове. На крутом повороте у прилавка с мясопродуктами уборщик поскальзывается и чуть не падает. Одна его рука касается пола, вторая нашаривает на поясе ключи. Сзади доносится топот, не эхо; босые ноги быстро шлепают по линолеуму - и все ближе, ближе. Он и дверь-то открыть не успеет, тут обернуться некогда: промедлишь секунду - и пропал. Густаво издает вопль и несется к кассам мимо стоек с конфетами и жвачкой, спотыкается и грохается на первый же аппарат, и его накрывает лавина из карамелек и журналов. Уборщик барахтается в заголовках вроде «Я вышла замуж за снежного человека», или «Космические пришельцы завоевывают Голливуд», или «Наши улицы - место охоты для вампиров» и тому подобной чепухе. Стряхнув с себя груду цветной бумаги, Густаво ползет. По-пластунски, быстрыми движениями, словно ящерица по раскаленному песку. Но он уже обречен. Страшная тяжесть обрушивается ему на спину, отшибая дыхание. Густаво пытается вдохнуть, но что-то хватает его сзади за волосы и задирает голову. Слышится хруст, в нос ударяет запах гниющего мяса. Перед глазами мелькают огни, банки с мясными консервами и радостный эльф на коробке с печеньем. Неведомая сила волочит его по проходу. В отделе деликатесов темно и жутко. - Наше первое Рождество вместе. - Джоди целует Томми в щечку и слегка шлепает по заду. - Ты приготовил для меня приятный подарочек? - Привет, ма, - говорит Томми в телефонную трубку. - Это Томми. - Томми, милый. Мы тебе весь день названивали. Я-то думала, ты на Рождество приедешь домой. - Ты знаешь, мама, я сейчас на руководящей должности в магазине. Дел - тьма. - Устаешь на работе? - Еще бы. Иногда вкалываю по десять-пятнадцать часов в день. Выматываюсь. - Очень хорошо. А страховка у тебя есть? - Самая лучшая, ма. Я весь такой несгораемый-пуленепробиваемый. - Отлично. Ты уже не работаешь в этой отвратительной ночной смене? - В определенном смысле работаю. Бакалея, вот где крутятся денежки. - Ты бы перешел в дневную смену. Приличные девушки по ночам не работают. Именно в этот момент, в ответ на предостережение матушки Флад, Джоди задирает блузку, сверкая голой грудью, и кокетливо хлопает ресницами. - Но я уже повстречал приличную девушку, мама. Она учится на монахи… э-э-э, учительницу. Помогает бедным. Джоди щиплет Томми и, хихикая, убегает в спальню. Томми кидается было за ней и чуть не грохается на пол. - Ой. - Что такое, сынок? Что стряслось? - Ничего, ничего, ма. Я просто хватил с ребятами гоголя-моголя и поперхнулся. - Милый, ты там наркотиками не увлекаешься? - Нет, ничего подобного. - А то папочке полагаются льготы на лечение сына от наркомании, но только пока тебе не исполнился двадцать один. Можем воспользоваться. Ты купи авиабилет подешевле и приезжай. Тетя Эстер всегда рада тебя видеть, даже если ты на «крэке» сидишь. - И я всегда рад ее видеть. Мам, я звоню поздравить с Рождеством. Желаю тебе… - Подожди, радость моя, с тобой папочка хочет поговорить. - Привет, спиногрыз. Ты там во Фриско не приблатнился еще? - Привет, пап. Счастливого Рождества. - Наконец-то ты позвонил. Мама ужасно за тебя волновалась. - Все дела. Бакалейный бизнес, сам понимаешь. - Работаешь много? - Стараюсь. Наш профсоюз не разрешает работать больше шестидесяти часов в неделю. - Ну старайся, старайся. Как там старушка «вольво», на ходу? - В лучшем виде. «Вольво» сгорела дотла в первый же день, как только Томми прибыл в Сан-Франциско. - Швейцарцы умеют делать машины, а? Перочинные ножи - фуфло, но автомобили у мерзавцев качественные. - Шведы, не швейцарцы. - Что ж, фрикадельки у них тоже вполне на уровне. Мама жарит мне во дворе индейку во фритюре. Что-то дыму больно много. Пойду гляну. Никак масло не закипало - сегодня всего градусов десять. - Здесь тоже холодновато. - Похоже, навес занялся. Бегу. - Давай. Я люблю тебя, папа. - Звони матери почаще, а то волнуется. Ого, и машина загорелась. Пока, сынок. Через полчасика, когда они пьют кофе, сдобренное кровью Уильяма, в дверь опять звонят. - Это начинает действовать на нервы, - замечает Джоди. - Позвони своей маме, - предлагает Томми. - Я открою. - Снотворное, что ли, ему давать, чтобы не так сильно надирался перед кровопусканием? Звонок опять дребезжит. - Просто надо дать ему ключ. - Томми подходит к пульту у двери и нажимает кнопку. Слышен зуммер и щелчок замка внизу. Входная дверь открывается, с улицы вваливается Уильям и укладывается прямо на лестнице. - Как он только может спать на ступеньках? - Он не спит. Он отключается, - поясняет рыжеволосая красавица. - Как ты думаешь, если напоить его мятным шнапсом, у кофе тоже будет особенный привкус? Томми пожимает плечами, распахивает дверь и кричит вниз: - Уильям, ты любишь мятный шнапс? Бродяга подозрительно шевелит бровями. - А шотландское виски чем вас не устраивает? - Нет, нет. Мы не собираемся нарушать твои привычки. Только, может быть, тебе перейти на более сбалансированную диету? Как ее там… раздельную, что ли? - Сегодня у меня были суп и пиво отдельно, - сообщает Уильям. - Тогда хорошо. - А после шнапса я как перну, так идет сплошная мята. Чет сильно пугается. Томми поворачивается к Джоди и качает головой: - Не пойдет. Мятой пукает. - И снова к Уильяму: - Мне пора к моей крошке. Тебе еще что-нибудь нужно? Жратва, одеяло, зубная щетка, влажное полотенце, чтобы освежиться? - Не, у меня все есть, - отвечает Уильям. В руке у него бутылка виски «Джонни Уокер». - Как там Чет? - Напуган до смерти. Нашего друга Сэмми пригрохали в номерах на Одиннадцатой. Чет печально смотрит на Томми. Впрочем, с тех пор как его побрили, в глазах у кота вечная скорбь. - Печальная новость, - произносит Томми. - И ведь все на Рождество, - продолжает Уильям. - Тут еще шлюху замочили на улице прошлой ночью. Шею свернули. Сэмми нехорошо вдруг стало, он даже на гостиницу решил потратиться. Праздник все-таки. Прямо в кроватке его и кокнули. И весь сказ. - Прискорбно, - говорит Томми. - А почему Чет напуган, а ты нет? - Чет ведь не пьет. - Ну да. Ладно. Счастливого Рождества вам. - Вам тоже. - Уильям прикладывается к бутылке. - А как насчет рождественской премии, я ведь теперь на полной ставке? - Что ты имеешь в виду? - Глянуть бы на голые сиськи рыжей. Томми смотрит на Джоди, та качает головой, выражая решительное несогласие. - Извини, - говорит Томми. - Как насчет нового свитера для Чета? - Ну разве можно торговаться с настоящим мужиком? - сердится Уильям, отпивает из бутылки и поворачивается к Томми спиной, словно собираясь обсудить с бритым котом нечто важное, не для господских ушей. - Ладно, давай. - Томми закрывает дверь и возвращается к стойке бара. - Я - настоящий мужик. - На лице у Томми широкая ухмылка. - Мамочка бы обрадовалась, - ехидничает Джоди. - Давай-ка сначала займемся Илией. - Нет, сначала ты позвони своей маме. Илия никуда не денется. Джоди поднимается, обходит стойку и берет Томми за руку. - Котик, повтори еще раз, что тебе сказал Уильям. Только медленно и четко. - Он сказал, что я настоящий мужик. - Не то. Его приятелю свернули шею, когда он плохо себя почувствовал, а прошлой ночью еще и шлюху замочили, тоже башка на сторону. Один почерк, правда? И тебе он знаком. - О господи… - выдавливает Томми. - Угу. - Джоди целует ему костяшки пальцев. - Пойду надену куртку. А ты протри хорошенько мозги перед выходом в город. - Ты на все готова, лишь бы не звонить маме. |
||
|