"Поводок для пилигрима" - читать интересную книгу автора (Федорцов Игорь Владимирович)4Озеро встретило меня прохладой, шуршанием прибрежного камыша и феерическим блеском волн. День замечательно хорош. Ни чего не болело. Я даже принялся насвистывать, но был безжалостно осмеян пернатым пересмешником. Шлем стражника в мушараби** виден из далека. Поднимаюсь к воротам. Решетка опущена, но караульный, трезвый и бдительный, уже открыл калитку. ˗ С возвращением мессир кастелян, ˗ рявкнул страж. "Не плохо," ˗ подивился я подъемом дисциплины в подведомственном капралу хозяйстве. Оба моих управленца ругались на кор-де-плас. ˗ Не прописано ни в одном уставе, кормить солдат мясом три раза в день! ˗ махал руками возмущенный Иохим. ˗ Ты и два не кормишь! ˗ корил эконома за скаредность капрал. ˗ Они от твоей репы с капустой пердят только. А им сражаться придется. ˗ С кем? С деревенскими девицами в Рыцарской чаше? Мир у нас нынче! Нет ни каких врагов. ˗ А вино? Стыдно сказать кружку вина в день! ˗ Извините, у нас не трактир вино от пуза хлебать. Может пожелаете музыкантов пригласить? Нет? Слава небесам. А насчет вина… пусть отвар шиповниковый пьют. Он полезный, ˗ отрезал Иохим. ˗ Я вот вина не пью и жив-здоров. ˗ И не пей! ˗ рассердился капрал. ˗ И не пью, ˗ заверил эконом. ˗ Вот удивил! ˗ всплеснул руками капрал. ˗ Не таких извращенцев видывали! Так что теперь на каждого ровняться? ˗ Ваше право. Но заявляю категорически, винное довольствие увеличено не будет. За свой счет ˗ пожалуйста! Распоряжусь, кухарка продаст. Тем более их теперь у нас три. ˗ Мессир кастелян, ˗ капрал был так возмущен, что забыл о приветствии. ˗ Или я его пришибу или пускай солдат как положено кормит. Иохим чуть поклонился. ˗ Мессир кастелян, я как положено их кормлю, а хотят добавки пусть раскошеливаются. Суть скандала проста. Иохим радел за экономию, капрал за увеличение пайка. Первый напирал, что дополнительный харч выдается исключительно в военное время, второй, что мы к войне и готовимся. Пришлось принимать соломоново решение. ˗ Насчет еды ˗ увеличить довольствие. Насчет вина ˗ отказать. Не забывайте капрал, через декаду тут у нас будет полно людей которые о дисциплине не то что понятия не имеют, они и слова такого не слыхивали. ˗ И перешел к делу ˗ Какие новости? Происшествия в мое отсутствие? ˗ Все готово к приему. Казармы отремонтированы, все сооружения и снаряды для обучения подготовлены. ˗ У вас, Иохим? ˗ обращаюсь к эконому. ˗ Продовольствие запасено и продолжает поступать в достаточном количестве. Часть денежных недоимок взыскано. Я приказал привести в порядок ваши комнаты. И пришло уведомление от фогта. Будет к концу декады. ˗ Приезжает и приезжает, ˗ пожал плечами я, прекрасно помня о предупреждении Филта о кляузе старост. ˗ Готовь компромат на Райса и Уалли. ˗ Что простите? ˗ захлопал глазами Иохим. ˗ Бумаги из которых и придурку станет ясно, деревенские старосты без зазрения совести запускали руки в казну Роша. Не забудь усопшего эконома упомянуть и ныне отбывающего срок Гаску. Портной прибыл? ˗ Завтра. ˗ Понадобится сукно. Кое какую одежонку на пацанов справить. ˗ Ох, сплошное разорение! ˗ схватился за голову Иохим. ˗ Портной… сукно… Еще фогт. Ведь придется подношение ему делать. А от фогта поросенком не откупишься. ˗ С фогтом сам улажу, ˗ пообещал я. ˗ Только прошу вас мессир кастелян, ˗ Иохим молитвенно сложил руки, чем вызвал кривую ухмылку у капрала. ˗ Не ругайтесь и не угрожайте. Будет только хуже. ˗ У меня хорошая дипломатическая школа, ˗ заверил я Иохима. ˗ Вы учились в Гюнце? ˗ в голосе эконома смесь недоверия и благоговения. ˗ Нет, проходил практику в монастыре Шарли. В Геттере, ˗ разочаровал я его. Обойдя с осмотром полигон и казармы признал ˗ выполнено как надо. Конечно не деревня Олимпийского резерва, но у нас и не к Олимпиаде подготовка. Когда капрал отошел потолковать с Линье, Иохим обратился ко мне с просьбой. ˗ Мессир кастелян, должность управляющего остается вакантной. Мне бы помощника. ˗ Добавь треть жалования и зачисли себя в помощь. Иохим вздохнул, но не сильно удрученно. Оставив эконома заглянул к лекарю, к Эйхлеру. ˗ Как здоровье мессир кастелян? Помогла вам знахарка? Лекарь возился с объемными ретортами. В сумраке комнаты глаза его подозрительно блестели. Я втянул носом воздух. По моему он близок к открытию метода перегонки помоев в чистую слезу первача. ˗ Можно сказать воскресила, ˗ ответил я присматриваясь к действиям Эйхлера. ˗ Рад слышать, ˗ хмыкнул лекарь, наблюдая как кипит в реторте бурда. ˗ У вас есть винный уксус? ˗ спросил я. Эйхлер прежде чем ответить, понюхал накапавшую жидкость, поежился от запаха и выплеснул. Исследования свернули на ложный путь! Жаль… ˗ А вам зачем? На компрессы? ˗ Эйхлер, в задумчивости потеребил нос. Понимаю. Самогон не самая ароматная жидкость в ряду спиртосодержащих. ˗ Точно так, ˗ не стал я его разубеждать. ˗ Сейчас поищу, ˗ пообещал лекарь, отвлекаясь от экспериментов. ˗ Если нет, пошлю в деревню к Симеону. У него, знаете, не плохой подбор всевозможных лекарственных компонентов. Он долго перебирал склянки, но отыскал необходимую. ˗ Больше к сожалению нет. ˗ Хватит и этого, ˗ ответил я забирая пузырек. Покинув экспериментатора, поднялся в донжон, в комнаты. И не узнать! Чисто. Стены побелены, двери покрыты свежим лаком. В шкафах глиняная посуда. В одном, со слюдяной дверкой, полка отведена под единственную бутылку с барельефом винограда. По глиняному боку витиеватая надпись — Монастырские проказы. Это точно! Кто на выдумку горазд так это монахи. ˗ Мессир кастелян соизволит обедать? ˗ спросили меня робко. Повернулся на голос. Ого! Молодая, озорная, поворотливая!* ˗ Я, Хелли, ˗ назвалась служанка и поправила уголок скатерти. Скромница! ˗ Помогаешь на кухне? ˗ спросил я, припомнив что Иохим упоминал трех кухарок. ˗ Нет, на кухне помогает Гелла. Фрая Иза приставила меня смотреть за порядком в ваших комнатах. Одобрительно киваю головой. По моему, порядок это последнее чем она хотела заниматься в моих покоях. ˗ Вы не ответили насчет обеда, ˗ повторила Хелли. ˗ Давай, ˗ скомандовал я и проводил взглядом. Мессира кастеляна покормили жареной рыбой с приправами, пряно пахнущими и щипавшими язык, капустой с куриными пупками, бычьим сердцем фаршированным грибами и черносливом. С последующего дня я самолично приступил к обкатке спортивных снарядов. Не спешил, делал по два-три захода, попутно объясняя Ли всякие мелочи и нюансы. ˗ На турнике, делая переворот, главное сильно не прижиматься к перекладине мотней… Кувырк и намотаются и штаны и то что в штанах. А это больно! Ты спрашивал зачем в окно второго этаж впрыгивать. Представь дверь забаррикадировали. Времени её выламывать нет. При достаточной тренированности, используя помощь товарища, без труда попадешь в окно второго этажа. Все это, ˗ я указал рукой полосу препятствий, ˗ должно рано или поздно привести наших подопечных к некоему общеначальному уровню. То есть через декады две-три, ты будешь точно знать, сила и выносливость у всех приблизительно одинакова. Можно учить дальше. Фехтованию и прочим премудростям. В общем без Потогонии воинскую науку не осилить. Я не стал ему расшифровывать слова, Потогония". Это братцы мои не круиз по неведомой Аргентине, это от слов, пот" и, гонять". Капрал соглашаясь покивал головой. ˗ Я тут пригласил приятеля своего, Ваянна. В Рош пригласил…. Знатный рубака. ˗ А Линье, что? ˗ Линье, молодец, дело знает, но одному ему не управится. Да и Ваянн получше будет. Хоть и староват. ˗ Ладно. Но если сильно староват выгоню и платить не буду. У нас не ветеранский пансион. За свой счет домой отправишь. Не успел я подняться в комнаты, смыть пот и пыль, доложили ˗ ждут люди. ˗ Фогт? ˗ пытаю у посыльного. ˗ Нет, ˗ ответил стражник. ˗ Тогда зови, ˗ приказал я. Была охота по лестницам мотаться! ˗ Там военные. Десять человек. ˗ От маркграфа? ˗ Не объяснили. Требуют вас. ˗ Требуют. Пусть у девицы из борделя требуют. Справку от медицины, что у нее кроме косоглазия других заболеваний нет. ˗ Серьезные люди, ˗ заверил меня стражник. ˗ Назвались хоть? ˗ Сказали, беспокоит мессир Ла Брен. ˗ Именно беспокоит. Переодевшись, вооружившись, прошел по стене и спустился в низ. У ворот десять верховых. Маленький вооруженный отряд. Отряд конечно маленький, но вооружен как большая армия. ˗ Чем обязан? ˗ обращаюсь к незваным гостям. ˗ Имею удовольствие беседовать с кастеляном Роша? ˗ спросил меня плотный мужчина восседавший на гнедом кохейлане**. ˗ С ним самым, ˗ ответил я. ˗ Соответственно с кем я разговариваю? ˗ Вам не передали? Витто де Ла Брен. ˗ Лех Вирхофф, ˗ представился я. По лицу Ла Брен скользнула тень принебрижительности. Перед ним лапотник. Мессир по должности, а не по происхождению. ˗ Вас что то смущает? ˗ спрашиваю я. ˗ Только то что с мушараби в меня целятся с боевого арбалета, ˗ усмехнулся он. Теперь пренебрежительность во всем: в выражении лица, в посадке, в движениях. ˗ На мне каргская бригандина, вещь дорогая и выдерживающая попадание арбалетного болта с двадцати шагов. Я больше опасаюсь, поранят моего коня. Единственное на чем задержался его взгляд так это на моем мече. Скорее определял, умею ли я им пользоваться или крошу капусту в салаты. ˗ Мы не собираемся ни кого ранить, ˗ ответил я, убирая руку с навершия рукояти. ˗ Если внятно объясните что вам нужно. Глазастых типа Мбара не так много, но попадаются. Ла Брен заметил движение. Заметил он и нефритовую Тюрвинг. Взгляд стал серьезен. ˗ Хотел бы с вами побеседовать. ˗ А я бы нет, ˗ последовал мой ответ. За спиной Ла Брена нервное движение. ˗ Тогда если вас не затруднит, ответе вопрос. Можете кратко. Вы человек предъявивший перстень Бламмона в Золотой алебарде? ˗ Кратко? Он самый, ˗ подтвердил я. Всадник спешился. ˗ Тогда у меня к вам дело. Пренебрежительность его улетучилась. ˗ Прошу в Рош, ˗ жестом предложил я пройти в замок. Затем подал сигнал пропустить его людей. ˗ Если по желаете их покормят. ˗ Боюсь они вызовут беспокойство. Больше привыкли к кутежам и дракам, чем к обыкновенному времяпрепровождению за столом. ˗ По кружке вина им найдется. ˗ Только по кружке, ˗ скривился один из всадников. ˗ Жуаезу и ведра мало! ˗ Больше здесь пью только я, ˗ замечаю ему. Ла Брен грозно глянул на своего война и тот, собравшийся дерзко ответить, промолчал. Мы поднялись на террасу и вошли в донжон. Ла Брен сделав круг по залу, разглядывая мебель и полупустующие полки, сокрушенно покачал головой. ˗ Смею надеяться опустошение произвели не вы. Тут стояли отличные экземпляры. Блюдо из чистого золота в сто пятьдесят унций**. Из подношений клану Хучжен. Мы взяли его во время рейда к аилам Гюйров. Родовой сервиз барона Артли. Он нам достался за так. Старый барон сильно надеялся на крепость своих стен. Но самая крепкая стена не крепче слабости их защитников. ˗ Слушаю вас, мессир Ла Брен, ˗ подтолкнул я к разговору гостя. ˗ Если позволите взглянуть на аквамарин. Знаете, жизнь предполагает совпадения. ˗ Конечно, ˗ я достал из кармашка перстень и протянул собеседнику. Тот быстро глянул и вернул. ˗ И так какое у вас дело, ˗ жестом приглашаю гостя к столу. Хелли принесла вино и фруктов. Ла Брен восхищенным взглядом проводил девушку. ˗ Вы не плохо устроились, ˗ усевшись к столу он полез за пазуху и достал объемный кошель. ˗ Поскольку перстень у вас и вы с ним обратились в Золотую Алебарду, подозреваю это была последняя воля Бламмона. Как он погиб? ˗ В бою у Трех холмов, у Сент-Уада. ˗ Вы принимали участие в его делах? ˗ Ла Брен посмотрел на меня. Он очень ждал положительного ответа. ˗ Нет, но мы были кратко знакомы до встречи на Трех Холмах. Ла Брен пододвинул кошель ко мне. ˗ Долг. Мой Бламмону. Верней часть долга. Остальное передам позже. Я ведь не знал, что вы являетесь его душеприказчиком. А таскать с собой сундук с флоринами и марками, нарываться на неприятности. На дорогах не проехать от бандитов и лихого люда. Гость довольно усмехнулся. ˗ Он что-нибудь рассказывал о себе? ˗ Ничего. Для разговоров отводилось слишком мало времени. Да и сомневаюсь что он полез бы исповедоваться мало знакомому человеку. ˗ И знакомому тоже. А его дружок? ˗ Рипли? ˗ Он самый. Рипли. ˗ Со слов Бламмона завершил жизненный путь в объятьях пенькового воротника. ˗ Интересный был тип. Вы знали его? ˗ У нас состоялась деловая встреча. Обменял презренное золото на свою бесценную жизнь. ˗ Даже так… Ну, хорошо… Жаль, что Бламмон погиб. Давайте выпьем за его память. ˗ За Три Холма, ˗ поправил я гостя. ˗ Как пожелаете, ˗ согласился Ла Брен. После того как выпили, гость продолжил. ˗ Мы были знакомы с Бламмоном десять лет и только нам, из всех обитателей маркграфств, хватало мужество или если хотите безумия, заезжать на территории Кланов. ˗ И далеко вы забирались кланам в тылы? ˗ мой вопрос прозвучал как сомнение в их отваге. ˗ До Хараса-Талль** если вам что-нибудь скажет название. Могу поручиться за холмы ни кто не совался. Даже ненормальные, что разворовывают покинутые кланами города. ˗ А если бы понадобилось сунутся? ˗ Половина моих людей приговорено к повешенью или каторжным работам на Покойницких рудниках. Им не зачем тащится за смертью так далеко. ˗ Значит, нет? Ла Брен испытывающее посмотрел на меня. Смотри не смотри, а читать мысли он не умел. ˗ Ни за деньги, ни за идеи, ни за что другое люди туда не пойдут. Во всяком случае, я не знаю таковых и за три последних года не встречал. Разве что Бламмон, но он увы… По моему он слишком пессимистичен. Не верит в светлые порывы и устремления рода человеческого. Не все, но какая-то его часть, за звонкое золото, и голодную крокодилицу рискнет принудить к минету. А уж пошарить по чужим амбарам наберется в многие разы больше. Допускаю возможным, гость защищает корпоративную монополию. Зачем ему конкуренты? ˗ Извините, что отвлек, но думаю вопрос цены вами осмыслен не до конца, ˗ намекнул я ему о своих сомнениях. ˗ Цены? ˗ насторожился Ла Брен. ˗ Сколько нужно пообещать человеку, что бы тот сильно рискнул головой. ˗ Только не с кланами, ˗ категорично заявил гость. ˗ Но я продолжу с вашего позволения. Однажды мы перехватили беглецов из Маргуса. Десяток бродяг поживившихся содержимым древних гробниц. Я их не осуждаю. Иногда и сам этим промышляю. В общем за ними гнались. Беглецы попросили помощи, посулив поделится с нами добытым. Мы могли забрать все и не спрашивая дозволения. Бламмон настоял на засаде и мы подкараулили Гюйров, не подозревавший о нашем присутствии. Схватились крепко. Из нашей полусотни уцелело человек десять. Из беглецов только один и того располосовали шамшером. ˗ Ла Брен налил нам вина. ˗ Это так сказать преамбула. Забрав самое ценное отправились восвояси. Не знаю во что посвятил умирающий потрошитель гробниц моего приятеля Бламмона, видел только предмет, вроде плоской шкатулки, размером чуть больше книги. На расспросы о ней Бламмон не отвечал. Но это ладно бы. Можно списать на последнюю просьбу почившего могилокопателя. Примерно через год, от варваров прибыл посланник, уведомить, если Гюйрам не передадут людей разграбивших Маргус, и не возвратят все ценности, которые они унесли, Клан будут считать Маркграфства еще большими святотатцами, чем империю. Собственно поэтому Бламмон и покинул Рош. Началась ловля причастных к тем событиям. ˗ Вы думаете Бламмон завещал мне и шкатулку? ˗ Не знаю. Но только за истекший год кланы трижды вторгались в маркграфства. Это одна из причин по которым мы согласились присоединится к вашему Императору. Самим нам их не одолеть. Это понятно любому кто хоть раз с Кланами сталкивался. Не скрою, что желал бы вернуть себе боевой трофей. ˗ Ошибаетесь, шкатулка не боевой трофей, а дар и не вам. Но скажу одно, понятия не имею где и у кого упомянутая вещица. Когда я вступил во владения здесь были только голые стены да десяток пьяниц. ˗ Верю, но очень прошу, если обнаружите шкатулку или узнаете где она, сообщите мне. Думаю мы с вами договоримся. ˗ Это предложение или предупреждение? ˗ Смею надеяться первое. И если вам любопытно… На крышке шкатулки изображена рука с соединенными безымянным и большим пальцами. Ла Брен поднялся уходить. ˗ Прослышал вы собираетесь обучать стражу для столицы? ˗ Вроде того. ˗ Боюсь ваших воспитанников поставят в первую шеренгу против лобовой атаки варваров. Как говорят в Карге… Verlorene Haufe. Слабая Надежда. Или по другому Потерянное Подразделение. Одним словом скот на убой. Так, что уделите внимание работе с пикой. Меч им не понадобится. Мбар хоть и не плохой человек, но как полководец…, ˗ Ла Брен покачал головой. ˗ Его величают Транжирой. И не из-за денег. Не слишком ему доверяйте. ˗ Спасибо за совет. ˗ У вас очень симпатичная служанка, ˗ добавил Ла Брен. ˗ Я ценитель прекрасного. Проводив гостя вернулся и вышел на террасу. Слова Ла Брена о том, что будущих стражников могут поставить в первую шеренгу, меня несколько озадачили. Я как то и не рассматривал такой оборот событий что пацанов возьмут в поход. А ведь действительно могут взять. Я вернулся в комнаты. Теперь еще шкатулка?! Что, вставать на карачки и ползать по всему замку? Заглядывать в щели, выискивая некий предмет, которого может и не быть в Роше? А где? Бламмон запросто мог увести его в империю. Смысл оставлять? Смысл увозить? Пришла Хелли убрать со стола. Складывая ножи-вилки ˗ не брякнула. Аккуратистка… Как только я её притиснул, она промурлыкала. ˗ Вы такой сильный… ˗ и честно заявила. ˗ Я люблю сверху. Как отказать женщине? Я человек отзывчивый на такие просьбы. Хотя отчетливо осознаю надо проявить черствость и твердость…Увы, проявилась только твердость. Там где не надо. Или как раз где надо?… ,Судьба ˗ шлюха!" ˗ говаривала незабвенная Раневская. Хуже! Войдя в резонанс ритмичным движениям, кровать чудовищно заскрипела. От первого скрипа шокированный сверчок, чикотавший за шкафом, моментально замолк. От второго ˗ посыпалась с потолка свежая побелка. От третьего ˗ в деревне надрывно завыли собаки. Но ни что не могло послужить помехой довершить начатое Хелли… На самом пике страсти, в наступивших дерганьях разрядки, рассохшееся, расшатавшееся сооружение с грохотом под нами рухнуло… |
|
|