"В постели с врагом" - читать интересную книгу автора (Прайс Нэнси)

42

Дождь стихал.

Еще до наступления утра на дороге остались только отдельные лужи, и от них тянулись следы колес от проезжавших машин.


Детали фасада больницы прорисовывались в свете наступающего дня. Сестра родильного отделения вошла в палату и протянула Элен Дельстром стакан холодной воды со льдом Она подняла шторы.

— Сегодня тетя заберет тебя домой, — сказала она. Пухлое бесстрастное лицо Элен отвернулось к окну.


В Монтрозе было пасмурно. Солнце временами прорывалось сквозь тучи. Сотрудница Монтрозской библиотеки Пам Фитцер стояла у служебного входа в здание, как и всегда в восемь часов по рабочим дням.

— Доброе утро, — сказала она. Он всегда отвечал ей «Доброе утро». Как и всегда на ней было черное хлопчатобумажное платье. Он смотрел на нее и ее высокие каблуки. Она была тощая и непривлекательная. Уже несколько недель она ходила в черном. Когда он набрался храбрости и спросил ее об этом, она ответила, что близкий ей человек утонул. Он включил свет в вестибюле.


Первые лучи солнца позолотили верхушки деревьев возле старого дома Хейзл Ченнинг.

— Завтрак в венецианском ресторане под мостом, где вода плещется у самых ног, — сказала Джорджия Пэриш, намазывая маслом еще один кусок для Хейзл.

— Гондольеры под самым окном ванной, — рассмеялась Хейзл.

— В душе не бывает горячей воды, — добавила Джорджия — Зато вы замерзаете под арию герцога из «Риголетто».


Уборщица открыла дверь в номере мотеля, вошла, закричала и бросилась вон.


В Небраске шел дождь. Вода капала с крыши Крейджи Корт Центра для престарелых. Стоки были забиты листьями, опавшими за ночь.

— Послушай, какой дождь, — обратилась Хло Грей к Лайле Рейни. — Растения хорошо уйдут под зиму. — Ее слепые глаза были обращены к окну.

— Вечно эти няньки убегают, не дослушав до конца, — ответила Лайла. — Ну ничего. Я тебе еще разок прочту письмо от твоего племянника… Может, сегодня придет еще одно.


Кресло в офисе Холидей Инн заскрипело под капитаном полиции.

— Самоубийство, — сказал он кому-то по телефону. — Некто Мартин Берни из Массачусетса. Крашеные волосы.

Управляющий был невесел. — Плохая реклама, — обратился управляющий к жене. — Особенно для местных постояльцев.

— Как насчет стрельбы на Тремонт-стрит? — спросил капитан. — Данные о пуле уже получены? Малый говорит, что какой-то бродяга стрелял в него в упор. Он вышел прогуляться, возвращался домой и обнаружил, что кто-то возится у задней двери, так? Ну, я думаю, что это вполне мог быть Мартин Берни. Приехал в машине, взятой напрокат. — Разговаривая по телеофону, капитан вертел в руках карандаш и поглядывал на жену управляющего. — Мы навели справки о Берни. Предполагается, что он утонул в Массачусетсе три недели назад. Парнишка говорит, что видел его с близкого расстояния, так что, когда его заштопают и он малость успокоится, покажите ему тело, ладно?

Управляющий посмотрел на жену и покачал головой.


Утреннее солнце осветило улицы Сидер Фоллз и засверкало в листве деревьев.

Сейра лежала неподвижно несколько часов. Ее открытые глаза смотрели вопросительно, как у Мартина. Она не узнавала себя.

В спальне Бена Вудворта было еще темно. Бен заворочался, полусонный прошлепал в туалет и снова улегся. Он до сих пор чувствовал усталость. Он вернулся с конференции поздно вечером в воскресенье, с утра в понедельник у него были занятия, потом Конгресс скотоводов, после ярмарки это идиотское заседание. Он так устал, что даже не стал ужинать, да к тому же принял пару таблеток снотворного.

Он вспомнил. Он видел Лору в ее прекрасном зеленом платье. «Питоны, зеленые древесные гадюки.» Терпеливые глаза голубей. И губы Лоры там, высоко, на «чертовом колесе». Девушка из салуна и подвязка с пиковым тузом, радость проснулась у него в душе. Он негромко рассмеялся от счастья.

Что-то привлекло его внимание. Он лежал, прислушиваясь. Он, что же, не один здесь? Он открыл глаза, сел и провел рукой, встретив теплую кожу и длинные шелковистые волосы.— Дебора, — выдохнул он.

Кто-то лежал в его постели, повернувшись к нему спиной. Он поднялся, чтобы поднять штору. Она села.

Это была Лора. Он видел ее полные губы и узкий нос. Свет из окна блестел на ее волосах. Они, как лунный свет, падали ей на плечи и грудь.

— Бен, — сказала она. Она сидела, подняв колени к подбородку, и смотрела на него сквозь волосы, закрывавшие ее лицо.

Бен лежал очень тихо.

— Около полуночи мне приснился страшный сон, я чувствовала себя такой одинокой, — сказала Лора.

— Да, — протянул Бен. — А я ничего не слышал.

— Мы оба спали. — Она повернулась к нему и придвинулась ближе.

Бен затаил дыхание, боясь произнести хотя бы слово. Он почувствовал, как ее волосы упали ему на руку, ощутил запах ее духов, ее губы на своих губах.

Чувства, нахлынувшие на него, были так сильны и нежны, что он готов был заплакать. Она была здесь, он не грезил — в спальню доносился обычный уличный шум, запах сентябрьского мокрого сада вливался в открытое окно.

— Лора, — прошептал Бен. — Лора. — Он спрятал лицо у нее в волосах, вдыхая их аромат. Женщина, которую он называл Лорой, была с ним, ее мокрое лицо прижималось к его лицу, ее руки обнимали его. Синяки у нее были только на запястьях, но она вскрикивала, как будто ей было больно, всхлипывала и дрожала в его объятиях.

— Лора, — прошептал он, утирая слезы с ее лица.

Утро вторника в Сидер Фоллз штата Айова обняло Бена теплыми мягкими руками.

— Любовь моя, — сказал он, ощущая огромное беспредельное счастье, и погладил ее длинные блестящие волосы, скрытые от него так долго. — Ты была здесь всю ночь, и я ничего не знал?

Голубые затуманенные глаза Лоры стояли перед ним. Она отбросила свои серебристые волосы и наклонилась, чтобы поцеловать его. И весь мир снова исчез для них.

Некоторое время спустя он сидел рядом с ней и гладил ее волосы.

— Я люблю тебя! Ты не сказала мне ни слова, но поверь мне — ты тоже любишь меня!

— Я люблю тебя. — начала было Лора, не глядя на него, но слезы потекли по ее лицу, и она не вытирала их. Она обхватила его руками и прижалась к его щеке своим мокрым от слез лицом.

— Не плачь, — сказал Бен и погладил ее по голове. — Ты так прекрасна, прекрасная блондинка.

— Нет. Еще нет, — твердо сказала Лора. Она села и потерла лоб ладонью. Потом она принялась заплетать косы. — Еще нет, — повторила она. Она потянулась за шпильками и париком. — Когда-нибудь позже. — Она спрятала под парик свои чудесные волосы.

— Хорошо, — сказал Бен и, ссутулившись, принялся искать свои джинсы.

Сейра смотрела, как Бен застегивал пояс. Он улыбнулся ей, поцеловал и зашлепал босиком вниз.

Ставни на кухне были открыты. Бен счастливо вздохнул и достал яйца из холодильника. Теперь у него была женщина. Он весь светился.

Он приготовил яичницу, пожарил бекон и тосты, сварил кофе и достал сок. Доктор и миссис Бенджамин Вудворт у себя дома. Все эти забавные штуки из белого атласа с цветами и вуалью, органная музыка, вокруг суетятся и щебечут женщины. Она выйдет за него замуж. Раз уж все пошло так хорошо, она обязательно выйдет за него замуж. Теперь он может и подождать.

Разбивая яйца, Бен напевал веселенький мотивчик, прислушиваясь к тому, как шумит душ наверху. Лора в его постели, Лора в его ванной. Лора спускается по лестнице, завернувшись в его банное полотенце и не обращая на него особенного внимания. От нее веяло прохладой, прохладными были ее губы, пока они не раскрылись, как лепестки тюльпана.

Когда она наконец отдышалась, Сейра надела рубашку и шорты, оставленные ночью в углу кухни. Они почти не разговаривали за завтраком, но глаза их постоянно встречались. Потом они долго целовались около плиты, раскачиваясь вместе с дуновением свежего утреннего ветерка, врывавшегося из сада.

Когда они закончили с кофе и с поцелуями, Бен сказал:

— Там у тебя во дворе полицейский что-то разыскивает.

Лора оставила посуду, которую собирала, и встала у окна рядом с Беном. Мокрые от дождя листья и трава блестели под солнцем.

— Вот что я тебе скажу, пойду-ка я поговорю с ним, — предложил Бен. — Может, он потерял свой полицейский значок. А может, он забыл там туфли. Или вообще заблудился. — Ему явно хотелось рассмешить Лору.

Лора наблюдала, как он прошел через заросли сирени и остановился перед полицейским. Он непринужденно спросил что-то. Лора увидела, как он напрягся, когда полицейский ответил ему. Он огляделся. Полицейский что-то объяснял ему, тыкая пальцем.

Лора ставила чашки в буфет, когда Бен вернулся. С ним был полицейский.

— В угловом доме стреляли, — сказал Бен.

— Извините за беспокойство. — Полицейский был молод и неловок. Свою фуражку он вертел в руках. — Мы, как полагается, опрашиваем всех соседей.

Бену показалось, что Лора смотрела на него как во сне. Потом она спросила полицейского:

— Хотите кофе?

— Нет. Спасибо за приглашение. Сын Кори вчера возвращался домой поздно вечером и застукал какого-то бродягу у себя во дворе, — объяснил Бен. — Бродяга ранил его в плечо и убежал. Ранил — это громко сказано. Пуля только поцарапала кожу.

Полицейский вытащил блокнот.

— Вы, я полагаю, снимаете дом у миссис Неппер, — обратился он к Сейре. — Вчера вечером вы ничего подозрительного не слышали?

— Нет, — ответила Лора

— Ваша спальня с этой стороны дома?

— Да, — ответила Лора, не глядя на Бена.

— Мы осматриваем все дворы, хотя пистолет уже у нас в руках, — сказал полицейский, вставая. — Если вы увидите или найдете что-нибудь, что покажется вам важным, дайте мне знать.

Лора проводила его до дверей.

— Мне надо идти, — сказала она Бену. — Я приготовлю тебе обед На ночь я, вероятно, останусь у доктора Ченнинг.

— Позвони мне, — попросил Бен, и она обняла его все с тем же отрешенным выражением на лице Прежде чем уйти, она еще дважды возвращалась, чтобы обнять его. У дверей ее дома вопил Банаа

Люди, собравшиеся во дворе углового дома, не заметили ее. Букетика с запиской на дверной ручке не было. Она тогда вытерла свои мокрые следы…

Сейра ахнула от неожиданности, открыв дверь, и торопливо закрыла ее за собой. На чистом полу ее кухни отчетливо виднелись следы. Грязь уже высохла.

Бродяга. Позвать полицейского? Он был в соседнем дворе. Нет. Сейра осмотрела все комнаты. В доме никого не было.

Она торопливо схватила тряпку и начала вытирать пол. Под окнами послышались голоса. Она вытерла пол в кухне, в холле, протерла лестницу, ведущую на второй этаж.

В дверь позвонили.

Сейра вытерла последние следы в ванной и открыла дверь.

— Я пришла сразу же как смогла, — сказала миссис Неппер. — Услышала обо всем от Мэри Харрис. Она убирает в Холидей Инн. Вот я сразу же и пришла.

— Входите, — пригласила ее Сейра, распахивая дверь.

— Услышала обо всем от Мэри Харрис, — миссис Неппер вошла в гостиную и огляделась. — Господи, ну и хорошо же вы здесь все устроили. Она убирает в мотеле, но, славу Богу, не она обнаружила тело.

— Какое тело? — спросила Сейра

— Я сразу же и пришла. Хотелось посмотреть, все ли в порядке, потому что я позвонила Хейзл Ченнинг, а вас там не было. Вы слышали, как стреляли? Тело обнаружила не она, но полиция ее все равно допросила. Они всех допрашивают.

— Где? — спросила Сейра

— Да в Холидей Инн. Это был тот самый бродяга. Вы ведь слышали о бродяге, правда?

— Здесь была полиция, — сказала Сейра

— Ну да, я пришла сразу же, потому что Мэри Харрис узнала об этом. Она работает в мотеле. Он мертв.

— Кто?

— Да бродяга же! Я сразу же пришла, потому что думала, что вы напуганы. Вы ведь здесь одна, а в этого парня Кори стреляли в соседнем дворе. Вы что, ничего не слышали? Я и говорю Мэри Харрис: «Я пойду прямо туда и скажу Лоре Прей, чтобы она не беспокоилась, потому что он мертв».

— Нет, я ничего не слышала. Была такая буря, — объяснила Сейра. — Хотите кофе?

— Он застрелился. И это хорошо, — продолжала миссис Неппер, садясь на кушетку. — Я думаю, он сумасшедший, раз сделал такое. Сегодня об этом напишут в газетах, но я думала, что вы захотите узнать. Нам всем не по себе от того, что кто-то затеял тут стрельбу. — Она поднялась и подошла к двери в кухню. — Никогда не думала, что папоротники будут расти в горшках.

Пол на кухне почти высох, на плите стояла вода для кофе. Они вернулись в гостиную.

— Я думаю, он сумасшедший, — принялась за свое миссис Неппер. — Мэри сказала, что у него был маленький пистолет, и он продолжал держать его в руке. И никто ничего не слышал — ведь была такая гроза. Вы когда-нибудь слышали такой гром? Даже навес у меня над крыльцом протек, а он никогда раньше не протекал. Но я сказала Мэри Харрис, что обязательно пойду и все вам расскажу, чтобы вы не волновались, потому что он умер.

Вода закипела Сейра достала из буфета, растворимый кофе. Миссис Неппер стояла в дверях и говорила, что кофе теперь очень дорогой… А ведь она помнит, когда он был по пятьдесят центов за фунт. Сейра стояла и смотрела на банки в буфете. Они стояли в один ряд этикетками наружу.

— Я думаю, вы и не помните такие цены, не так ли? — спросила миссис Неппер.

Сейра не слушала ее. Она не ответила.

— Он откуда-то из восточных штатов. Вроде бы из Бостона. Машина у него взята напрокат, — продолжала миссис Неппер. — Эдна Грант и Хелен Тайлер видели его сидящим в машине перед домом старого Этчера, но они тогда не знали, что это был он, и я думаю, что у него уже тогда с собой был пистолет. Поневоле занервничаешь, если кто-то затевает тут стрельбу, сказала я Мэри Харрис.

Сейра взяла банку с кофе.

— Конечно.

— Вот я и говорю — я представляю, как вы тут нервничали. Вот я прямо сразу и пришла сказать вам, что он мертв. Немножко, не полную ложку, пожалуйста. Как чувствует себя Хейзл Ченнинг?

— Прекрасно, — ответила Сейра, ставя перед миссис Неппер ее чашку. — Сегодня ночью с ней оставалась ее знакомая. Мне надо туда к двенадцати.

Миссис Неппер быстро допила кофе.

— Мне и ее знакомая сказала то же, когда я позвонила туда. Ну мне пора идти. Когда возвращается Элен Гарнер?

— Мы еще не знаем, — сказала Сейра.

— И вы ничегошеньки не слышали прошлой ночью?

— Ничего.

— Ну мне пора идти, но я сказала Мэри Харрис, что сразу же пойду и расскажу вам, что они нашли тело. Она работает в Холидей Инн, но тело обнаружила не она. Сегодня все это будет в газетах, а разговоров будет на недели.Не так уж часто у нас тут затевают стрельбу и кончают самоубийством. Спасибо за кофе.

Сейра закрыла за ней дверь, вернулась на кухню и открыла буфет.

Все банки стояли в один ряд этикетками наружу.

Сейра выглянула из кухонного окна. Возле клумбы со смятыми хризантемами по-прежнему стояли люди. Из углового дома больше не неслась музыка. Двадцать футов освещенной солнцем лужайки отделяли ее от других.

Она осмотрела все комнаты, вытерла каждую дверную ручку, все, к чему могла прикоснуться рука. Последний раз она убирала за ним.

Когда она собралась почистить зубы, колпачок на тюбике был закручен так туго, что она не смогла отвернуть его.

А потом она увидела, что каждое полотенце на полке сложено втрое. Она протянула руку, но остановилась и оставила полотенца, как они есть.