"Вой лишенного, или Разорвать кольцо судьбы" - читать интересную книгу автора (Захарова Мария Васильевна)Глава 5Прислушиваясь к гудению голосов за стеной, мальчик решил, что уже вечер, раз надсмотрщики освободились. В его каморке всегда было темно — и днем, и ночью. Отслеживать бег времени, парнишка мог лишь по тому, как приходили и уходили люди из дома его хозяина. Если кто-то разговаривал, значит, смена закончилась и наступила ночь, которую он сейчас ненавидел даже больше, чем того, что владел им. Паренек сидел, сжавшись в комок и стараясь не шевелиться, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания, но свежие раны на спине невыносимо ныли, и мальчику время от времени приходилось менять положение, чтобы хоть немного облегчить боль. Завтра к вечеру рваные полосы уже затянутся. Парнишка знал, что на нем все заживало очень скоро, но это не приносило ему радости. "Мерзкая тварь, гаденыш, волчье отродье" — вот, что он заслужил за быстрое исцеление, помимо дополнительных ударов кнутом. — Что там у тебя? — громко спросил кто-то из собравшихся в комнате мужчин. — Так, домашняя зверюшка, — прогоготал хозяин, и от звука этого голоса мальчишка дернулся всем телом. Хозяин. Он велел называть его только так. Всегда. Когда он приносил ему поесть, когда приводил к себе в комнату ночью или же просто наведывался выместить злость, накопленную за день. Всегда хозяин. Этот урок парнишка усвоил намертво. Застонав, Лутарг покрутил головой, пытаясь определить причину неудобства, и тут же был оглушен радостным воплем пожилого товарища. — Очнулся! — Тише, старик, — прохрипел мужчина, голова которого превратилась в каменоломню. Звон от вгрызающихся в твердь орудий стоял в ушах. — Что случилось? — Говорил же тебе, уходить надо, — уже шепотом посетовал Сарин. — Где мы? — спросил Лутарг, втягивая сырой и затхлый воздух. — Подземелье? — Нет, стенная клеть для орудий, — развеял его опасения старик. — До утра посадили. — Давно мы здесь? — Не очень. Полночь еще не кричали. — Что случилось? Не ощущая на лице повязки, Лутарг заставил себя открыть глаза и оглядеться. Здесь было темно и тихо, почти как глубоко под землей, только воняло помоями, а не оседающей каменной пылью. — А ты не помнишь? — Мутно все, — отозвался мужчина, стараясь сложить всплывающие отрывки воедино. — Как кричали, помню, — после паузы добавил он. — Нала, кричала, — вздохнув, уточнил Сарин. — Из-за карателей. Когда старик упомянул про шисгарцев, для Лутарга все встало на места. Молодой человек вспомнил, как отодвинул девушку к стене и загородил ее собой, очертания фигуры напротив, разглядеть которою полностью ему мешала темная лента на глазах. — И что потом? — Потом? — раздраженно бросил старец. — Ты спас девчонку и разоблачил себя. — Хватит недомолвок, — застонал Лутарг, привалившись к стене. Голова и тело возмутились из-за передвижения — в боку кольнуло, а звон в ушах усилился. — Какие уж тут недомолвки. Мужики в харчевне как увидели, что каратель перед тобой склонился, посчитали за лучшее сюда засадить, вдруг чужаком окажешься. Сами разбираться не стали, только отключили исподтишка, а назавтра коменданту сдать собираются, чтобы он сам соображал нашего ты роду или шисгарского. — Да, и какого же я рода, Сарин? В ожидании ответа, цепкий взгляд Лутарга остановился на маленькой дверце, ведущей в темницу. Чтобы пройти сквозь нее такому мужчине, как Тарген нужно было согнуться в три погибели. Со своего места преграда показалась заключенному хлипкой и ненадежной. "Посижу и попробую сломать, если засова нет", — подумал он, возвращаясь мыслями к старику и его тайнам. — Что ты помнишь о своем детстве, Тарген? — сорвался неожиданный для мужчины вопрос с губ старика. — Это не то, о чем я хочу вспоминать, — нахмурился Лутарг, отгоняя прочь непрошеные образы, вырвавшиеся из задворок памяти. — Того, что было до Эргастении? — уточнил Сарин. — Ничего, — просипел мужчина, мысленно возвращаясь в свой самый страшный кошмар. В том сне были теплые и мягкие руки, которые обнимали его и гладили по голове. Были слова, произносимые ласковым голосов — "вырастешь и станешь похожим на отца". А потом все исчезало, и он бежал. Бежал, что было сил, стремясь найти и догнать, вот только не находил никогда. — У меня не было детства, — для чего-то добавил Лутарг, стравившись с душевной болью. Только это много раз пережитое во снах полувоспоминание могло расстроить мужчину настолько сильно, чтобы в груди что-то сжалось. Все остальное он давно перешагнул. — Было, Тарген. Было, — ответил ему старик. Если бы не тихий скрежет за дверью, Лутарг вероятно взорвался бы, но шум мгновенно вернул ему утраченное было хладнокровие. Мужчина подобрался, мышцы напряглись, готовясь к броску. Рядом затаил дыхание Сарин. — Эй, вы! — донесся до пленников приглушенный женский голос. — Я сейчас вас выпущу. — Хозяйка, — с облегчением выдохнул старец, пододвигаясь к двери. Снаружи доносилось какое-то копошение и переговоры, но говорили слишком тихо, чтобы Сарин мог разобрать. — С кем-то. — Тихо, — шикнул на своего спутника Лутарг. В отличие от старика, он отлично слышал, о чем шла речь. Его слух был более остр. Сарин же своими комментариями лишь мешал ему. Мать и дочь решали, чем им поддеть засов, застрявший в пазухах. — Надо кого-то чтобы на дверь налег, так не вытащим, — услышал мужчина хозяйкино сетование. — Может, батюшку позвать? — предложила Нала. — Ш-ш-ш, глупая. С мужиками он. Не поняла что ли? — Но как же? Не станет отец… — Молчи лучше, — шикнула на дочь женщина. Прислушиваясь к их разговору, Лутарг поднялся и, отстранив старца от двери, ухватился за перекрестье. — Тащите, — приказал он женщинам, а сам потянул дверь на себя. Бруски заскрипели, но не оторвались. Несмотря на вид, дверь была сделана на совесть. Крепкой оказалась. Когда засов с глухим стуком приземлился на пол, Лутарг толкнул дверь, и она с громким визгом поддалась. — Смазать не мешало бы, — проворчал Сарин, переживая, что на шум набежит народ, но все было тихо. Стоило мужчинам выбраться из застенков, хозяйка постоя, тут же вручила старику сверток, на поверку оказавшийся холщевым мешком. — Ваши вещи. Нала все собрала. И еды немного, — зашептала женщина, опасливо косясь на Лутарга. Насколько бы велика не была ее благодарность за спасение дочери, страх оставался страхом, а бояться этого незнакомца определенно стоило, рассудила для себя хозяйская жена. — Пока не рассветет, они к коменданту не пойдут, побоятся. Посему вам надо выйти из города, как только ворота отворят. Лучше через западные. Там поутру скот на пастбище гонят. Народу много. Вот с ними и пройдете незамеченными. И сеновальня рядом — будет, где укрыться. А теперь идите, и нам пора, пока не хватились, — под конец своей торопливой речи подстегнула она мужчин. На протяжении всего напутствия, Лутарг старался на женщин не смотреть, а чтобы занять себя, забрал у старца сверток и принялся его разбирать. Сперва мужчина достал свой плащ и тут же накинул его на плечи, пряча голову под капюшоном. Потом передал Сарину его одежду. Также в мешке оказались булка хлеба, сыр, жареное еще теплое мясо, бутыль с какой-то жидкостью, две рубахи, нарезанные на бинты тряпицы и баночка с мазью. Прежде чем Лутарг успел удивиться вслух, на его невысказанный вопрос ответила Нала. — Я положила, — смущаясь, пробормотала девушка, пристально наблюдавшая за действиями мужчины. — Пригодится вам. Тарген с признательностью кивнул, но глаз на благодетельницу так и не поднял. Кому, как ни ему знать, какое впечатление производит на других людей его взор. Он и сам-то испугался, когда впервые посмотрел на себя, что о посторонних говорить. Единственным, за всю его жизнь, кто даже не вздрогнул, был Сарин. Это стало главной причиной, по которой Лутарг доверился старику. В его взгляде не было страха, будто тот уже где-то видел подобное. — Все, идите, идите, — торопила их хозяйка, указывая рукой на лестницу. — Спуститесь, и вправо до конца улицы, а там вдоль стены до ворот. Сеновальня прям у загонов. Мимо не пройдете. — Спасибо тебе, женщина… — принялся благодарить пожилой человек. — Идите, и не ворачивайтесь, — остановила его женщина. — Боги с вами. — Не вернемся, не бойся, — успокоил женщину Лутарг и подтолкнул старика к выходу. — Не потревожим более. Мужчина усмехнулся облегченному вздоху женщины, а Нала, смотревшая как уходит странный незнакомец, думала о том, что всегда будет помнить этого путника, но никогда больше не увидит. От этой мысли девушке стало грустно, а на глазах отчего-то выступили слезы. На пути до западных ворот Синастелы мужчины молчали. Дважды им пришлось таиться от караульных, несущих службу в районе пристенков. Один раз — от подвыпивших гвардейцев, наплевавших на обязанности ради успокоения души. И все это время Лутарг ощущал душащие других людей объятья страха, пропитавшего городской воздух своими испражнениями. Он хорошо знал этот запах, и среди многих смог бы отличить его. Запах дрожащих коленей — как любил повторять Гурнаг. Таковой была излюбленная присказка вернувшегося со смены надсмотрщика, жаждущего получить разрядку за счет своей покорной игрушки. Когда мужчины укрылись за стенами сеновальни, глашатаи прокричали полночь. — Успели до смены караула, — проворчал Сарин, выискивая место для отдыха. — Хоть тут свезло. — Свезло? — хмыкнул Лутарг, и щеки старца покрылись пятнами смущения. — Привык уже, — бросил он в ответ на укор. — Так уж и привык? То так скажешь, то эдак. Забываешься. Выбрав пологое место, Лутагр расстелил плащ поверх прелого сена, и, наплевав на насекомых и слизней, наверняка заведшихся в слежавшейся куче, вытянулся во весь рост на убогой постели. — Выспаться надо, — сказал мужчина, положив руки под голову. За зиму сеновал изрядно опустошили, а то, что осталось от прошлогоднего запаса, стало непригодным для кормления скота, и потому, устроившимся на ночлег путникам, можно было не опасаться нежданных гостей. — Может, и забываюсь, — ответил старик, устраиваясь рядом, — но только с тобой. Ты для меня, как напоминание. — Напоминание о чем? — О долге и верности, — едва слышно отозвался Сарин. — Когда-то я служил у твоего деда. Это было давно… Закрывшись в своих покоях, Таирия разогнала всех прислужниц и вновь окунулась в чувство вины, не переставая корить себя за глупость и самонадеянность. Когда дочь ворвалась в покои отца и потребовала освободить тетушку и не мучить ее более, вейнгар сначала побледнел, под стать своим парадным одеждам, а потом взорвался. Таким, она его не видела никогда. Таирия испугалась, ведь родитель в жизни не повышал на нее голос, а тут вдруг прикрикнул, оттолкнув и, пылая гневом, направился в покои невольной затворницы. Как он кричал, как ругался — Ири хотелось прикрыть уши, чтобы не слышать. Вейнгар обвинял тетку, что она настраивает против него дочь, рассказывая всякие небылицы, плетет интриги для свержения брата. Твердил, что сестра продалась врагу, и что зря пожалел ее тогда, а нужно было отправить вслед за выродком в яму. Мужчина бушевал, а тетушка лишь сочувственно на него смотрела. Она не отрицала своей вины, не пыталась остановить поток обвинений, а с тихой печалью жалела сводного брата, от чего Таирии стало еще боязней. Что-то странное было во всем этом, странное и страшное, о чем теперь, слушая, девушке знать совсем не хотелось, но и сладить с разъяренным отцом она не могла. Прижавшись к стене, Ири наблюдала, как вейнгар схватил женщину за горло, как сжались отцовские пальцы на вечно бледной коже тетушки. Слышала, как та прошептала: "ты погубил себя Матерн". Видела, как безвольное тело названной матери упало на пол, проклятое ее отцом. После этого Таирия не могла спать много ночей. |
||
|