"Мистер Бридж" - читать интересную книгу автора (Козырев Михаил Яковлевич)11. Испытания мистера БриджаДавно бы пора нам вернуться к оставленному безо всякого с нашей стороны внимания, но тем не менее этого внимания достойному представителю почтеннейшей фирмы "Джемс Уайт Компани лимитед", мистеру Роберту Бриджу. Знал ли он, что права его так бессовестно нарушены, что даже имя его, составляющее во всех цивилизованных странах бесспорнейшую собственность индивида, было так необдуманно присвоено какимто проходимцем? Что мог знать об этом мистер Бридж? Он не знал ничего, когда поезд проносил его снова мимо немногочисленных теперь станций и полустанков, мимо полей и лесов, которые мистер Бридж уже не считал достойными внимания; он ничего не подозревал, когда пыльными, тряскими улицами вез его случайный извозчик по восточной столице к дому с британским львом на дверях, ничего не знал, когда услужливый клерк предложил ему высказаться о цели визита. Мистер Бридж объяснил услужливому клерку свое несчастье. Услужливый клерк сказал: — Эта варварская Россия! В нашем отечестве принято осторожно подрезать карман, чтобы не побеспокоить джентльмена… — О, это варвары, — согласился мистер Бридж. — Они даже не знают, что настоящий джентльмен не перевозит ценности в чемодане… Но мой портфель. Там были бумаги… Мистер Бридж не знает, что надо делать в этих случаях? Мистер Бридж может положиться на клерка — и клерк сделает все, что только возможно для своего соотечественника, попавшего в эту варварскую страну. Он даст мистеру Бриджу перо и чернила, чтобы мистер Бридж написал заявление. Мистер Бридж может дать срочную телеграмму "Компани лимитед", не выходя изпод Британского льва. Мистер Бридж затем может быть спокоен. — Вы не имеете знакомых, мистер Бридж? Я могу вам порекомендовать… Гостиница? Я могу вам порекомендовать гостиницу… Вам понадобится переводчик? Мистер Бридж шел пешком: это приятнее, чем позволить растрясти все кости на этих варварских дорогах. Тем более что мистер Бридж мог видеть: освобожденные от заборов сады, недостроенные дома, освобожденные от лесов, и даже подвалы этих домов, затопленные мутнозеленой водой, и гнилые бревна, плавающие в этих подвалах. Черные торчащие из окон трубы, закопченные стены, тротуары с ободранным асфальтом… Мистер Бридж мог также увидеть: коегде закопченные стены покрываются свежей, пахнущей известью краской, заклеенные было афишами стекла протерты коегде и получили свою первоначальную прозрачность. Неуверенные торговцы раскладывают за этими стеклами скудные. запасы товара. Все это, несомненно, должно интересовать мистера Бриджа. Вот посредине улицы идет какаято группа: почему по мостовой? Разве им запрещено ходить по тротуару? И это также должно заинтересовать мистера Бриджа. Он всматривается в эту группу: меж двумя вооруженными идет человек. На нем — широкий клетчатый сюртук и такие же панталоны. Широкополая шляпа… — Это привидение, мистер Бридж! Привидение! Опущенная голова. Упрямо выдавшийся подбородок… — Привидение! Но разве мистер Бридж знает чтолибо о привидениях? Мистер Бридж быстро идет вперед. Вот гостиница. Мистер Бридж заходит в контору. Недоуменные, вскинутые на мистера Бриджа глаза. Недоуменные вопросы. — Вы не видели никогда англичанина? Вы не знаете английского языка? Мистер Бридж вынимает самоучитель. Он показывает одну русскую фразу. Другую. Он не понимает этих вопросов. Разве смешно, что он, мистер Бридж, не говорит порусски? Он возмущается, наконец! Он пожимает плечами, смотрит на эти недоуменные подозрительно улыбающиеся физиономии и произносит на своём родном языке непонятное этим людям ругательство. Мальчик бежит проводить мистера Бриджа в отведенный ему номер. Слабо освещенный коридор… — Мистер Бридж! — раздается в темноте. Мистер Бридж пожимает плечами. На него, с распростертыми объятиями идет небольшой человечек с явно выраженным семитическим типом лица. — Мистер Бридж! И вдруг раскрывает глаза и, вглядевшись в мистера Бриджа, изумленно разводит руками. Мистер Бридж строго глядит на маленького человечка и проходит мимо, не удостоив его ответом. Человечек этот не кто иной, как известный нам Яков Семенович Бройде. — И что же это такое? — думал он, прогуливаясь по коридору гостиницы. — Сказал прийти и до сих пор нет! Дверь номера, где остановился Василий, полуоткрыта. Никого нет. И потом этот странный двойник… — Как похож! И подумать только, что так похож… Яков Семенович спустился в контору. — Мистер Бридж? Мистер Черт, вы хотите сказать! Одного забрали, даже денег не уплатил — а тут другой! Вы уж не третий ли будете? Яков Семенович нашел, что расспросы излишни. Яков Семенович быстро — даже нельзя предположить, что возможна такая быстрота, — собрался в дорогу. На перроне прогуливается одетый подорожному Гендельман. — И вы уезжаете? — Извиняюсь, — сказал Гендельман, — но мне приходится ехать, если заболела сестра. — Такой удивительный случай, когда у меня заболели две сестры! — ответил гражданин Бройде. Но мистер Бридж? Что чувствовал в это время почтенный представитель не менее почтенной фирмы "Джемс Уайт Компани лимитед"? Не чувствовал ли он себя как человек, опоздавший на какоето людное и бурное собрание? Повышенные голоса, нетерпеливые выкрики, поднимаются и опускаются руки, одних принимают почемуто восторгом, других, даже не сказавших ни слова, встречают насмешками. О чем идет спор? Только механические голоса, только механические движения: может быть, так показалось мистеру Бриджу? Но мы ничего не можем знать о мыслях мистера Бриджа, ибо мистер Бридж не умел и думать порусски. Достоверно известно одно: Мистер Бридж долго не оставался в гостинице, а; приведя в порядок свой костюм, приступил к делам, не теряя ни одной минуты. Он опять заходил в здание с британским львом, где ждал его переводчик, потом оба остановились у здания, построенного наполовину из стекла. Переводчик прочел: — Т/д "Братья Вахрушины"… — No! — ответил мистер Бридж и пожал плечами. Тогда переводчик сообщил ему оба новых названия того же самого предприятия. — All right! — и оба поднялись по лестнице. Может быть, мистер Бридж заметил, может быть, нет, что они обогнали человека, который взбирался, перекидывая со ступеньки на ступеньку искусственную ногу, и что человек этот остановил на мистере Бридже невидящий, словно вывернутый наизнанку глаз. Может быть, он заметил, что служащие учреждения недоуменно посматривали на него и что секретарь, не спросив даже имени, доложил директору: — Мистер Бридж! — и что директор протянул ему руку, как знакомому, и тотчас предложил проект сдачи компании "Джемс Уайт" четырнадцатого госзавода. Но этого уже нельзя было не заметить! Мистер Бридж приходит к господину директору в первый раз. — Разве вы не были у нас вчера? — спрашивает директор, и губы его полуиронически улыбаются. Мистер Бридж через переводчика выражает свое удивление. Господина директора ввели в заблуждение относительно личности Роберта Бриджа — настоящий Роберт Бридж имеет честь разговаривать с господином директором в качестве представителя "Джемс Уайт Компани лимитед". Переводчик имел честь указать, что мистер Бридж мог сделаться жертвой аферистов, ибо как иностранец он не может знать русских обычаев, а в старой Англии не принято делать чужое имя своим достоянием. Товарищ Плотников выразил сожаление мистеру Бриджу. Мистер Бридж предложил приступить к обсуждению дел. — Вас просят, — доложил секретарь товарищу Плотникову. — Не видите — занят! — ответил товарищ Плотников, но вышел за дверь. — Виноват, — сказал он мистеру Бриджу, — подождите минуточку! Мистер Бридж спокойно ждал. Мистер Бридж перечитывал проект и отмечал те места, с которыми не мог согласиться. Товарищ Плотников вернулся в кабинет и с той же добродушной улыбкой. — Придется побеспокоить вас, мистер Бридж… Только на пять минут… Мистер Бридж встал. Двое вооруженных — повидимому, русские полисмены — встали: один по правую, другой по левую руку мистера Бриджа. — Вы арестованы! Мистер Бридж ничего не сказал, так как он не говорил порусски. |
||||
|