"Потерянные мемуары Джейн Остин" - читать интересную книгу автора (Джеймс Сири)Глава 6— Он попросил твоей руки? — изумленно воскликнула Кассандра. Ее потрясенное лицо было подлинным отражением моего. Я находилась в исключительном смятении с тех пор, как Харрис сделал свое неожиданное заявление, после которого я немедленно покинула комнату. Я нашла Кассандру наверху в обществе сестер Бигг, чьи отведенные глаза, спрятанные улыбки и напряженные, ожидающие лица выдавали их осведомленность о готовящемся предложении Харриса. Мы с сестрой заперлись в нашей общей гостиной, и я только что закончила свой рассказ. — Он действительно предложил тебе выйти замуж? — повторила Кассандра. — Харрис? — Да. Я расхаживала по комнате. У меня свело живот, кружилась голова, я не знала, что думать и что чувствовать. — И что ты сказала? — Я сказала… я толком не помню. Сказала, что мне нужно время подумать. — Как неожиданно! Признаюсь, я до крайности удивлена. — Я тоже. — Мне и в голову не приходило, что он так тебя воспринимает. Как, как… — Как жену? — Более того, — ответила Кассандра. — Как возлюбленную. — Мне тоже. По правде говоря, я не уверена, что это так. — О чем ты? — Он не говорил о любви. Не упомянул даже ни о какой привязанности. — Ни о какой? — Ни о какой. Основное ударение было сделано на честь, которую он оказывает мне как наследник Мэнидаун-парка, — вздохнула я. — Давай говорить откровенно. Харрису двадцать один год, он не слишком искушен в жизни и не знает, чем занять время. Полагаю, он может просто нуждаться в жене — какой-нибудь жене. Сестры, не сомневаюсь, приложили руку к его решению. Они уговаривали и ободряли его. Он и его семья хорошо меня знают, к тому же я здесь, под рукой. — Несомненно, это далеко не все твои достоинства. Он должен был восхищаться тобой, чтобы просить твоей руки. — Если и так, ничего подобного он не сказал. — Он не слишком красноречив. — О да! Не слишком. Как он делал предложение! — насмешливо добавила я. — По-моему, ему добрых три минуты понадобилось, чтобы выговорить простую фразу. Мы расхохотались, но, почувствовав раскаяние, постарались успокоиться. — Прости. Нам не следовало смеяться. Трудности с речью принесли Харрису и его семье немало страданий. Это не смешно. — Верно. Не смешно. И его предложение — это очень серьезно, Джейн. — Я понимаю. Получить предложение в преклонном возрасте почти двадцати семи лет! Для женщины без дома, без денег, без имущества лестно и очень утешительно. Кассандра не улыбнулась, явно не усмотрев юмора в моем замечании. — Он весьма желательная партия, Джейн. — Разве? Разве? — Ты и сама знаешь. Харрис — наследник Мэнидаун-парка и всех земель. — Я прекрасно знаю, как он богат… или будет богат. Но он на пять лет меня младше. — И что с того? Пять лет ничего не значат. Генри на целых десять младше жены, и они очень счастливы в браке. К тому же женщины часто переживают своих мужей. — Но он так прост, так неуклюж, так неотесан, — сказала я. — Между нами нет ни симпатии, ни тем более высокого чувства. Наши умы столь несхожи. Харрис редко говорит. А когда все-таки говорит, часто грубит или не произносит ничего интересного. — В подобном случае молчание может почитаться благом. К своему ужасу, я поняла, что Кассандра совершенно серьезна. — Как ты можешь так говорить? Ты же не веришь в это. Любезное, занимательное общение есть основание, краеугольный камень любых близких отношений. — Он еще молод, Джейн. Вспомни, мальчиком он учился дома и никогда по-настоящему не знал матери. Брак станет для него благотворным явлением. Если ты будешь рядом, обучая и наставляя Харриса, его умение вести беседу может улучшиться. — Может. Но что, если нет? Ты же знаешь, я не люблю его. По правде говоря, он мне даже не слишком нравится. И вряд ли он меня любит. — Между уважением, нежностью, приязнью и любовью лежит немало путей. — Но я не питаю к Харрису ни одного из этих чувств. О, полагаю, я могу испытывать своего рода нежность к нему или тому мальчику, каким он был. Но уважаю ли я его? Нет. — Пока нет, но, возможно, со временем ты научишься заботиться о нем, как и он научится заботиться о тебе. — Возможно? Со временем? Тебе не кажется, что мне не стоит так рисковать? Провести жизнь, связав ее с тем, кого не любишь, — в какой ловушке мы оба окажемся! Представить не могу! — Мне начало казаться, — сказала Кассандра, — что романтическая любовь в среде дворянства намного чаще проповедуется, нежели практикуется. Я долго смотрела на ее невозмутимое лицо, затем покачала головой. — Ты бы так не говорила, будь твой Том жив. — Но он умер. Не всем дарована возможность найти истинную любовь, Джейн. — Но все имеют право искать ее, верить, что могут вступить в брак по любви хотя бы раз в жизни. Должна ли я принести в жертву все свои надежды? — Тебе следует поступать практично, Джейн. В твоем возрасте ты можешь никогда уже не получить другого брачного предложения и уж точно не получишь такого выгодного. Обдумай свое будущее. В качестве хозяйки Мэнидаун-парка ты будешь обладать огромным состоянием. Будешь наслаждаться всевозможными удобствами и преимуществами. Твои дети вырастут в достатке и роскоши и закончат лучшие школы. Я взволнованно кивнула и высказала мысль, которая камнем лежала у меня на сердце: — И вы с мамой и отцом сможете жить здесь, если пожелаете. — Не думай о нас. — Но я должна, — вздохнула я. — Пока отец жив, мы некоторым образом защищены, какими бы скитальцами мы ни были. Но если батюшка умрет, наш доход так сократится, что мы наверняка повстречаемся с нуждой и, уж конечно, станем тяжким бременем для братьев. Я подумала о своей подруге Марте, на десять лет меня старше, которая в то время жила со старой матушкой-вдовой и подругой матери, бедной миссис Стент. — Когда-нибудь мы можем стать такими, как миссис Стент: никому не ровня, никому не нужные. Брак с Харрисом предотвратит это. — Да, — тихо признала Кассандра. — Но не стоит о деньгах. Разве есть семья, более любимая нами, чем Бигг-Уитеры? Кэтрин, Алетия и Элизабет дороги нам, как родные сестры. Да, Харрис, пожалуй, еще молод и незрел, но ты сумеешь развить его. Партия будет выгодна обеим сторонам. И… — Она умолкла, словно осторожно подбирала дальнейшие слова. — После смерти Тома я часто размышляла, что нам с тобой суждено провести жизнь вместе. Я не могу не думать, что если ты выйдешь замуж за Харриса… — Мы сможем остаться вместе. Кассандра кивнула, ее глаза взволнованно загорелись. — И покинуть ужасный Бат. — Ради настоящего дома. — Дома в деревне! — В нашем возлюбленном Гемпшире! Наши взгляды встретились. Мы пожали друг другу руки. Войдя тем вечером в общую комнату, я нашла Харриса подчеркнуто одного: он усердно чистил ружье, в то время как вся семья собралась в гостиной. С колотящимся сердцем я прошла к месту, где он сидел. — Я обдумала ваше предложение, — заявила я. — И склонна принять его. Харрис быстро встал и уставился на меня в неловкой тишине. Наши взгляды встретились в немом признании моего согласии. Он чуть улыбнулся. Собирается ли он заговорить? Хочет ли поцеловать меня? Я ощутила некоторое опасение относительно последнего и поняла, что мне это совсем не понравится. К моему облегчению, он только взял мою правую руку в свою и нежно сжал ее. Я осознала, что мы впервые касаемся друг друга с тех пор, как я танцевала с ним на балу, когда он был двенадцатилетним мальчиком. Он, по-видимому, обдумывал ответ, когда из-за открытой двери появилась Алетия и увидела, что мы стоим так близко. — Ты ответила согласием? — воскликнула она. — Согласием, Джейн? Харрис уронил мою руку, его лицо вспыхнуло, и он быстро отступил в сторону. Я кивнула, глядя на Алетию. Она радостно взвизгнула и повернулась к гостиной. — Джейн ответила согласием! — закричала она. — Она станет нашей сестрой! Последовал шумный всплеск всеобщей деятельности. Сестры Бигг и Кассандра подошли к нам и, разражаясь счастливым смехом и возбужденными возгласами, обняли меня и Харриса. — Сбылась моя заветная мечта, — сказала Кэтрин, с любящей улыбкой беря мои руки в свои. — Теперь ты действительно моя родная сестра. Одного сквайра, похоже, подобный оборот дел застал врасплох, но, быстро оправившись от потрясения, он добавил свой рокочущий голос к праздничной атмосфере. — Я и не подозревал, что затевается у меня под самым носом, — сказал он, пожимая руку Харрису и сердечно улыбаясь. — Сын, ты показал себя куда более разумным человеком, чем я предполагал. Желаю тебе счастья. — С-с-с-спасибо, сэр, — ответил Харрис. — Мои самые сердечные поздравления, дорогая Джейн, — добавил сквайр, тепло обняв меня. — Добро пожаловать в семью. Я улыбалась, охваченная чувством радости, которое переполняло комнату. Я выйду замуж за Харриса Бигг-Уитера. Я обзаведусь домом. У меня появятся дети, о которых я мечтала. Я стану частью любимой семьи. Мои родители, сестра и я сама никогда ни в чем не будут нуждаться. Кассандра была права: весьма желательная партия. В ту ночь я не спала. Я лежала в темноте, час за часом размышляя о новой жизни, расстилающейся передо мной. Я села, потом встала. Потом зажгла свечу и принялась расхаживать по комнате, переполненная растущим ужасом и отвращением к тому, что сделала. Первые лучи зари уже проглядывали сквозь занавески, когда Кассандра пошевелилась и в сонном замешательстве уставилась на меня. — Джейн, что случилось? Почему ты не в постели? — Шесть дней меня окружали наши лучшие друзья, — произнесла я с невыразимой мукой. — Я наслаждалась прелестями чудесных земель и красивых, просторных, теплых комнат Мэнидауна, оттого предложение Харриса и пленило меня. Но мое согласие основывалось лишь на материальных причинах. Я не люблю его! Я не смогу его полюбить! Я словно заключила сделку с дьяволом: жизнь в праздной сытости вместо страданий и одиночества! — Джейн, успокойся. Ляг и поспи. Утро вечера мудренее. — Уже утро! — крикнула я. — Я не усну, пока не исправлю то, что опрометчиво натворила. Ах, Кассандра! Когда я думаю о боли, которую причиню, о вспышке недобрых чувств, которую вызову, я искренне страдаю. Но я не могу выйти замуж за Харриса. Я не могу. Я полагаю, что никакие иные мои слова или поступки не расстраивали столь многих людей, как тот мой отказ. Я нашла Харриса в комнате для завтраков. Сквозь пелену слез я произнесла слова, которые следовало произнести: мне очень жаль, я слишком поспешила, я сделала ошибку, во всем виновата я одна. Ответ он дал в полном соответствии со своим характером. Лицо его потемнело, он в ужасе уставился на меня, затем повернулся и молча выбежал из комнаты. Я не в силах была выносить горестные стенания его сестер. Я настояла, что ни минуты более не могу оставаться в этом доме. Приказали подать экипаж, и слуги с нашими пожитками носились туда и обратно среди бесконечных всхлипываний и дрожащих объятий. Мы с Кассандрой покинули Мэнидаун и поспешно вернулись в Стивентон, где я умолила Джеймса забросить написание еженедельной проповеди ради незамедлительных проводов нас в Бат. Вернувшись под родительский кров, я как можно осторожнее поведала новости. Отец с матушкой пришли в ужас. — Ты согласилась, а потом отказалась? — воскликнула мать. — Я ошиблась. У меня случился кратковременный приступ самообмана. — Какого еще обмана? Это было брачное предложение, и самое желательное. О чем ты только думала? — Я думала о его благополучии, мама, равно как и о своем собственном. Я уверена, что никогда не сделаю его счастливым и сама тоже буду несчастна. Мы не подходим друг другу. — Я всегда считал его славным юношей, — сказал отец. — И ты знаешь его не первый день, вы практически выросли вместе. Он тебе почти что брат. — Вот именно, папа. Я не люблю его так, как жена должна любить мужа, и он не любит меня. — Бери его и полагайся на любовь после брака, — настаивала мать. — Нет, мама. — Но жить в Мэнидауне! — всплеснула руками она, — В такой богатой семье! — Джейн, — сказал отец, вздохнув, — я знаю, ты с самых ранних лет говорила, что никогда не выйдешь замуж по причине меньшей, нежели любовь. Но ты понимаешь, что делаешь? Ты можешь ждать еще восемнадцать лет и не дождаться, чтоб к тебе посватался человек, обладающий и половиной богатства мистера Харриса. Ты пренебрегаешь возможностью устроить свою жизнь, устроить весьма подходящим образом, достойно, благородно, а меж тем другой такой возможности у тебя, наверное, уже никогда более не будет.[23] — Возможно, папа. Но я поступила правильно. Жаль только, что мой поступок принес слишком много горя. |
||
|