"Потерянные мемуары Джейн Остин" - читать интересную книгу автора (Джеймс Сири)Глава 26Записка от мистера Эшфорда пришла на следующее утро. Парк-лейн, Мейфэр, 3 октября 1810 года Драгоценная моя Джейн! Я очень сожалею, что не смог навестить Вас. Мне только что преподнесли новости самого огорчительного характера относительно дел моей семьи: отец и сестра находятся в таком состоянии, что я боюсь их оставить. Хуже того, я опасаюсь, что Вы можете узнать о наших обстоятельствах, прежде чем мне удастся лично побеседовать с вами. Прошу, прошу Вас, дорогая моя Джейн, не переживайте и не делайте скоропалительных выводов на основании чего-либо, что услышите от других. Я люблю Вас и всегда буду любить. Я приеду, как только смогу. С искренней любовью, Я не знала, как понимать подобное послание. Еще не все потеряно? Он изобрел какой-то неведомый мне выход из катастрофической ситуации? Мое сердце разрывалось от боли при мысли о множестве тягот, которые внезапно обрушились на мистера Эшфорда: возможная потеря дома предков, падение семьи, отчаяние и, не дай бог, болезнь отца или сестры. И все же он пишет мне, умоляя меня не переживать. Я не могла отправиться к нему, но не могла и сидеть дома, не зная, когда вновь получу весточку от него. С мятущимся сердцем я попросила Генри одолжить мне ландо, и единственного взгляда на мое расстроенное лицо, должно быть, хватило, чтобы он согласился. Я велела кучеру отвезти меня в город, где мы бесцельно катались почти час, пока я наконец не поняла, куда именно хочу отправиться. Я вскоре очутилась на знакомой скамейке в Кенсингтон-гарденс, на которой мы так часто сидели с мистером Эшфордом. Почти все цветы увяли, и было по-осеннему зябко. Я плотнее завернулась в шаль, едва ли замечая немногих людей, прогуливающихся по саду. Слезы обожгли мне глаза. Несмотря на оптимистический тон записки мистера Эшфорда, я потеряла надежду. Как, недоумевала я, можно было вообразить, будто нас ждет счастливое будущее? Я не знаю, как долго сидела там, прежде чем услышала шаги и голос мистера Эшфорда. — Джейн. Я обернулась. Тремя огромными скачками он подлетел ко мне. — Ваша сестра сказала, что вы поехали в город. Я рискнул отправиться за вами, в надежде, что сумею вас найти. Он присел рядом и взял меня за руку, взгляд его был исполнен истинного чувства. — Мне очень жаль, что вы услышали обо всем не от меня, Джейн. Я искренне стыжусь. — Вам нечего стыдиться, — возразила я. — Есть. Мне следовало быть более сведущим в финансовой деятельности отца. Много лет назад, когда я достиг совершеннолетия, он ограничил мои обязанности заботой о недвижимости и арендаторах. Остальное, настоял он, его дела. Он весьма искусно скрывал от меня происходящее. Многочисленные его улучшения в Пембрук-холле казались мне чрезмерными. Несколько лет назад я заподозрил неладное и предложил урезать расходы. Он отказался довериться мне, признав лишь самые незначительные поправки и уверяя, что его вложения поддержат нас. Если б я только знал! Я бы постарался отговорить его от вложения денег в торговые корабли, ведь риск таких предприятий слишком велик. А теперь поздно. Все потеряно. — Не все потеряно. Богатство Изабеллы может спасти вас. — Я не люблю Изабеллу. Я не женюсь на ней. Мое сердце принадлежит вам. — А мое — вам, — ответила я, задыхаясь, — но в браке нет места любви. — С тяжелым сердцем я осознала его намерения. Он не нашел способ спасти семью. Он просто хочет обо всем забыть и сохранить верность мне. — Печальная истина состоит в том, что брак — это сделка, и не более того. — Я не верю! Джейн, я не позволю этой… этой кошмарной ошибке, совершенной отцом, погубить мою жизнь. Он, его причуды, его планы на мое будущее слишком долго удерживали меня. Довольно! Честь более не связывает меня с Изабеллой: ее собственные поступки положили тому конец. Вы та женщина, которую я люблю, Джейн. Я хочу провести жизнь с вами. — Но как это возможно? Разве вы не утратите Пембрук-холл? — Полагаю, утратим. Потеря имения разобьет мне сердце, но это отцовская вина, не моя. Мы как-нибудь переживем это. Я слишком много времени провел, мечтая найти кого-нибудь вроде вас, а когда нашел — моля о чуде, которое позволит нам быть вместе. Мне осточертели мечты и молитвы, Джейн. Я предпочитаю вас любому куску земли и любому количеству денег. Но я должен знать, не изменились ли теперь ваши чувства. Будь я всего лишь мужчиной, которого вы видите перед собой, без гроша в кармане, вы продолжали бы любить меня? Вы не оставили бы меня? — Вы же знаете, что не оставила бы, — с дрожью в голосе ответила я. — Тогда позвольте мне прийти к вам утром, дорогая. Я куплю разрешение. Мы встретимся с пастором в церкви. К этому времени завтра мы уже будем женаты. Мое сопротивление начало слабеть. — Я не в силах думать, что это правильно… — Нет! Это не может быть неправильно! Преступление против природы — отказаться от такой любви! Мистер Эшфорд достал из кармана прелестное золотое кольцо с рубином. — Отец когда-то преподнес это кольцо матери, чтобы она носила его, пока не будет готово обручальное. Вы примете его сейчас, Джейн, в знак моей любви? — Я не могу… — начала я, но он нежно взял мою руку, снял перчатку и надел кольцо мне на палец. Яркий алый камень сверкал в солнечном свете подобно пульсирующему сердцу. — Я не знаю, что и сказать, — прошептала я. — Скажите «да», Джейн. Скажите еще раз, что выйдете за меня. — Да, — тихо ответила я, — выйду. Вечером я все рассказала Генри и сестрам, когда мы сидели у камина в гостиной. — Я в жизни не слыхала ничего более романтичного, — вздохнула Элиза, прижимая руки к груди, после того как бурно восхитилась моим рубиновым кольцом. — Вот истинная любовь — знать, что мужчина от всего откажется ради тебя, — сказала Кассандра. — Я завидую тебе, Джейн. Мистер Эшфорд — лучший из мужчин и идеальная пара для тебя. Я знаю, вы будете очень счастливы. — Ты бы отказался от всего ради меня, дорогой? — поинтересовалась Элиза, нежно поглаживая бедро супруга. — По-моему, я уже отказался, дорогая, — ответил Генри, и все рассмеялись. — Нет, серьезно, дорогой, — настаивала Элиза, — Тебе не кажется, что на свете нет ничего более романтичного и удивительного? Сказать adieu имуществу и богатству, поверить сердцу, все надежды возложить единственно на l'amour? — Зависит от размеров имущества и богатства, — шутливо ответил Генри. — Ах! Мужчины! — негодующе воскликнула Элиза. — Вы невыносимы. Но слова Генри остались со мной эхом беспокойства, подтачивали мою уверенность, хоть я и произнесла: «Да, выйду». Я провела бессонную ночь, ворочалась и металась, то пылая, словно в лихорадке, то покрываясь ледяным потом, совсем как в ночь после предложения Харриса Бигг-Уитера. Тогда я страдала от осознания зол, на которые обречен брак, основанный исключительно на приобретении материальных выгод, без любви. Теперь меня терзали видения союза, построенного на совершенно противоположном. Наконец я встала и поежилась, когда босые ступни коснулись холодного деревянного пола. Завернувшись в шаль, я подошла к дивану у окна и отдернула занавеску, глядя на соседние крыши и чернильно-синее небо. Я услышала, как Кассандра ворочается на соседней кровати. Через мгновение она присоединилась ко мне на диване, заботливо укутав нас обеих одеялом. — Ты передумала? — ласково спросила она. Я кивнула. — Но почему? Ты любишь мистера Эшфорда, а он любит тебя. — Если он женится на мне, Пембрук-холл и все его земли уйдут кредиторам. — Я понимаю. Но если он так решил… — начала Кассандра. — Ты не знаешь Пембрук-холл, — перебила я, — Это самое огромное, величественное поместье, какое я когда-либо видела, словно из волшебной сказки, каждая комната краше предыдущей. А леса и поля… Я осеклась и покачала головой. — От такого нелегко отказаться. К утру мы собрались. Я заранее почтой отослала длинное письмо мистеру Эшфорду, объясняя, почему должна уехать незамедлительно. Чернила, следует признать, местами расплылись от слез, но смысл, я надеялась, остался ясен. Пока кучер Генри готовил экипаж к отъезду в Чотон, я в одиночестве расхаживала по маленькому саду, промакивая глаза платком. Я плакала все утро, и поток слез отказывался иссякать. Я услышала, как отворилась калитка, и поняла, что это должен быть он. Узнав его шаги, я глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и попыталась вытереть слезы. С огромным усилием я повернулась к нему. Он стоял не далее чем в ярде, сжимая в руке то самое письмо. Лицо его казалось мертвенно-бледным, голос дрожал. — Вы не могли иметь в виду то, что написали. — Простите, — судорожно произнесла я, борясь с подступающими слезами. — Джейн, не делайте этого. Поехали со мной, сейчас же. — Поехали куда? — Куда захотите. — И как нам жить? — Сегодняшним днем. — На что мы будем жить? — Я найду работу. Я могу принять сан. — Вы никогда не собирались становиться духовным лицом. — Мужчина может переменить свои намерения. Вдруг я прекрасно подхожу для этого поприща? В его глазах застыло сомнение, которое он не в силах был спрятать. Он знал, что я это вижу. В отчаянии он скомкал письмо и бросил его на землю. — Я найду занятие. — Какое занятие? Чему вас учили, кроме как владеть и управлять огромным поместьем? — Этот навык может пригодиться. Я стану бейлифом.[54] — Чтобы управлять имуществом другого мужчины? — Почему бы и нет? — откликнулся он, но лицо его потемнело при мысли об этом. Я знала, что подобная работа унизительна для человека его воспитания. — И где мы будем жить, мой дорогой? — тихо спросила я. — В наемном доме с арендованной мебелью? — Не нужен дворец, чтобы быть счастливым, — возразил он. — Мне — не нужен. Но вам… рожденному в богатстве непросто обходиться малым. — Я научусь. Если это означает, что мы сможем быть вместе… — Ваша семья владела Пембрук-холлом почти двести лет. Он — часть вас. Он по праву рождения принадлежит вашим детям и внукам, и ваш долг — сохранить его для будущих поколений. Вы знаете, что это так. Если вы откажетесь от него, то когда-нибудь пожалеете. — Нет. Джейн… — Пожалеете. А если нет, подумайте о своей семье. О бесчестье. Как сможет сэр Томас когда-нибудь вновь высоко держать голову в обществе? А ваша сестра? Вы рассказывали, как нежно любит София свой дом. Но она будет страдать не только от его невосполнимой потери — у нее не останется ни приданого, ни дохода. Как жить вашим родным? Мистер Эшфорд медлил с ответом. По его исказившемуся лицу я поняла, что тот же вопрос терзал и его. — София может выйти замуж даже без приданого, — наконец произнес он, — а если нет, я раздобуду его как-нибудь. — Проще сказать, чем сделать, любовь моя. Я знаю, каково остаться без дома и без гроша в кармане. Слишком высока цена за любовь. Я не могу позволить вам ее уплатить. — Джейн… — Богатство Изабеллы спасет всех вас. Другого выхода нет. Вы знаете, что я права. Я обязана быть сильной за нас обоих. Вы должны… должны жениться на Изабелле через две недели. Глубокая печаль и признание поражения исказили его черты, слезы навернулись на глаза. — И быть несчастным остаток своих дней, — тихо сказал он, и голос его был полон злости и невыразимого сожаления. Мы долго стояли в унылом молчании, утирая слезы. Я молча сняла рубиновое кольцо с пальца и протянула ему. Он покачал головой и решительно махнул рукой. — Оставьте его себе. — Я не могу. — Я хочу, чтоб оно было у вас. Оно — мое обещание. Я не беру обещаний назад. Я вернула кольцо на руку. Он глубоко вздохнул. — Я видел, как готовят карету. Куда вы отправляетесь столь поспешно? Домой в Чотон? — Да. — Где, полагаю, погрузитесь в творчество? Я покачала головой. — Я никогда больше не буду писать. — Пообещайте не делать этого. — У меня больше не получится находить удовольствие в размышлениях о любви и дружбе. Несомненно, все читатели на свете прекрасно обойдутся без очередной нелепой истории о мужчине и женщине, которые встретились и с первого взгляда полюбили друг друга. — Так расскажите им о другом. Расскажите о мужчине и женщине, которые с первого взгляда возненавидели друг друга. — Возненавидели? — Они познакомились и стали презирать друг друга. Затем, со временем, когда проявились их подлинные натуры, они начали восхищаться друг другом… — …по мере того как преодолевали свою гордость… — …и предубеждение. Он взял меня за руки. Его понимающий взгляд встретился с моим. — Эта история уже написана, верно? И лежит в вашем сундучке? «Первые впечатления» — кажется, так вы назвали ее? — Я сочинила подобную историю много лет назад, но она нуждается в переделке и сокращении и… и у меня не хватает духу. — Почему? — Потому что я знаю, как она должна окончиться. — Не соглашайтесь с этим финалом. Станьте богом. Подарите нам еще одну остроумную, романтическую историю Джейн Остин, с такой концовкой, какую сами изберете. — Джейн! — крикнула Кассандра, и в ее голосе слышалось извинение. — Кучер готов. Уже поздно, нам пора в путь. — Иду. Кассандра исчезла в доме. Я повернулась к мистеру Эшфорду. Мы глубоко заглянули друг другу в глаза. Затем бросились в объятия друг друга. — Мы больше никогда не увидимся? — спросил он. Я почувствовала его слезы на своей щеке. — Я буду видеть вас в воображении. И во сне. — Я буду хранить вас в сердце, Джейн. Каждый день, каждый час, весь остаток жизни. Он обратил ко мне лицо и крепко поцеловал меня. Мне хотелось, чтобы поцелуй длился вечно. — Прощайте, любовь моя, — сказала я. — Прощайте, — прошептал он. Я повернулась и убежала, и в сердце моем было столько боли, что я не понимала, почему оно все еще бьется. |
||
|