"Пятая профессия" - читать интересную книгу автора (Моррелл Дэвид)Глава 4Черный «роллс-ройс» вырулил из потока машин и остановился на овальной автостоянке. Савидж с двумя телохранителями — третий остался в отеле присматривать за номером — вышли из машины. После того как охранники рассекли толпу, чтобы устроить в ней коридор для Джойс Стоун, она легко выскользнула из салона, попав в «клещи» телохранителям. — Покатайтесь в округе. Мы вернемся примерно через час, — сказала Джойс шоферу, и «ролле» влился в ноток уличного движения. Затем она обратилась к Савиджу: — Вы продолжаете меня удивлять. — Да? — В отеле не позволили мне сидеть у окна, но ни словом не обмолвились по поводу выхода на публику. — Быть знаменитостью вовсе не означает быть отшельницей. Пока вы не оповещаете всех вокруг о своем дневном расписании, умелый водитель вполне сможет уйти от любого преследования. — Савидж кивнул в сторону потока машин. — Особенно в Афинах. К тому же вы умеете одеваться так, чтобы не привлекать внимания. Возвращаю вам комплимент, которым вы наградили меня, — вы легко приспосабливаетесь к окружающей обстановке. — Этому я научилась в бытность актрисой. Одна из самых трудных ролей — выглядеть вполне заурядной… Перед тем как отправиться на прогулку, она сменила юбку-брюки и блузку от дизайнера на потертые джинсы и мешковатый серый свитер с высоким ворогом «хомутом». Бриллианты оставила в отеле. Часы тоже сменила на обыкновенный «таймекс». Пыльные «рибоки» на ногах. Бросающиеся в глаза белые волосы спрятаны под соломенной шляпой с огромными, опушенными вниз полями. И хотя прохожие останавливались поглазеть на «роллс», они почти не обращали внимания на выпорхнувшую из него женщину. — С этой своей ролью вы справляетесь блестяще, — похвалил ее Савидж. — Посмотрев на вас сейчас, ни один продюсер не даст вам сыграть даже в массовке. Она с издевкой изобразила реверанс. — Тем не менее я должен высказать еще одно предложение, — продолжал Савидж. — Я знала, что оно не замедлит появиться. — Прекратите разъезжать в «роллсе». — Но мне это нравится! — Ну и прекрасно. Держите его для особых случаев, а для повседневного пользования купите добротную, но ничем не приметную машину, которую, естественно, придется слегка модифицировать. — Разумеется. — Пуленепробиваемые стекла. Тонированное стекло заднего обзора. Бронированная сталь обшивки. — Разумеется. — Не иронизируйте, мисс Стоун. — Я и не думаю иронизировать. Просто мне нравятся люди, получающие удовольствие от своей работы. — Удовольствие? Для меня это не забава. Я обеспечиваю людям безопасность. — И у вас ни разу не случилось осечки? Савидж колебался. Застигнутый врасплох, он почувствовал, как на него надвигаются стеной мучительные воспоминания. Блеск меча, фонтан крови. — Случилось, — наконец вымолвил он. — Однажды. — Поразительная откровенность. — Только однажды. Вот почему я столь скрупулезен: чтобы не оступиться вновь. Но если моя откровенность заставляет вас сомневаться в моей… — Напротив. Моя третья кинокартина оказалась провальной. Конечно, я могла сделать вид, что ничего не произошло, но я трезво оценила случившееся и извлекла из него урок. И завоевала «Оскара» только потому, что выкладывалась на съемках до предела. В семи предшествующих фильмах. — Жизнь — не кино. — А смерть? Видели бы вы рецензии на тот мой третий фильм. Меня просто похоронили. — Нас всех когда-нибудь похоронят. — Вам что, в могилу хочется? Прекратите это, Савидж. — А вам никто никогда не говорил, что есть жизнь? — Секс? Этому я научилась довольно рано. Смерть? Для этого существуют люди, подобные вам. Чтобы оттягивать ее приход насколько возможно. — Да, верно, смерть, — произнес Савидж. — Враг. |
||
|