"Три недели страха" - читать интересную книгу автора (Бокс Си Джей)Глава 3Этим вечером, спустя две минуты после начала первой четверти игры «Бронкос», я услышал глухое бормотание автомобильного мотора на нашей подъездной аллее. Мелиса наверху купала Энджелину. В дверь позвонили. На пороге стояли трое: Гэрретт, молодой латиноамериканец, покрытый татуировками и похожий на гангстера, и тощий рыжий субъект, одетый в том же стиле «хип-хоп», что и латиноамериканец. Ярко-желтый «хаммер» Гэрретта был припаркован на аллее, выглядя как мускулистый дядюшка моего «джипа-чероки». — Привет, — фамильярно поздоровался Гэрретт. — Надеюсь, вы не возражаете, что я привел моих друзей Луиса и Стиви? Я ничего не сказал. — Проблема? — спросил он. Стиви ухмыльнулся. — Привет, amigo,[2] — сказал Луис и кивнул мне. Гэрретт и Луис уселись на той же кушетке, которую Гэрретт занимал ранее в этот день. Стиви сел на валик. Его поведение указывало, что он довольствуется в троице подчиненным положением. Трое парней смотрели игру молча, без единого комментария. Но они не выглядели скучающими — скорее настороженными — и ничего не упускали, наблюдая, как Мелисса спустилась по лестнице, прошла в кухню и закрыла дверь. Взгляд, который Гэрретт бросил на Луиса, казалось, спрашивал: «Видишь? Что я тебе говорил?» Луис был ниже и смуглее Гэрретта, с тупой физиономией мопса, которая выглядела так, словно по ней колотили молотком. Он был облачен в белую майку, клетчатую рубашку с длинными рукавами слишком большого размера и широкие штаны. У него были коротко остриженные черные волосы, тусклые черные глаза и татуировка на шее под подбородком — «Сур-13». Тяжелые и массивные башмаки без шнурков выступали вперед. Стиви также носил одежду большего размера и красную бандану на голове. Но его стрижка, безупречные зубы и дорогие кроссовки выдавали богатенького мальчика, претендующего на роль гангстера. Я легко представлял Стиви в качестве друга Гэрретта. Но Луис напоминал настоящего уголовника и не слишком подходил к их компании. Во время рекламы лечения эректильной дисфункции я спросил: — Гэрретт, вы хотите о чем-то поговорить со мной? Он посмотрел на меня: — Да, хочу. Я кивнул, поощряя его. — Я бы хотел выпить чего-нибудь холодного. Та кока-кола подошла бы. Думаю, мои друзья ко мне присоединятся. — Я хочу пива, приятель, — усмехнулся Луис, показывая золотые зубы. — Я тоже, — сказал Стиви с легким — и фальшивым — мексиканским акцентом. Я покачал головой. Невероятно! — Может быть, какие-нибудь закуски, — добавил Гэрретт. — Чипсы с соусом? Вы не закусываете во время игры? — Мы всегда закусываем, — сказал Луис. Я выругался сквозь зубы и пошел за напитками. Ни пива для Луиса и Стиви, ни чертовых закусок. Возвращаясь в гостиную, я слышал, как они усмехаются. Мне пришлось закрыть глаза и задержать дыхание, чтобы справиться с гневом. Во время третьей четверти я спросил Гэрретта, думал ли он о том, чтобы подписать бумаги. — Не думал, — ответил Гэрретт. — Вам надо поговорить об этом с моим отцом. Я заметил очередную усмешку на лице Луиса. — Он всегда говорит за вас? — В данном случае — да. — Почему? Гэрретт встретился со мной взглядом, и я ощутил холодок. — Мы заключили соглашение, — сказал он. Прежде чем я успел спросить, что это за соглашение, Мелисса вышла из кухни, чтобы подняться наверх и лечь спать. Глаза и внимание Гэрретта тут же переключились на нее. Одновременно из кухни проковылял Харри, наш старый лабрадор. Гэрретт отпрянул к стене. — Он безобидный, — улыбнулся я. — Харри любит всех. — Не могли бы вы убрать его? — попросил Гэрретт. — Конечно, — озадаченно ответил я. Меня всегда удивляет, когда кто-то не любит собак. Я выпустил Харри на задний двор. Парни не двигались — на лице Гэрретта было написано отвращение. — У кого-нибудь аллергия? — спросил я. — Нет. — Гэрретт произнес это тоном, дающим понять, что он больше не желает обсуждать эту тему. — Он не любит собак, — сказал Луис. — А у меня их четыре. И все бойцовые, приятель. С моими собачками шутки плохи. — Не возражаете, если я воспользуюсь вашей ванной? — спросил Гэрретт. — Она наверху слева, — ответил я, думая, не хочет ли он взглянуть на Мелиссу в спальне Энджелины. Но Гэрретт быстро вышел. Когда он поднимался, Луис сказал: — Я следующий, приятель. Когда наверх отправился Луис, я повернулся к Гэрретту, игнорируя Стиви. — Что вы от нас хотите? Почему вы привели сюда своих друзей? — Я знал, что сжимаю подлокотники кресла слишком сильно. — Вы что, не любите мексиканцев? — невинно осведомился Гэрретт. — Луис заставляет вас нервничать? — Дело не в том. — А мне кажется в том. Что ты думаешь, Стиви? — Мне тоже так кажется, — сказал Стиви. Гэрретт улыбнулся мне: — Вы напоминаете мне мою мачеху. Ей тоже не нравится Луис. — Вашу мачеху? — Да. Моя мать умерла. Келли — моя мачеха. Мы оба знаем, что вы должны быть доброжелательны по отношению ко мне, — продолжал Гэрретт. — Иначе я не подпишу бумаги. — В какую игру вы играете? — спросил я. — Ни в какую. — Вы собираетесь подписать их? Он пожал плечами: — Я все еще думаю об этом. Все зависит от того, как вы будете держаться со мной и моими друзьями. Если вы оскорбите меня или их, то не получите того, что хотите. Я хотел двинуть его кулаком в зубы, но вместо этого еще крепче сжал подлокотники. Гэрретт посмотрел на Луиса, наконец спустившегося с лестницы. Его лицо странно покраснело. — Закончил? — спросил его Гэрретт. — Да. — Луис повернулся ко мне: — С вашим туалетом что-то не так, приятель. Вы должны его починить. — С ним все в порядке. — Нам пора идти, — сказал Гэрретт. — Завтра у меня школа. Увидимся позже. Они вышли. Я услышал, как завелся мотор «хаммера», и выключил свет, чтобы лучше их видеть. Мне показалось, что они разговаривают и смеются. Наконец, автомобиль дал задний ход по подъездной аллее и медленно выехал на улицу. Когда машина скрылась, Мелисса крикнула сверху: — Джек! Унитаз был наполнен коричневой водой, переливающейся на коврик. Вонь стояла жуткая. В воде плавала масса фекалий. — Я позвоню сантехнику, — сказал я. — Позвони Коуди, — посоветовала Мелисса. — И Брайену тоже. |
||
|