"Деньги - не проблема" - читать интересную книгу автора (Леонард Элмор)17Стоя в дверях офиса, Дебби смотрела, как Рэнди разыгрывает спектакль. Когда она вошла, он поднял глаза, придал им правильное выражение — одному удивленное, другому — радостное. Она даже представила, как изображает это на сцене. Затем он зафиксировал этот взгляд. После чего сардонически вскинул одну бровь — именно это слово пришло ей на ум. Первое означало — наверное, мне привиделось. Второе — верить ли своим глазам? И вот он утробно засмеялся и начал покачивать головой. Теперь его брови говорили: «Все-таки не могу поверить». И наконец, выражение стало серьезным: «Но я, кажется, рад ее видеть». Последнее неожиданно тронуло ее. Конечно, он притворялся, ну и что? Ей все равно было приятно. Придавало уверенности в себе. Она смотрела, как он встает, обходит стол и раскрывает ей навстречу объятия. Предполагалось, что она бросится в них. Но она прошла мимо него и села на стул лицом к столу. А Рэнди, тот попятился назад за стол, приподнял правую ногу и положил бедро на столешницу, нацелив промежность на Дебби — внушительная выпуклость говорила о том, что он до сих пор набивает себе ширинку. Когда они жили вместе, она однажды застала его — они как раз собирались ложиться в постель — за вытягиванием из трусов пары носков. И сказала тогда по глупости: «Отличный фокус». А он вскинул голову и подмигнул. Она проговорила машинально: — Ты по-прежнему думаешь, что это производит впечатление? И тут же мысленно обругала себя: зря дала ему понять, что заметила. Рэнди ухмыльнулся, совсем как прежде, посмотрел на нее томно и произнес: — Ты соскучилась по мне, правда? Она тут же решила, что самым лучшим будет говорить напрямик. — Нет, Рэнди, не соскучилась. Я поддала тебе по заднице «бьюиком-ривьера». Сказала так, как привыкла говорить на сцене. А этот сукин сын ответил невозмутимо: — Разве? Что-то не помню, чтобы ты ездила на «бьюике». Мне помнится, это был «форд-эскорт». Это страшно разозлило ее, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы успокоиться. — Как тебе не надоест придуриваться? — сказала она. — Кто ты теперь — гангстер? С кругосветным путешествием уже покончено? Ты всегда кого-то изображал, и меня хотел заставить думать, что у тебя есть какая-то тайная жизнь. Это на время удалось, впрочем, ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты уезжал на несколько дней, я спрашивала — где ты был, а ты отвечал: «Прости, куколка». Ты так и не понял, как я ненавидела, когда ты называл меня куколкой. Я, видишь ли, не куколка, Рэнди. — Почему же ты мне не сказала, если тебе это было так неприятно? — По глупости. Я тогда думала, что влюблена в тебя. — Может быть, ты и до сих пор влюблена? Глубоко в душе? — Оставь это. Ты отвечал тогда: «Прости, куколка, в настоящее время я не могу рассказать тебе всего». Подразумевалось, что ты сотрудничаешь с ЦРУ. Почему ты не можешь просто оставаться самим собой? — Я — это я, кто бы я ни был, — сказал Рэнди многозначительно. Он, как никто другой, умел вывести из себя. — Бред собачий, Рэнди, — отрезала она. — Если хочешь казаться умным, так лучше помолчи. Я серьезно говорю. Нельзя строить всю жизнь на обмане. В ответ на ее слова он посмотрел на нее своим исполненным искренности взглядом и сложил руки на колене. — А почему тебя это волнует? Можно было подумать, что он тоже решил говорить серьезно. Она продолжала, помня, однако, об осторожности: — Неужели тебе нравится быть задницей? Не проймет ли его это? Он тяжело вздохнул в характерной для него манере, сохраняя серьезное выражение лица. — Я жалею о том, как с тобой обошелся. Я говорю правду. Когда ты доверила мне свои деньги, я, наверное, впервые в жизни испытал укол совести. — Но ты взял деньги! — Ну да, взял, — не стал отказываться Рэнди, сокрушенно потупив взгляд. — Так, может быть, ты вернешь мне их? — Я думал об этом, — сказал Рэнди. — Правда, не в больнице, страдая от боли, но потом, когда выписался. — Пока я сидела в тюрьме, — заметила Дебби. — Я в самом деле хочу с тобой помириться, — сказал он. — Ну и что это значит? Но тут в дверях появился чертов метрдотель! — Мистер Морако здесь! Они приступили к закуске, не дожидаясь Дебби: Джонни обмакнул в пикантный соус свою королевскую креветку, а Терри взялся за устрицы. И тут он услышал, как Джонни сказал: — Иисусе, это же Винсент Морако. Терри поднял глаза. — Который? — Тот коротышка, под руку с женой. — Это не она нам платила! — Платила его подружка. Она называла себя миссис Морако, чтобы с ней не спорили и не пытались мухлевать. Понял? А то будете иметь дело с самим Морако. Я слышал, что полиция ищет ее, но она словно испарилась. — Они тебя вызывали? — Меня нет, но другие парни, которые занимались тем же делом, получили повестки. — А второй кто? — Вито Геноа. Телохранитель. Человек мистера Амилья. — Они смотрят сюда, — сказал Терри. — Вижу. Лучше не смотри на них. Но было поздно. Терри кивнул троице новоприбывших и улыбнулся. Морако и Вито Геноа, которым что-то говорила подошедшая старшая официантка, не улыбнулись в ответ. Появился метрдотель и сам заговорил с ними с высоты своего положения, увлекая их к бару. Джонни сказал: — Помнишь, как мы катались на санях в Болдак-парке? Геноа тоже приходил туда и вел себя так, словно он — царь горы. — Он учился в нашей школе? — Нет, он из Гросс-Пойнт. Он однажды хотел натереть мне лицо снегом, но ты бросился на него. Нам было по десять, а ему двенадцать или тринадцать, а на вид и того больше. — Он тогда меня отдубасил, — припомнил Терри. — А я получил сотрясение мозга, да только он больше уже не лез к нам. — Откуда ты знаешь, что это он самый и есть? — Его фамилия Геноа. В старших классах играл в городской футбольной команде, и его снимок напечатали в газете. С тех пор он набрал фунтов пятьдесят, — прикинул Джонни. В этот момент вернулась Дебби, и он встал, чтобы пропустить ее на место. Она опустилась на банкетку со словами: — Я почти победила! Он сказал, что собирается помириться, но тут вошел этот долбаный метр. Вон он, Рэнди, идет вдоль стойки бара. Видите его? Ну и каково впечатление? — Он выглядит, как типичный владелец ресторана, — сказал Терри. — Хорошо упитан. Костюм сидит на нем в обтяжку. — Он прибавил в весе, — признала Дебби, — но манеры прежние. Все тот же позер. Они смотрели, как он подходит к Морако и Вито Геноа, заговорив на ходу, берет миссис Морако за руку, не переставая говорить, и вызывает у нее улыбку. Ее спутники, впрочем, не выказали особой радости. Рэнди принялся энергично жестикулировать, качать головой, изображая бессилие. — Мы сидим в их кабинете, — догадалась Дебби. — А он говорит, что ничего не смог с нами поделать. — Может, час назад это и был их кабинет, — сказал Джонни, — но не сейчас. В ресторанах вечером заказанный столик держат пятнадцать минут. Если ты опоздал, вставай в очередь, так всегда водится. Они увидели, как Морако отвернулся от Рэнди и бросил несколько слов Геноа, после чего этот тип двинулся прямо к ним. Дебби подтолкнула Джонни локтем: — Повтори все этому мужлану. На что Джонни пробормотал: — Вот дерьмо, — не вкладывая в свои слова особенного смысла. Терри увидел, как Геноа остановился перед Джонни, положил ладони на стол и навис над ним. Затем взял одну из королевских креветок из морского коктейля Джонни и положил себе в рот. Джонни не проронил не звука. Терри же сказал: — Вито? Я отец Данн. — Геноа повернул голову, убрал руки со стола и выпрямился. — К какому приходу ты принадлежишь, Вито? Геноа не ответил, видимо пойманный врасплох, или же впервые задумался над ответом на этот вопрос. К какому он в самом деле принадлежит приходу? — Помню, когда мы были детьми, ты принадлежал, как мне кажется, к «Путеводной Звезде». Я не ошибаюсь? Геноа по-прежнему молчал. Наверное, пытался уразуметь, что тут происходит и кто такой этот священник. — Ты помнишь отца Собесски, твоего пастора? Он долго проработал на одном месте. А я работал в нашей миссии в Африке, Вито. В Руанде. Я был там как раз тогда, когда за какие-то три месяца были убиты полмиллиона людей. Одних застрелили, но большинство были зарублены мачете. Он замолчал. Геноа тоже молча смотрел на него. — На следующей неделе, — снова заговорил Терри, — я буду в «Путеводной Звезде», с призывом от имени миссии. Удастся ли мне собрать денег, чтобы накормить сотни маленьких сирот, матери и отцы которых были убиты во время геноцида? Их маленькие личики все время стоят у меня перед глазами. Вито Геноа наконец-то заговорил. Он произнес следующее: — Если вы сейчас не встанете сами, святой отец, я волоком протащу вас по всему этому долбаному столу. Терри представил, что если его протащат по столу, то это сильно попортит его новый костюм — его придется отдать в чистку. Но с другой стороны, если этот тип исполнит свою угрозу на глазах у множества свидетелей, у них будут все основания предъявить Рэнди иск. Ему предоставлялась возможность выбора. Придется отказаться от желания встать и дать собеседнику по носу. Его нынешняя роль была ролью жертвы. И он сказал: — Вито! Неужели ты поднимешь руку на человека, который возведен в сан священника церковью, к которой ты принадлежишь? — Во время поста я не посещаю церковь, — ответствовал Вито. — Я вообще отложил это дело до тех пор, пока не соберусь сыграть в ящик. Ладно, тогда я пользуюсь случаем, каюсь в грехах и заранее прошу отпущения. — Ты самонадеян, сын мой, а самонадеянность — это большой грех. Тебе не одержать победу, Вито. — Тебе тоже. Выходи. — Я предпочитаю остаться на месте, — сказал Терри и приготовился, что сейчас его протащат по столу. Но Вито обошел стол кругом, приблизился к Терри, положил руку ему на плечо и сильно сжал пальцами мышцу между плечом и шеей. Острая боль пронзила всю руку Терри. Он попытался вывернуться, но пальцы негодяя держали его железной хваткой. Дебби вскрикнула: — Отпусти его! — и попыталась оторвать руку Вито от Терри. Тогда тот схватил Терри за лацканы пиджака и вытащил из-за стола. После чего похлопал Терри по плечу, одернул на нем костюм и спросил: — Я был не слишком груб, правда? Терри был вынужден согласиться, что да, не слишком. Ему требовалось более решительное нападение и свидетели. И он сказал Вито негромко, приблизив свое лицо к его лицу: — Ты щиплешься, Вито? Не потому ли, что ты вонючий итальяшка, пидор без намека на яйца? Сказав это, он получил то, что хотел, — удар в солнечное сплетение. Вито двинул его кулаком со всей силы. Терри пошатнулся, у него перехватило дыхание, он согнулся пополам и схватился на живот. Дебби пронзительно завизжала. А Вито ударил его коленом в грудь, а бедром в лицо, и Терри рухнул на спину и лежал, судорожно хватая воздух ртом. Он увидел рядом Дебби, которая расстегивала ему воротничок. Это мало помогло. Над ним озабоченно склонился Рэнди, затем выпрямился и сказал кому-то: — Об этом узнает Тони. Уведите его отсюда. Парень, стриженный под ежик, — кажется, тот самый вышибала, который сказал Джонни, что проститутка в баре его жена, — расстегнул на Терри пиджак, ослабил ремень, оттянул брюки на талии, приподнял его и велел вдохнуть и выдохнуть несколько раз, часто и коротко. — А знаете, вы попали в точку, — сказал он. Они вошли в ярко освещенный кабинет Рэнди. Дебби осторожно помогла Терри сесть в кожаное кресло, обращенное к столу. Рэнди пристально наблюдал за ними. — Я хочу знать, что он сказал Вито Геноа. Дебби, стоя к нему спиной, наклонилась к Терри и быстро погладила его по волосам, по щеке. Терри спросил тихо, не ввязался ли Джонни в драку? Она ответила, что нет, он остался за столиком. Это хорошо, откликнулся Терри и запрокинул голову на спинку кресла. Дебби выпрямилась, села под Супи Сэйлс и достала сигареты. Рэнди, явно нервничая, остался стоять. Он повернулся к ней: — Он сказал что-то такое, отчего Вито взбесился. — Ты считаешь, это достаточный повод, чтобы ударить священника, служителя Господа? — Помолчи. Я хочу знать, что он такое сказал. — Спроси у него сам. — Кто он вообще такой? Что ты делаешь в компании священника? — Он — очень дорогой мне друг. — Ты никогда не говорила мне, что знаешься с попами. — Очнись, Рэнди, я же ходила в католическую школу. Говорю тебе, это отец Данн, миссионер, недавно вернувшийся из Африки. — Она перевела взгляд на Терри. — Святой отец, как ваш живот? Все еще болит? Терри медленно повернул голову. — Не слишком. Но стоит мне шевельнуться — ох! Словно кто-то вонзает мне нож в спину. В то место, которым я ударился об пол. Кажется, завтра мне не удастся отслужить мессу. Прекрасно! То, что надо! Дебби хотелось расцеловать его, но приходилось сохранять на лице выражение сострадания. Она произнесла: — По-моему, вам следует поехать в больницу, отче. Рэнди купился на это. Он повернулся к ней и пробормотал: — Черт! — И забегал по кабинету. В течение нескольких секунд он что-то напряженно обдумывал и, наконец, сказал: — А тот второй — кто он? — Друг отца Данна, по имени Джонни. Они вместе служили алтарниками в приходе «Богородица — Царица Мира». — Она снова взглянула на Терри. — Рэнди спрашивает, что вы сказали тому типу? Терри слабо повернул голову. — Я спросил, к какому он принадлежит приходу? Он не ответил, но я решил, что это может быть «Богородица — Путеводная Звезда». — Он со стоном закрыл глаза. — О боже, никогда еще мне не было так больно. — Ему надо домой, — сказал Рэнди. — Где он остановился? — У брата в Блумфилд-Хиллз. — Вот как? Его брат, видимо, преуспевает? — Он адвокат, занимается оскорблениями действием. — Черт, вот черт, — снова забормотал Рэнди. — Можно уладить все прямо здесь, — предложила Дебби. В глазах Рэнди промелькнула догадка, он прищурился. — Так вот почему вы заняли кабинет! Все было подстроено заранее! — Точно, — сказала Дебби. — Я узнала, что кабинет заказали гангстеры, и мы заняли его, рассчитывая, что они разозлятся и нанесут телесное повреждение доктору Данну. — Она помедлила. — В надежде, что не слишком серьезное. — Исусе! — воскликнул Рэнди. — И давно ты водишься со священниками? — В тюрьме, Рэнди, я увидела свет и обрела спасение. Ты знаешь, что мой теперешний босс — Еврейский Плотник. — Исусе, — повторил Рэнди. — Наш Господь и Спаситель, — подхватила Дебби. — Ты знаешь, Рэнди, что у тебя в баре сидел популярный телеведущий? Его показал нам Карло. Билл Бондс с супругой. Ты его конечно же знаешь. Карло сказал, что он пил только «Перье» и видел все, что произошло. Да все, кто сидел в ресторане, видели, если только они не слепые. Так как — мы договоримся или ты предпочитаешь суд? Рэнди задумался. Дебби надеялась, что он вполне отдавал себе отчет в случившемся. В его ресторане совершено нападение на духовное лицо. Он, разумеется, понимал, что она права, и спросил: — О какой сумме идет речь? — О двухстах пятидесяти тысячах. — И ты утверждаешь, что это все не подстроено? — Клянусь, Рэнди, это наш Спаситель позаботился о нас. — Хорошо. Если твой защитник — Плотник, веди его в суд. — Рэнди помедлил, и его взгляд снова стал настороженно-хитрым. — Ты сказала — позаботился о — Отец Данн и я действуем заодно, — сказала Дебби. — Названная сумма включает шестьдесят семь тысяч, которые ты украл и, по твоим словам, хотел бы мне вернуть. — Когда это я говорил, что что-то тебе должен? — Рэнди, постарайся хотя бы минутку помолчать. Я хочу объяснить тебе, каким образом ты сможешь дать нам двести пятьдесят тысяч долларов, не испытывая при этом сожаления, и списать всю сумму на убытки. Джонни остался сидеть за столом, сохраняя невинный вид. Он и в самом деле тут ни при чем. Все это затеяла Дебби. Он помахал официантке и попросил свой обед. Но официантка возразила: она полагает, что он хочет дождаться остальных. И поскольку Джонни неприятно было оставаться объектом всеобщего внимания, он прошел в бар, около которого отирался его знакомый вышибала — он оглядывал зал, облокотившись о стойку. Джонни сел рядом. — Ты видел, что тут произошло? — Еще бы нет. — Как же ты позволил ему ударить священника? Разве ты не вышибала? — Я телохранитель мистера Эгли. Это один из этих двоих, что были тут, отдал меня в его распоряжение. — Так ты тоже из них, из братвы? — Я уже сказал тебе, чем занимаюсь. Дуб поднял руку, чтобы взглянуть на часы, и Джонни увидел на его костяшках наколку «ГРОМ». — Ты сам это наколол? Дуб снова поднял руку. — Вот это? Нет, мне сделали. Я был боксером. Наколка была не слишком аккуратной, и Джонни это навело на одну мысль. — Наверное, твой сокамерник? — Мужик из соседней камеры. А ты откуда знаешь? — Я знаю, что говорю. Я свою сделал в гребаном Джексоне, самой большой тюряге в Штатах. А ты? — В Южном Огайо. — За что сидел? — Завалил одного мужика. Со ствола. — Так ты, стало быть, киллер? — Можно сказать и так. — Иди ты! И скольких положил? — Троих пока что. Одного водилу, одного падлу в тюрьме и одного цветного. — Но ты не макаронник? — С какой стати? — Как же ты связался с этими парнями? — У меня было письмо от одного большого человека… — С зоны? — Да. И он писал, чтобы мне дали работу. — Как они тебя зовут? — В основном Дуб. Джонни ему поверил: парень, кажется, был не слишком башковитым. — Меня зовут Джонни, — произнес он. — Пять лет назад я тоже на них работал. Доставлял сигареты из Кентукки. — И что-то с этого имел? — Так, кое-что. А ты видел самого босса, старика Тони? — Возил его какое-то время. Но сюда он не заходит. — Но прибыль от ресторана получает? — Дуб пожал плечами. — В Джексоне я знал одного киллера. Он получал десять кусков за выстрел. — Я имею побольше. — Наверное, ты большой профи в этом деле. Ты какое оружие предпочитаешь? — Какое придется. — Так говоришь, что мочканул одного водилу, урку и еще одного парня? — Араба. Он отказывался платить мзду. — Урку ты едва ли мог застрелить. — Его я на перо посадил. — Значит, застрелил ты только двоих? — Да. Но скоро, возможно, будет третий. — Да? А тебе шофер не пригодится? — Едва ли. — Тот киллер в Джексоне всегда работал с водителем. — Джонни подозвал бармена и попросил: — Дай-ка на минутку ручку. Дуб сказал: — Я подумывал, чтобы сделать это у него в доме. Джонни записал свой телефонный номер на салфетке и повернулся к Дубу. — Я бы не стал. Там могут быть люди, жена этого типа. Или ее ты тоже хочешь завалить? Всякие соседи пялятся в свои гребаные окна. — Он протянул Дубу салфетку. — Вот возьми. На случай, если захочешь со мной связаться. Дуб уставился на телефонный номер. — Зачем? — Чтобы встретиться и потрепаться, — сказал Джонни. — Ты разве в тюрьме не трепался с парнями, не слушал их истории, за что они сели, на чем прокололись? В Джексоне один мужик мотал срок за сотню вооруженных ограблений. Он рассказывал, где это было, сколько бабла он брал, когда по глупости напортачил, в какие попадал переделки. Мы его слушали развесив уши, забавный такой был мужик, умел рассказать и заставить всех уржаться. Парни просили его: «Роджер, расскажи-ка, как ты грабанул универмаг на Сейфвей». Сами уже раз десять это слышали, но не важно, все равно было смешно. — Джонни улыбался во весь рот, и Дуб тоже скупо улыбнулся. — Словно бы мы снова на долбаной зоне. — Когда я сделаю следующего, об этом напишут в газетах, — сообщил Дуб. — И как скоро? — В ближайшие два дня, я думаю. — Вот интересно, — сказал Джонни, — еще кому-нибудь ты говорил об этом? |
||
|