"Рота Шарпа" - читать интересную книгу автора (Корнуэлл Бернард)Глава 6Они нашли домик у самой стены, в нем раньше квартировали французские артиллеристы. На кухне обнаружилась еда, подсохший хлеб и немного холодного языка. Шарп разжег огонь и, обернувшись, увидел, что Тереза нарезает каравай своим штыком, с силой налегая на лезвие. Он засмеялся. Она с неудовольствием воззрилась на него: - Что смешного? - Я как-то не представлял тебя в роли домохозяйки. Она наставила лезвие на него: - Слушай, англичанин, я могу делать любую работу по дому, но не для того, кто насмехается надо мной. Война-то когда-нибудь кончится. Он снова засмеялся: - И ты вернешься на кухню, женщина! Она усмехнулась, но мысли у нее были невеселые. Она носила оружие, как и другие испанские женщины, потому что слишком многие мужчины уклонились от борьбы, но придет мир, и мужчины снова станут достаточно храбрыми, чтобы загнать женщин к печи. Шарп увидел тоску в ее глазах и решил сменить тему: - Так о чем мы должны были поговорить? - Позже. Сперва поешь. Она принесла тарелки ближе к огню и засмеялась, глядя на сомнительного вида пищу. Оба, сильно проголодавшись, смели все до крошки, запивая разведенным водой бренди, а затем, под одеялом, когда-то служившим попоной французской лошади, занялись любовью возле огня, и Шарпу захотелось остановить мгновение, поймать его в ловушку и заставить длиться вечно. Тишина царила в маленьком доме на окраине захваченного города, слышалась только перекличка часовых на стене, редкий лай собак да треск догорающего огня. Он знал, что она не останется с ним, не станет следовать за лагерем, как другие. Тереза горела желанием воевать с французами, отомстить нации, изнасиловавшей и убившей ее мать. Понятно, что их сиюминутное счастье не будет и не может длиться вечно. Счастье быстротечно, подумал он, вдруг вспомнив о Лоуфорде, лежащем где-то там, в монастыре. Тереза вернется в свои горы, к засадам и пыткам, травить французов среди скал. Если бы только он не был солдатом, а был, например, егерем или кучером, или нашел еще какую-то работу, он мог бы осесть на одном месте. Но у солдата доля другая. Рука Терезы погладила его грудь, скользнула по спине, пальцы ее нащупали широкие бугры шрамов. Она спросила: - Ты отомстил людям, которые высекли тебя? - Пока нет, - его высекли много лет назад, когда он был еще рядовым. - Как их звали? - Капитан Моррис и сержант Хэйксвилл, - его голос звучал безразлично, но глубоко внутри таилось желание отомстить. - Ты найдешь их? - Да. Она улыбнулась: - И ты причинишь им боль? - Да, много боли. - Хорошо. Шарп улыбнулся в ответ: - Мне казалось, христиане должны прощать своим врагам. Она покачала головой, щекоча его волосами: - Только когда они мертвы. Да и потом, - она резко откинула волосы, - ты же не христианин. - Но ты-то христианка. Она пожала плечами: - Священники меня не любят. Я выучилась английскому у одного священника, отца Педро. Он был хороший, но остальные… - она плюнула в огонь. – Они меня не допускали на мессу. Говорили, что я грешница. – Она добавила на быстром, грудном испанском что-то, что, видимо, дополняло ее мнение о священниках, потом села и обвела взглядом комнату. – У этих свиней должно быть еще вино. - Я ничего не нашел. - А ты ничего и не искал. Ты только меня хотел затащить под одеяло, - она встала и начала обыскивать комнату. Шарп смотрел на нее, влюбленный в стройность ее тела, в силу ее худощавости. Она открывала шкафы и выгребала их содержимое прямо на пол. Выломав полку из серванта, она бросила ее Шарпу. – Ну-ка, кинь в огонь. Шарп насыпал сверху немного пороха, чтобы доска быстрее занялась, а когда обернулся, она уже потрясала бутылкой вина. - Видишь? У этих свиней всегда есть вино, - она заметила, что он смотрит на нее, и лицо ее вдруг стало серьезным. – Что, я так сильно изменилась? - Нет. - Уверен? – она глядела не него, нагая и озабоченная. - Конечно, я уверен. Ты прекрасна, как всегда. Почему это ты должна была измениться? Она пожала плечами, подошла к нему и села рядом. Пробка наполовину торчала из бутылки, она вытянула ее до конца и принюхалась: - Кошмар, - отхлебнув, она передала бутылку Шарпу. - Так что случилось? Он понял, что пришло время для разговора. Тереза помолчала пару секунд, глядя в огонь, потом резко повернулась к нему, ее лицо исказилось: - Значит, ты будешь в Бадахосе? - Да. - Точно? – она как будто сомневалась в его уверенности. Шарп пожал плечами: - Я не могу быть абсолютно уверен. Армия там будет, это точно, но нас могут послать в Лиссабон, а могут и здесь оставить. Откуда я знаю? - Я хочу, чтобы ты там был. Шарп ждал продолжения, но она замолчала и только смотрела в огонь. Вино горчило, но он отхлебнул немного и набросил жесткое одеяло ей на плечи. Она выглядела расстроенной. - Почему ты хочешь, чтобы я там был? – спросил он мягко. - Потому что там буду я. - Потому что там будешь ты, - он произнес это как самую обыденную вещь в мире, но внутри себя он искал и не находил причину, малейший повод для Терезы оказаться внутри самой большой французской крепости в Испании. Она кивнула: - Да, я буду там. В крепости. Я уже была там, Ричард, жила там с апреля. - В Бадахосе? Ты сражалась? - Нет. Они не знают, что я - Я не понимаю. Она отстранилась, пару раз ткнула байонетом в очаг и глотнула еще вина, затем спросила: - Там будут проблемы? - Проблемы? - Как сегодня. Убийства? Воровство? Насилие? - Если французы будут сражаться, то будут. - Они будут сражаться. Ты должен найти меня там, понимаешь? – она умоляюще взглянула ему в лицо. За окном собака облаивала мягкие хлопья снега. Он согласно кивнул, хотя оставался в замешательстве: - Я понял. Но почему в Бадахосе? - Ты рассердишься, если я скажу. - Я не буду сердиться. Так почему в Бадахосе? Она снова помолчала, кусая губу и глядя ему в лицо, потом взяла его руку и положила под одеяло, на свой обнаженный живот. - Есть разница? - Нет, - он погладил ее мягкую кожу, все еще не понимая. Она глубоко вздохнула: - У меня родился ребенок. Его рука замерла, чувствуя жар ее плоти. Она пожала плечами: - Я же говорила, ты рассердишься. - Ребенок? – в голове все завертелось, как та снежная круговерть над пламенем. - Твой ребенок. Наша дочь, - на ее глазах появились слезы, она уткнулась ему в плечо. – Она больна, Ричард, очень больна, ей нельзя путешествовать. Она может умереть. Такая маленькая еще… - Наша дочь? Моя? – он почувствовал, как его переполняет радость. - Да. - Как ты ее назвала? Она посмотрела на него, в глазах стояли слезы: - Антония. Так звали мою мать. Если бы был мальчик, я назвала бы его Рикардо. - Антония… - произнес он. - Мне нравится. - Правда? - Конечно. - И ты не будешь сердиться? - С чего бы? Она пожала плечами: - Солдатам дети ни к чему. Он прижал ее к себе, вспоминая первый поцелуй – недалеко отсюда, под страшным ливнем, когда французские уланы обыскивали русло реки, и расставание в дымном сумраке Альмейды. Они провели так мало времени вместе! - Сколько ей сейчас? - Только исполнилось семь месяцев. Очень маленькая еще. Конечно, маленькая, подумал он. Крошечная, уязвимая, больная, где-то там, в Бадахосе, окруженная французами, в кольце стен, высоко поднимающихся над Гвадианой. Его дочь. Тереза покачала головой: - Я думала, ты рассердишься, - она произнесла это мягко, как снег, падавший за ставнями окон. - Рассержусь? Нет, что ты. Я... - но слова не приходили. Дочь? Его? И эта женщина – мать его ребенка? Все нахлынуло так внезапно, все было так удивительно и запутанно, что слов не осталось. Не просто дочь – семья, а ведь Шарп считал, что у него нет семьи с тех пор, как почти тридцать лет назад умерла мать! Он крепче обнял Терезу, прижимая ее к себе, потому что не хотел, чтобы она видела его глаза. У него есть семья! Наконец-то у него есть семья! В Бадахосе. |
|
|