"Тяжкие преступления" - читать интересную книгу автора (Гоуф Лоуренс)Глава 17— Ты знаешь, что вчера случилось с Ферли? — спросила Паркер. — Нет, а что? — Он упал в обморок прямо у своего стола. Встал, схватился за сердце, сказал что-то непонятное и снова упал. Он в палате скорой помощи в больнице Святого Павла. — Ты там была, когда это произошло? — спросил Уиллоус. — Нет, это случилось на час раньше, чем я вернулась от миссис Ли, — покачав головой, ответила Паркер. — Ты в это время уже ушел домой. Уиллоус кивнул. После встречи с Бобби Чоу он пошел в бар неподалеку от дома — «Куллпеппер», где и провел остаток дня. Но признаваться в этом ей вовсе не собирался. — Кто-нибудь пошел к нему в больницу? — спросил он. — Инспектор Бредли. — Надеюсь, его жене позвонили? — Да, Оруэлл позвонил. — Вчера утром он довольно грубо пошутил с Ферли. Наверное, теперь совесть мучает. Уиллоус машинально открыл и закрыл ящик стола. — А что твоя встреча с семьей Ли? — Ничего нового, — ответила она, пожав плечами. — Миссис Ли все еще вводят сильное успокоительное. Питер должен приехать сегодня около десяти вечера. Он звонил им при мне из Сиэтла. — Ты с ним разговаривала? — Перекинулась парой слов. Он, видимо, куда-то уезжал на несколько дней. — Да, кататься на лыжах, — сказал Уиллоус, — и с ним не могли связаться до вчерашнего вечера. — Ты звонил в Бостон? — Да, разговаривал с его соседом по комнате. Питер обожает кататься на лыжах и иногда уезжает на три-четыре дня. Обычно с друзьями, а то и один. — Он мне сказал, что в выходные, когда погиб его отец, он был с друзьями, — сказала Паркер. — Это он сам тебе сказал или ты его спросила? — Я его ни о чем не спрашивала, Джек. Я же разговаривала с ним в присутствии матери и сестры. Им было слышно каждое мое слово. — Он тебе не называл никаких имен? — Сказал, что с удовольствием назовет, когда приедет. Скажи, а как прошел твой шабаш с Бобби Чоу? — Жаль, что тебя там не было. Тебе наверняка бы понравилось. — Да? Сомневаюсь. Зазвонил телефон. Уиллоус снял трубку, с минуту послушал, взял ручку и спросил: — Адрес? Он быстро писал на листочке бумаги, а Паркер заглядывала ему через плечо. Александер-стрит, 12 — 1572. — Да, через десять минут будем, — сказал он в трубку. — Что случилось? — Едем. Уиллоус схватил со спинки стула свою куртку и говорил уже на ходу: — Какой-то парень по имени Тод Киднер взял в аренду склад на Александер-стрит. С помесячной оплатой. Паркер спешила вслед за Уиллоусом, бодро шагавшим к лифту. Мимо них прошли двое полицейских в форме. Один из них подмигнул Паркер. Она не обратила на него внимания. Они вызвали лифт и вошли внутрь. — Киднер сказал, что складское помещение нужно ему ненадолго для хранения партии горных велосипедов, купленных в Тайване. Пришел конец месяца. Но Киднер не появлялся, и Чанг приехал сам, чтобы получить плату за аренду. Но ему никто не открыл. Тогда он отпер дверь и вошел. Первое, что он увидел, был стул, веревка и какая-то одежда. Они вышли из лифта и поспешили по переулку. Под ногами хлюпала грязь и скрипела соль, которой посыпали улицы. — Потом, — продолжал Уиллоус, — он увидел под стулом автомобильный аккумулятор, провода, зажимные клещи и лужу засохшей крови. — И вызвал полицию, — подхватила Паркер. — Конечно, но я уверен, что он уже успел горько пожалеть об этом. Серебристый «мерседес» Уильяма Чанга стоял на съезде с дороги Б конце квартала, неподалеку от склада. Уиллоус посигналил ему и припарковал свой «форд» без опознавательных знаков сзади «мерседеса». Чанг поднял голову и напряженно стал смотреть в зеркало заднего обзора. Уиллоус и Паркер вышли из машины. Чанг явно нервничал. Он поднял окна и запер дверцы в своем «мерседесе». На его коленях лежал телефон сотовой связи, по которому он вызвал полицию. Уиллоус показал ему свой значок, Чанг нажал на кнопку, и оконное стекло опустилось. Уиллоус представился сам и представил Паркер. — Никто не подходил к складу с тех пор, как вы позвонили нам, мистер Чанг? — Нет, никто, — ответил Чанг, беспокойно оглядывая улицу. — Вы что, одни приехали? — Посты стоят с обоих концов квартала. Вы их не видите, но они там. — Теперь я могу быть свободен? — Вы заперли склад, уходя? — Нет, дверь открыта. — А вы уверены, что внутри никто не спрятался? — Это невозможно. Помещение большое, но совершенно пустое. Четыре стены, и все. — Минуточку. Уиллоус из «форда» связался по радио с полицией и вызвал машины с опергруппами. Он поручил полицейскому Фрэнку Уэйнрайту проводить Чанга в департамент уголовного розыска и чем-нибудь его там занять, пока они с Паркер не вернутся. — Ох, Господи, и долго? — спросил Уэйнрайт. — Столько, сколько понадобится, Фрэнк. — А если он захочет прогуляться? — Тогда ты в вежливой форме ему напомнишь, что он является свидетелем по делу об убийстве, и так же вежливо уведомишь его об ответственности, которую несут свидетели. Склад был большой, трехэтажный. Местами из-под облупившейся серой краски проглядывала дранка. Окна закрывались пластиковыми ставнями на металлических скобах. Низенькие деревянные ступеньки казались под ногами мягкими, как сыр. Чанг оставил дверь открытой, но о счетах за коммунальные услуги ему беспокоиться было незачем — склад не отапливался. Прямо над деревянным стулом, на котором, должно быть, умер Кенни Ли, висела лампочка без абажура, заливая его тускло-желтым светом. Уиллоус опустился на корточки. На аккумуляторе была наклейка торговой фирмы «Сиарс». Прикрепленный к нему гарантийный талон указывал, что аккумулятор был куплен в декабре. Электрические провода оказались обыкновенными перемычками. Автомагнитола с парой дешевых колонок стояла на небольшом деревянном ящике прямо за стулом. От магнитолы к аккумулятору тянулись тоненькие проводки, но присоединены не были. В желтом свете лампы лужицы засохшей на полу крови казались каплями черного воска. На медных клеммах перемычек также были обнаружены следы крови и какие-то кусочки вроде человеческой кожи. — Нам понадобится фотограф, — сказал Уиллоус. — Желательно Даттон. Нужны осветительные приборы, медэксперты и люди, чтобы оцепить и прочесать округу. Паркер направилась к двери. — И принеси мне фонарик, пожалуйста, — попросил Уиллоус. В дальнем углу склада валялась одежда. В день похищения на Кенни Ли был темно-синий плащ, черные туфли, новый серый костюм с биркой фирмы «Вудворд», белая рубашка с короткими рукавами, темно-синие носки и голубые трусы. Ничего не исчезло. Полицейский в форме держал фонарик, пока Уиллоус аккуратно брал, помечал и заворачивал каждый предмет в отдельный бумажный пакет для последующей отправки в лабораторию. Он рассмотрел всю одежду Ли очень внимательно, чтобы не пропустить никаких вещественных доказательств. На плаще было несколько длинных черных волос, он поместил их в конвертик, чтобы не потерять во время перевозки. Услышав за спиной шаги, Уиллоус обернулся и увидел спешащего к ним Бредли. — Что у вас тут? — Пока рано еще об этом говорить, инспектор. Бредли бросил быстрый взгляд на нестриженого полицейского. Тот прокашлялся и сказал: — Мне надо возвращаться в участок. Вам оставить фонарь? — Да, спасибо, — ответил Уиллоус, беря фонарь. Полицейский бодрым шагом пошел к двери, где посторонился, пропуская Паркер, Даттона и команду медицинских экспертов. — Терпеть не могу, когда приходят все скопом, — сказал Бредли, сунул в рот сигару и выудил из кармана спичку. Уиллоус взглянул на него. На его лице было написано: «Не мусори на месте преступления». Бредли нахмурился и убрал спичку. — Как там Ферли? — спросил Уиллоус. — Если бы он был лошадью, я бы на него не поставил, — ответил инспектор и потер руки в кожаных перчатках. — Почему бы преступнику не привязать Ли к стулу в номере отеля «Хилтон»? Господи, как же здесь холодно! Паркер помогла установить освещение. Даттон отснял три пленки. Засохшую кровь соскребли с пола и пересыпали в пергаментные конверты для вещественных доказательств. Кусочки кожи с клемм проводов аккумулятора поместили в отдельный пакет. Криминалист Джулиан Уолш снял отпечатки пальцев со всех предметов. Уиллоус нашел в углу под куском брезента пластмассовое ведро, которое служило Кенни Ли уборной. — Хочешь, чтобы я и с этого снял отпечатки? — спросил Уолш. — Ты сам смог бы дотронуться до этого без перчаток? — И в перчатках не смог бы, — ответил его напарник. — Скажи спасибо, что сейчас не лето, Джулиан, — заметила Паркер. — С десяток килограммов замороженного дерьма! Кому? Отличный подарочек ко дню рождения. Уиллоус соединил провода-перемычки. Раздался громкий треск, и посыпались искры. Джулиан, с кистью и порошком в руках склонившийся над ведром, расхохотался. — Выруби их, Джек, а то я с перепугу чуть туда не нырнул! Уиллоус подсоединил провода автомагнитолы к аккумулятору. Из приемника полилась старая песенка Хэнка Сноу, кто-то из полицейских сказал: — Музыка для лошадей. Отлично поднимает им настроение. Приемник был настроен на музыку кантри, канал тысяча четыреста двадцать ФМ. Автомагнитола с черной передней панелью была в металлическом каркасе, поэтому, чтобы обнаружить отпечатки пальцев на кнопках, использовали белый порошок, а на других частях — черный. Отпечатков не было. Уиллоус поднял магнитолу и перевернул. Около крепежного винта он увидел обломанный кусочек коричневой пластмассы. — Ну, что у тебя? — спросила Паркер, опускаясь рядом на колени. — Вот это, — Уиллоус показал ей кусочек пластмассы, — не наводит тебя на мысль, что магнитолу выдрали из панели какой-то машины? — А какой фирмы магнитола? — спросила Паркер. — «Кенвуд». Паркер прикинула, за сколько месяцев им удастся просмотреть дела по автомобильным кражам, чтобы найти владельца этой автомагнитолы. И что им даст эта информация? В среднем по городу регистрировалось около пятидесяти краж ежедневно. Автомагнитолы снимали не с каждой. Скажем, их похищалось штук тридцать в день. Таким образом, получается около девяти сотен в месяц. Сколько из них именно этой фирмы? Уиллоус обмотал провода вокруг магнитолы и сунул ее в большой бумажный пакет. Уолш, защелкнув замки своего алюминиевого чемоданчика, взглянул на Уиллоуса и пожал плечами. — Ничего не нашли. Одно из двух: или преступник работал в перчатках, или у него нет пальцев. — Спасибо, Джулиан. — К сожалению, не за что. Что слышно о Спирсе? — Я знаю, что у него предположили инфаркт и он в реанимации. — Сколько ему лет? — Лет пятьдесят, чуть больше. Уолш кивнул. Три недели назад он отпраздновал свой сорок девятый день рождения. Мешок со всем собранным здесь содержимым поместили в большой полиэтиленовый пакет и запечатали. Эксперты судебной медицины все это внимательно рассмотрят. Может быть, что-то и выяснят. Уиллоус стер с сиденья и спинки стула уолшевский порошок и сел. Паркер смотрела на него. — Выключи софиты, — попросил он. Паркер выдернула вилку. Теперь склад освещался только лампочкой, болтавшейся в полутора метрах над стулом. Уиллоус неподвижно сидел, пока из помещения выносили софиты. Оставшись вдвоем с Паркер, он сказал: — Ты поезжай, в департаменте увидимся, хорошо? — Да, конечно. Закрывая за собой дверь, Паркер оглянулась. Уиллоус, выпрямившись, сидел на стуле, руки его лежали на коленях. Она заметила облачко пара от его дыхания. Он остался один, в помещении склада стало тихо, потом послышалось шуршание резины проезжающей мимо машины. Он еще больше выпрямился на стуле. Что думал, что чувствовал Ли, когда сидел здесь, в этом холоде, обнаженный и беззащитный, в ожидании возвращения своего мучителя? Уиллоус расстегнул куртку и сбросил ее на пол. За курткой последовали шерстяной свитер и рубашка. Его охватил холод. Усилием воли он заставил себя не двигаться. Кожа покрылась мурашками. Его затрясло. Холод пробирал до костей, еще глубже — до самого костного мозга. Это можно было сравнить с той ледяной водой в садах Сун Ятсен, когда он прыгнул в водоем. Интересно, такой холод может лишить человека способности думать, рассуждать? Может быть, убийце и понадобился аккумулятор, чтобы электрическими разрядами на время размораживать, растормаживать при помощи боли замерзший мозг несчастного? На складе не было телефона. Значит, Ли звонил домой из какого-то другого места, а возможно, его записали на пленку, а потом эту пленку дали прослушать жене. Сколько выдержал он на этом стуле? Уиллоус натянул рубашку и свитер. «Молнию» на куртке, как и пуговицы на рубашке, он застегнуть не мог, одеревенели пальцы. Он подышал на руки, встал на стул и попытался согреть их чуть ощутимым теплом лампочки. Он должен найти того, кто ворует автомагнитолы из машин. Может быть, Чанг узнает преступника по фотографии. Надо найти убийцу с четвертой группой крови, склонностью к ковбойской музыке и пыткам. Уиллоус не знал, сколько магазинов торговой фирмы «Сиарс» существует в городе и окрестностях. Но возможно, на аккумуляторе есть код магазина, это немного сузит круг поисков. Все еще дрожа от холода, он направился к двери, вышел и закрыл ее за собой. Паркер ждала его в машине перед складом. Мотор «форда» работал, из выхлопной трубы вырывались горячие газы. Она открыла дверцу. — Надо опечатать дверь. — Я сама, ладно? — Конечно, — ответил Уиллоус и сел в машину. Печка была включена на полную мощность. Он протянул к ней руки. Паркер вернулась. — Что слышно о Ферли? — Хочешь к нему съездить? — Сначала закончим дела, — ответил он. Уильям Чанг сидел на стуле под стендом с вырезками из местных газет о полицейских делах. Уиллоус предложил ему чашку кофе. Чанг отказался. Не соблазнился он и предложенной ему Паркер булочкой, покрытой шоколадной глазурью. Он демонстративно поглядывал на часы. Полицейские и так заставили его прождать целых два часа. Единственное, чего ему хотелось, это поскорее унести отсюда ноги. Уиллоус проводил его к своему столу, предложил стул. Паркер присела рядом. — Вы знаете, что один из преуспевающих членов китайской общины, Кенни Ли, был убит и его труп обнаружен в прошлые выходные? — спросил Уиллоус. — Да, конечно, — ответил Чанг, несколько раз кивнув. — Но вы, возможно, не знаете, что мистер Ли перед этим исчез на довольно продолжительное время. — Вы думаете, это он был в моем помещении? — Совершенно уверены. Потому что найденная там одежда полностью соответствует описанной вдовой Кенни Ли. — Поэтому-то мы и заставили вас так долго ждать нас, мистер Чанг, — сказала Паркер. Чанг с тревогой посмотрел сначала на Уиллоуса, потом на Паркер и снова на Уиллоуса. — Вы что, думаете, я замешан в этом деле? — Разумеется, нет, — ответила Паркер. — Но вы являетесь свидетелем, — сказал Уиллоус. — Притом единственным. Поэтому мы бы хотели задать вам несколько вопросов. — Думаю, мне стоило бы сначала поговорить с моим адвокатом. — Поверьте, в этом нет необходимости, — ответил Уиллоус. — У меня есть право позвонить, не так ли? В противном случае я отказываюсь помогать вам. Уиллоус освободил линию и протянул Чангу трубку. — Дело в том, мистер Чанг, — заметила Паркер, — что, если вы пригласите адвоката, нам придется сообщить об этом представителям прессы. Рука Чанга зависла над телефоном. — Адвокатов обычно требуют преступники, — продолжала Паркер. — В подобных ситуациях честные граждане в них не нуждаются. — Прочитав в газетах, что вы проходите свидетелем по делу Кенни Ли, но при этом отказываетесь разговаривать без адвоката, люди могут подумать, что вы… — поддержал ее Уиллоус. Чанг медленно опустил трубку. — И кроме того, — сказала Паркер, — нет надобности вообще упоминать ваше имя. Чанг подумал. — Какие гарантии вы можете мне предоставить? — обратился он к Уиллоусу. — Я не вижу никаких проблем. Ведь и нам на руку, если ваше имя не попадет в газеты. — Убийца не узнает, что вы подобрались к нему поближе? Если он узнает, что я даю показания, моя жизнь подвергнется смертельной опасности. Но… — Чанг замолчал и уставился на телефон, обдумывая возможные последствия. Уиллоус и Паркер переглянулись. — Тот человек, назвавшийся Тодом Киднером, как он выглядел? — Ну… трудно сказать. Мы встречались только на складе. Вечером. Было темно. — Во сколько? — Около восьми, — поколебавшись, ответил Чанг. — А какая у него машина? — Не знаю. Он ждал меня на обочине, когда я подъехал. — А когда вы уехали? — Он остался. — Зачем? — Я его не спрашивал. — Вы прямо вот так сдали ему склад с той минуты, как договорились? — Да. — Как он заплатил? — Наличными. За месяц вперед. Если бы ему понадобился склад еще на месяц, он бы позвонил мне пятнадцатого января. — А сколько он заплатил? — спросила Паркер. Чанг опять заколебался, потом пожал плечами и ответил: — Тысячу долларов. — За неотапливаемый склад? — сказал Уиллоус. — Многовато. — Я столько запросил, а он не стал торговаться. — Сделка произошла в помещении склада? — Да. — У него при себе было так много денег? — Я не принимаю чеки. Никогда, — ответил Чанг и моргнул, как сова. — Чеки, знаете ли, живут особой жизнью, оказываются неплатежеспособными… С наличностью иначе. Она никуда не девается, если только вы сами ее куда-нибудь не денете. — Вы философ, мистер Чанг. — Я бизнесмен. И реалист. — Какого достоинства были купюры? — Двадцатки. Пятьдесят штук. — Вы ему выписали квитанцию? — В этом не было необходимости. — Почему? — Он не просил. — А где деньги? — Деньги… пошли на повседневные нужды. Я их истратил. Уиллоус нагнулся к собеседнику. — Теперь я хотел бы, мистер Чанг, чтобы вы вспомнили все, что можете, о Тоде Киднере, мистер Чанг. — Он молодой, лет двадцати, наверное. Высокий, около метра восьмидесяти. И я помню его улыбку. Он часто улыбался, и улыбка у него приятная. — А какого цвета глаза? Чанг задумался. Уиллоус и Паркер смотрели на него. — Наверное, карие, — наконец ответил Чанг. — Но я не могу сказать точно. — На нем не было очков? — Нет. — А волосы? Какого цвета? — По-моему, рыжие. На нем была шляпа. — Какая шляпа? — Ковбойская. Черная. — Чанг слегка хлопнул в ладоши, будто в восторге. — Да! На нем были тяжелые сапоги. Ковбойские сапоги. Они очень громко стучали по полу. — На нем было пальто или куртка? — Куртка. Кожаная. Черная или темно-коричневая. Короткая, до талии. И воротник был поднят. — Вы не заметили никаких шрамов на его лице? — Нет. — Что еще вы о нем помните? — На нем были голубые джинсы, заправленные в сапоги. — Он говорил без акцента? — Да. — Судя по речи, он образованный человек? — Нет, он много сквернословил. Мне показалось, это привычка. Он ругался не от злости, а от грубости. Зазвонил телефон. Уиллоус поднял трубку. — Да, через пару минут, — ответил он, послушав. — Вы готовы нас принять? Хорошо. Повесив трубку, он повернулся к Чангу. — Нам придется отнять у вас еще немного времени, мистер Чанг. Я бы хотел попросить вас пообщаться несколько минут с художником полиции. С вашей помощью, я уверен, он сможет нарисовать портрет убийцы. Чанг взглянул на часы. — У меня назначена встреча. Можно, я от вас позвоню? — Позвоните, конечно, только не адвокату, — с улыбкой сказал Уиллоус. Бейли переложил ластик в левую руку и нанес на лист несколько быстрых линий. — Немного толще, — сказал Чанг. — Да. Вот так. У убийцы Кенни Ли было овальное лицо, мощная нижняя челюсть, широкий лоб и тяжелые надбровные дуги. Его нос с тонко вырезанными крыльями был правильной формы и небольшой. Интересно, подумал Уиллоус, насколько точным окажется рисунок. Чанг без труда описал одежду преступника, но уж слишком расплывчато помнил черты его лица. Было ли это особенностью памяти Чанга или он просто решил поскорее избавиться от полицейских? — Мне понадобится тридцать экземпляров этого портрета, — сказал Уиллоус. — И как можно быстрее. — Хорошо, Джек, — сказал Бейли, положив рисунок и карандаш на стол. — Теперь, мистер Чанг, — обратилась к нему Паркер, — давайте посмотрим на фотографии. Чанг кивнул, но остался сидеть. — Что-то не так? — Можно мне еще раз позвонить? — Да, конечно. — И еще, — Чанг кашлянул, чтобы прочистить горло, — может быть, я все-таки съем эту булочку? |
||||
|