"Временная вменяемость" - читать интересную книгу автора (Коннорс Роуз)

ГЛАВА ВТОРАЯ

Стоянка забита. На поиски свободного места уходит минут десять, да и когда удается его отыскать, оказывается, что подъезд к нему завален снегом. Я все-таки ухитряюсь заехать, а потом звоню по мобильному в контору окружного прокурора — предупредить, что завтра нужно будет прийти с Соней Бейкер в суд и получить запретительный судебный приказ на Говарда Дэвиса.

Джеральдина на совещании. Но Стэнли на месте. Он тут же берет трубку.

— Рад вас слышать, адвокат Никерсон. Смею надеяться, вы образумились.

Стэнли лет тридцать пять. Интересно, ему часто давали по морде?

— Нет, — отвечаю я. — Слушайте, Стэнли, я в конце дня заеду в контору. Я сейчас в больнице, с женщиной, которую покалечил ее сожитель. А ее сожитель — Говард Дэвис, тот, кто работает с условно освобожденными.

— Гос-с-поди… — бормочет Стэнли.

— Похоже, он напился до чертиков и съехал с катушек. Домой вернуться эта женщина не может: когда она уезжала, он уже пил по новой. Отсюда я повезу ее прямо в суд, но это будет еще не скоро. Она в плохой форме.

— Нет проблем. Мы будем на месте.

Это, наверное, самая дружелюбная из фраз, когда-либо сказанных Стэнли в разговоре со мной. Я решила не искушать судьбу и закончила беседу.

И помчалась в больницу. Уже половина третьего. Утро было солнечным, а сейчас небо снова затянуто тучами. Жди очередного снегопада.

Автоматические двери распахиваются, я вхожу. На стенах объявления, призывающие пациентов приготовить страховые полисы, предупреждающие, что больные с серьезными травмами обслуживаются вне очереди. Есть и просьба отключить мобильные телефоны, которые могут помешать работе диагностического оборудования. Я послушно выключаю свой аппарат. Ни Сони, ни Мэгги я не вижу.

— Куда направили Соню Бейкер? — спрашиваю я у дежурной сестры.

— Ей сейчас накладывают швы, — отвечает она. — Дочка с ней. Можете пройти. — И показывает на длинный коридор. — Девочка очень переживает.

— Спасибо, — говорю я уже на ходу. И, еще не дойдя до кабинета, слышу голос Сони.

— Он не хотел, — повторяет она, пока молодой хирург уговаривает ее сидеть спокойно. — Не хотел. И будет очень переживать. Он такой…

Уж лучше бы помолчала!

Мэгги сидит в одиночестве у кабинета. Она уже не плачет, только раскачивается взад-вперед на стуле и, всякий раз, когда мать начинает защищать Говарда Дэвиса, трясет головой.

— Мэгги, сейчас кое-что произойдет. Я хочу объяснить тебе, чего ожидать.

Она перестает раскачиваться и смотрит на меня:

— Вы это о чем?

— Сейчас нужно будет предпринять некоторые шаги. У больницы имеются обязательства перед законом. Таково правило.

— Какие обязательства? — шепчет она испуганно.

— Например, нужно вызвать полицию.

— Нет! — Мэгги вскакивает. — Никаких копов!

Я усаживаюсь на пластиковый оранжевый стул и приказываю себе запастись терпением.

— Мэгги, ты тут ничего не решаешь. Больница обязана известить полицию. Таков закон.

Мэгги плюхается на стул и снова начинает плакать.

— Мэгги, бояться тут нечего. Ты не сделала ничего плохого. И твоя мама тоже. Неприятности будут только у Говарда Дэвиса.

Она недоверчиво косится на меня и снова вскакивает.

— Вы что, ничего не понимаете? — Голос ее звенит от отчаяния. — Я думала, вы нам поможете, а вы вообще ничего не хотите понять.

— Что понять, Мэгги? Что?

Она наклоняется ко мне.

— Он их знает, — шепчет она мне на ухо. — Он их всех знает. И постоянно твердит об этом. Он знает каждого копа в округе. И каждый коп знает его.

— Возможно. Он двадцать лет работает с условно освобожденными. Но это не значит, что ему позволено избивать твою маму.

— Они с ним ничего не сделают.

— Сделают. Придется. Полагаю, сейчас полицейские уже едут к вам домой.

— Ну да. Они отвезут его в участок. И тут же выпустят. Копы все его приятели.

— Копы тут ни при чем. Решать будет судья.

— Да он выйдет под залог. Судья и решить ничего не успеет. И знаете, что потом? Потом он ее убьет, — выпаливает она. — Убьет, и все. — Она отворачивается и закрывает лицо руками.

— Мэгги, Говард Дэвис говорил об этом? — спрашиваю я, понизив голос. — Говорил, что убьет творю маму, если она заявит в полицию?

— Да, — шепчет она. — Сказал, голыми руками задушит. Но сначала заставит ее смотреть, как он сделает то же самое со мной.


Стоянка у больницы пустеет — заканчивается дневная смена, разъезжаются медсестры и лаборанты. Снег валит хлопьями. Я устраиваюсь под козырьком и звоню на работу.

Запретительного судебного приказа Соне Бейкер недостаточно. Ей нужен адвокат, который докажет судье, что Дэвису должно быть предъявлено обвинение не только в домашнем насилии, но и в угрозе убийства, а также убедит судью округа Барнстабл посадить за решетку должностное лицо, работающее с условно освобожденными.

Я этим заняться не могу: я и так уже потратила слишком много времени, а на мне дело Бака Хаммонда. Гарри тоже не до этого: он в настоящий момент в суде. Но Соне Бейкер помощь нужна не завтра, а сейчас. Придется за это браться Киду. Задача сложная, он с такими еще не сталкивался, но я знаю Кида. Он справится.

Трубку он снимает мгновенно и, едва услышав мой голос, тут же начинает говорить:

— Марти, куда ты запропастилась? Я уже полчаса пытаюсь с тобой связаться. У тебя был выключен телефон.

— Знаю, Кид. Что происходит?

— Где Соня Бейкер?

Я настораживаюсь. Киду уже известно, как ее зовут? Когда мы уезжали, он ее имени не знал.

— Ее направили на рентген, — отвечаю я. — А почему ты спрашиваешь?

Он вздыхает:

— Полиция Чатема едет к вам.

— Отлично. Они могут взять у нее показания и пусть едут арестовывать ее сожителя. Это Говард Дэвис. Такой верзила, работает с условно освобожденными. Представляешь?

— Марти… — Кид снова вздыхает. — Говард Дэвис мертв.

У меня все плывет перед глазами.

— Мертв? — переспрашиваю я.

— Его зарезали кухонным ножом, — сообщает Кид. — Из кухни Сони Бейкер.

Только я успеваю закончить разговор, как на стоянку въезжает машина начальника полиции Чатема. Я бегу по скользкому асфальту к своей машине, беру из бардачка фотоаппарат и возвращаюсь в приемный покой.

Соня Бейкер снова причитает — на этот раз объясняет все рентгенологу. Жаль, что у меня нет под рукой кляпа.

Нахожу в коридоре Мэгги.

— Забудь, что я говорила про беседы с полицией, — говорю я. — Не отвечай ни на какие вопросы. Ни полицейским, ни кому другому. Поняла?

Мэгги кивает, но по ее испуганным глазам я вижу, что она ничего не поняла.

— Мэгги, скажи им, как тебя зовут. И все. Объясни, что это я так велела.

Я бегу в рентгеновский кабинет к Соне.

— Эй, вы куда? — орет из своей кабинки рентгенолог.

Я не обращаю на него внимания.

— Соня, — говорю я, — молчите. Это очень важно. Не произносите больше ни слова.

Соня изумленно таращится на меня.

— Я сама виновата, — бормочет Соня.

— Молчите, — умоляю я. — Ради бога, молчите!

— Соня Бейкер!

Голос в коридоре я узнаю сразу. Это Томми Фицпатрик, начальник полиции Чатема. С ним двое полицейских.

— Соня Бейкер, — заявляю я, — не будет отвечать ни на какие вопросы. Она вообще не будет с вами разговаривать.

Начальник полиции дружелюбно мне кивает:

— Ладно. Но выслушать меня она должна.

Я знаю, что сейчас будет. Жаль, я не успела ее предупредить.

— Соня Бейкер, — произносит начальник полиции, — вы арестованы по обвинению в убийстве Говарда Эндрю Дэвиса.

Соня охает и приподнимается.

— Вы имеете право хранить молчание, — продолжает Томми. — Все вами сказанное может быть использовано на суде против вас.

В дверь заглядывает Мэгги Бейкер. Я незаметно машу ей рукой: уходи, мол. Она на секунду замирает и тут же скрывается за дверью. Соня, открыв рот, мотает головой.

В рентген-кабинет набивается куча народа — врачи, медсестры.

— Мы вам мешать не будем, — говорит начальник полиции. — Мы понимаем, у вас работа. — Он оборачивается ко мне: — Вы ведете это дело?

— По-видимому, я.

— Мы ее забираем. Обвинение будет предъявлено завтра утром. Судья Гульд назначил разбирательство на восемь утра, до начала всех запланированных слушаний.

— Без меня не вздумайте у нее спрашивать, даже который час.

Я фотографирую Соню — сначала разбитую губу, потом синяк под правым глазом.

— Говард мертв? — шепчет Соня.

— Сочувствую, Соня, — говорю я. Говорю искренне. У нее в глазах неподдельная скорбь, а это хуже, чем любая физическая боль. За годы работы у окружного прокурора я много чего повидала и вполне допускаю, что она любила его. Несмотря на то, что он вытворял.

— Теперь о девочке, — говорит начальник полиции, перебирая бумаги. — Ее нужно отправить в отдел социальной помощи.

Я озираюсь и вижу, что Мэгги здесь, к счастью, нет. Массачусетскому отделу социальной помощи нельзя доверять детей.

— Не знаю, где она, — говорю я. — Но я ее найду. Она может пожить у меня.

— Вы ее родственница? — спрашивает Фицпатрик.

— Да. Троюродная сестра.

— Ясное дело, — хмыкает начальник полиции. — А моя троюродная сестра — английская королева. — Но бланк для отдела социальной помощи он комкает и бросает в корзину. После чего вместе с полицейскими выходит из кабинета.

Приятно, что хотя бы в некоторых вопросах мы с Томми Фицпатриком единомышленники.


Вечером я оставляю Мэгги Бейкер в конторе с Гарри и Кидом, а сама еду в тюрьму округа Барнстабл. Женское отделение — место мрачное. Серые бетонные стены, такой же потолок. Узенький коридор освещают тусклые лампочки с решетками вместо плафонов.

Меня сопровождает мощная бабища, жующая жвачку. Она останавливается перед железной дверью, выбирает нужный ключ из связки на металлическом кольце. Дверь открывается, я вхожу, и дверь за мной тут же захлопывается.

Здесь тесно, как в телефонной будке. Соня Бейкер сидит и смотрит на меня через пуленепробиваемое стекло. На ней оранжевый тюремный комбинезон.

Я сажусь на пластиковый стул и беру телефонную трубку. Она тоже берет трубку и морщится, по-видимому, от боли.

Выглядит она как жертва железнодорожной катастрофы. Правая рука от предплечья до запястья в гипсе. Губы немного получше, а глаз еще больше заплыл. Я вдруг понимаю, что к нему мы лед не прикладывали. Он теперь почти не открывается, и синяк стал багровым.

— Он правда умер? — спрашивает она срывающимся голосом.

— Да, — отвечаю я.

Она наклоняет голову и молчит.

— Соня, вы должны мне рассказать, что с вами случилось.

— Какая теперь разница? Говарда больше нет.

— Разница есть. Что случилось перед тем, как вы приехали к нам?

— Он по воскресеньям играет в покер. Каждую неделю одно и то же. Играет допоздна, много пьет, утром мучается от похмелья. Понедельники — хуже всего.

— Но сегодня было особенно плохо, — подхватываю я.

— Да. — По щекам у нее текут слезы. — Его не было всю ночь. Пришел только в шестом часу. А ему на работу в восемь. Он заснул прямо на диване.

Я киваю.

— В семь я пыталась его разбудить. Правда пыталась. Но он не вставал. Я позвонила ему на работу и сказала, что он заболел. Обычно такого не бывает. Говард почти не пропускает работу.

Соня утирает слезы рукавом.

— Он проснулся около полудня, злой как черт. Сказал, что не попал на работу из-за меня. Потому что я его не разбудила. Я сказала, что пыталась. Поклялась, а он все равно не поверил. А когда он узнал, что я позвонила и сказала, что он заболел, то совсем рассвирепел.

Я пристально смотрю на нее. Она сама не понимает, что ее рассказ — чистое безумие.

— Он снова стал пить, — продолжает она. — Метался по дому, выпучив глаза. Я спряталась на кухне, но он ворвался, схватил меня и толкнул, я ударилась о холодильник. Раз толкнул, другой. А когда отпустил, я упала. И он пнул меня ногой.

Она показывает на заплывший глаз.

— Я думала, он на этом остановится. Мэгги уже была во дворе и… — Тут Соня встревоженно спрашивает: — А где Мэгги?

— У меня в конторе. Она побудет со мной, пока все не уладится.

— Спасибо вам, — шепчет Соня.

— Не за что. Соня, ведь сегодня понедельник. Мэгги должна была находиться в школе.

Она несколько секунд молчит, потом смущенно говорит:

— Мэгги часто пропускает школу по понедельникам.

Понятно. Она же сказала, что по понедельникам хуже всего.

— Итак, Соня, вы решили, что он больше не будет.

— Да. Обычно он только один раз на меня набрасывается, а потом приходит в себя.

— Но не в этот раз.

— Да… Я пыталась добраться до двери. Мэгги оставила ее открытой и звала меня. Она завела машину. Но Говард схватил меня сзади, сдавил мне шею. Я не могла дышать. А когда я попыталась его оттолкнуть, схватил меня за руку. — Она показывает на гипс. — Он выгнул ее назад, и я услышала, как хрустнула кость. Он тоже услышал. Но все равно не остановился.

Я пытаюсь представить худенькую Соню рядом с великаном Дэвисом.

Соня плачет.

— Когда он меня отпустил, я хотела убежать. Но не успела. Он ударил меня по лицу.

— И разбил вам губу?

— Наверное. В общем, я ударилась о кухонный стол.

Я киваю, жду продолжения, но она умолкает. Я понимаю, что мы подошли к самому трудному.

— Что было потом, Соня?

— Ничего. Я села в машину, Мэгги привезла меня к вам. Она сказала, что пора положить этому конец, сказала, что вы нам поможете. Она видела вас по телевизору. У меня не было сил с ней спорить.

Я внимательно смотрю на нее. Она немного успокоилась. Я наклоняюсь и вглядываюсь в единственный здоровый глаз.

— Слушайте, Соня, я — ваш адвокат. Вы должны рассказать мне, что случилось с Говардом.

— Я не знаю… Я думала, вы мне расскажете.

Если она и лжет, то очень ловко.

— Вы помните, где он был, когда вы выбежали из дома?

— Конечно. Я все время на него оглядывалась. Он пошел в гостиную. На диван, к бутылке.

Она смотрит куда-то в пустоту. У нее больше нет сил.

— Соня, я намерена просить суд, чтобы вас направили на обследование к психиатру. Вы согласны?

— Согласна.

По ее лицу я понимаю, что ей это не нравится. Она начинает во мне сомневаться.

— Сейчас я скажу то, что вам покажется странным. Будьте к этому готовы. Я собираюсь заявить, что у вас, возможно, синдром постоянно избиваемой женщины. И также собираюсь поднять вопрос о самозащите.

Соня молча смотрит на меня.

— Постарайтесь поспать, — говорю я и хочу повесить трубку. Но она останавливает меня.

— Думаете, я его убила? — спрашивает она.

— Власти штата так думают. И пока мы не узнаем, какие доказательства собрал прокурор, мы должны обороняться по всем фронтам.

— Я его не убивала.

— Наверное.

— Вы можете мне сказать, как он умер?

— Его зарезали, — отвечаю я.

Она не произносит ни слова. Только судорожно вздыхает.

— Соня!

Она поднимает на меня глаза.

— Мэгги просила вам передать, что очень вас любит.

Соня улыбается сквозь слезы и вешает трубку.

Мэгги просила передать не это. Она просила передать, что мы во всем разберемся и что все будет хорошо. Но я не могла заставить себя сказать это.


Когда мы получили от местного телеканала кассету с записью трагедии на аэродроме, Гарри перенес телевизор и видеомагнитофон в комнату для совещаний. На следующий день Кид притащил кучу видеоигр.

Когда я возвращаюсь, Кид с Мэгги ведут яростный виртуальный бой. Гарри, развалившись в кресле, наблюдает за ходом битвы. Судя по выражению его лица, он ни черта не понимает.

— Давайте, объявляйте перемирие, — говорю я. — Нам с Мэгги пора ехать.

Кид поднимает голову, и Мэгги, воспользовавшись моментом, наносит ему сокрушительный удар.

— Все, ты умер! — вопит она.

— Так нечестно! — возмущается Кид.

— Война — вообще штука подлая, — говорю я.

Мэгги надевает курточку и вместе со мной выходит на улицу. В дверях оборачивается к Киду.

— Завтра еще поиграем, — обещает она. — Если, конечно, не боишься.

Гарри идет за нами.

— Как все прошло? — спрашивает он.

— Она говорит, что не делала этого.

— Может, так оно и есть. Парень всю жизнь проработал с бывшими заключенными. И мог нажить себе врагов.

— Возможно. Сегодня я больше не могу об этом думать. Мне нужно выспаться. Разбирательство завтра утром, а сразу после этого начинается суд над Баком.

Гарри отступает в тень, привлекает меня к себе.

— Ну ладно, — говорит он. — До завтра.

И целует меня крепко и нежно. Мне наконец-то становится тепло и спокойно. Так бы и стояла, но надо идти.

— Меня ждет гость, — говорю я.

Гарри смеется.

— Удачи тебе, — говорит он.

Мэгги уже сидит в машине.

— Как мне вас называть? — спрашивает она, когда я сажусь за руль.

— Марти.

— Ладно. Спасибо вам за все, Марти. Если бы вы меня не забрали, мне бы пришлось отправиться в отдел социальной помощи. Говард всегда грозится отправить меня туда. — Она пододвигается ко мне поближе. — А еще рассказывает, что там делают с девочками.

Будь Говард Дэвис жив, я бы с удовольствием дала ему по морде.

— Этот Говард — жуткий человек, — говорит Мэгги.

Меня беспокоит то, что она говорит о нем в настоящем времени.

— Мэгги, ты понимаешь, что Говард мертв?

— Да, — отвечает она. — Понимаю.

— А ты понимаешь, что в убийстве обвиняют твою маму?

— Да, — снова говорит она. — Но она этого не делала. Я была там. Он ее избил, и она убежала. Она ему ничего не сделала. — Мы выезжаем на улицу. В темноте мне почти не видно лица Мэгги. — Вы ведь ее освободите? — шепчет она.

— Я сделаю все, что смогу, Мэгги, но твоя мама нескоро вернется домой. Дело сложное. Вам с мамой предстоят трудные времена.

— Я вот что думаю, — говорит Мэгги. — Мама в тюрьме, и это плохо. Но Говард больше ей ничего не сделает. Так что самое трудное позади. Мне жалко Говарда, но мне нисколечко не жалко, что мы его больше не увидим.


Поздно вечером я достала из портфеля книгу с решением судьи Паксона. Мне было необходимо ознакомиться с его рассуждениями и понять, как строить защиту в деле Бака Хаммонда.

Я открыла книгу на заложенной странице и тут же нашла нужный отрывок.


«Что же это за заболевание, называемое манией убийства, которое может служить оправданием человека, лишившего другого человека жизни?

Главный судья Гибсон говорит, что невидимая мышца давит на мозг и это приводит к последствиям, которые человек осознает, но не может предотвратить. Это принуждение, последствия которого очевидны, но невозможно устоять перед неодолимой тягой к убийству».


Неодолимая тяга к убийству. Ответ, найденный мной, мало что объяснил, более того, он меня разочаровал. А ведь именно этот вопрос, заданный сто лет назад, сейчас волнует меня больше всего.