"Сплошные проблемы и неприятности" - читать интересную книгу автора (Чайлд Ли)Глава 25«Шато Мармон» оказался богемного вида старым отелем на Сансет у начала Лаврового Каньона. Здесь останавливались все самые знаменитые кинозвезды и рок-музыканты. На стенах висело множество фотографий: Эррол Флинн, Кларк Гейбл, Мэрилин Монро, Грета Гарбо, Джеймс Дин, Джон Леннон, Мик Джаггер, Боб Дилан, Джим Моррисон. «Led Zeppelin» и «Jefferson Airplane» тоже здесь побывали. Тут умер Джон Белуши, после того как принял столько героина с кокаином, что этого количества хватило бы, чтобы свалить всех до одного постояльцев отеля. Его фотографии на стенах не висели. Портье у стойки регистрации потребовал удостоверения личности, не удовлетворившись платиновой карточкой Нигли, и им пришлось снять номера под собственными именами. К тому же в отеле имелось только три свободных номера. Нигли не могла жить с кем-то еще, а потому Ричер и О'Доннел решили поселиться вместе, предоставив женщинам отдельные номера. О'Доннел повез Нигли в машине Диксон в «Беверли Уилшир», чтобы забрать вещи и выписаться из отеля. После этого Нигли предстоит вернуть «мустанг» в «Херц», а О'Доннел поедет за ней, чтобы доставить ее обратно. Все это должно было занять у них три часа, которые Ричер и Диксон намеревались потратить на изучение цифр. Они устроились в номере Диксон. Портье сказал им, что здесь однажды останавливался Ди Каприо, но его бывшего присутствия ничто не выдавало. Ричер разложил семь листков в ряд на кровати и стал наблюдать за Диксон, которая наклонилась и принялась их изучать, так же как некоторые люди читают ноты или стихи. — Главная особенность, — сказала она, — заключается в том, что здесь нет стопроцентных значений. Например, десяти из десяти или девяти из девяти. — И что? — На первых трех страницах имеется двадцать шесть чисел, на четвертой — двадцать семь, а на последних трех снова двадцать шесть. — Что это значит? — Я не знаю. Но ни одна из страниц не заполнена до конца. Таким образом, двадцать шесть и двадцать семь имеют какое-то значение. Это сделано не случайно, а сознательно. Перед нами вовсе не длинный список чисел, который продолжается с первой страницы по седьмую. Иначе Франц записал бы их на шести страницах, а не на семи. Значит, у нас семь отдельных категорий чего-то. — Отдельных, но похожих, — сказал Ричер. — Это последовательный ряд. — Результаты становятся все хуже, — заметила Диксон. — Гораздо хуже. — И резко. Сначала они вполне приличные — и вдруг словно падают в пропасть. — Но что это такое? — Понятия не имею. — Что можно измерить таким образом, периодически повторяя? — спросил Ричер. — Думаю, что угодно. Например, умственные способности при помощи ответов на простые вопросы. Или физическое развитие при помощи заданий на координацию. Возможно, здесь зарегистрированы ошибки, и в таком случае результат становится лучше, а не хуже. — О каких категориях идет речь? На что мы смотрим? Семь чего? — Это и есть ключ к разгадке, — кивнула Диксон. — Первым делом нам нужно понять именно это. — Явно не медицинские исследования. И не какие-то другие тесты. Зачем вставлять двадцать семь вопросов в середину последовательности из двадцати шести? Это разрушает логику. Диксон пожала плечами и выпрямилась. Она сняла пиджак и бросила на стул. Подошла к окну, отодвинула выцветшую занавеску и выглянула вниз, на улицу. Потом посмотрела на горы. — Мне нравится Лос-Анджелес, — сказала она. — Наверное, и мне тоже, — откликнулся Ричер. — Но Нью-Йорк я люблю больше. — Наверное, я тоже. — Но они классно контрастируют друг с другом. — Наверное. — Мы встретились при дерьмовых обстоятельствах, но я рада тебя видеть, Ричер. Очень рада. Ричер кивнул. — Я тоже рад тебя видеть. Мы думали, что ты погибла. Это было отвратительно. — Можно мне тебя обнять? — Ты хочешь меня обнять? — Я хотела обнять вас всех, когда увидела перед офисом «Херца». Но я не стала, потому что Нигли это не понравилось бы. — Она пожала руку Анджеле Франц. И мегере из «Новой эры». — Это прогресс, — заметила Диксон. — До некоторой степени, — согласился Ричер. — Думаю, в прошлом ее изнасиловали. — Она об этом не говорит, — сказал Ричер. — Грустно. — Да уж. Карла Диксон повернулась к нему, Ричер обнял ее и крепко прижал к себе. От нее восхитительно пахло. Волосы окутывал едва уловимый запах шампуня. Ричер поднял ее в воздух и медленно закружил. Она казалась легкой, хрупкой и тоненькой. У нее была узкая спина. Кожа под черной шелковой блузкой излучала тепло. Ричер снова поставил ее на ноги, она выпрямилась и поцеловала его в щеку. — Как же я скучала по всем вам! — Я тоже, — сказал Ричер. — Я и сам не понимал, как сильно соскучился. — Тебе нравится жизнь после армии? — спросила она. — Да, очень нравится. — А мне — нет. Но может быть, тебе лучше меня удалось перестроиться. — Я не знаю, удалось ли мне перестроиться. И вообще что со мной происходит. Я смотрю на вас, и мне кажется, будто я еле-еле держусь на плаву. Или вообще тону. А вы все прекрасно плаваете. — Ты действительно на мели? — У меня практически ни гроша. — У меня тоже, — призналась она. — Я зарабатываю триста тысяч в год и едва свожу концы с концами. Такова жизнь. Но ты в эти игры не играешь. — Обычно меня это устраивает. Пока не приходится возвращаться в реальность. Нигли положила на мой банковский счет тысячу тридцать долларов. — Намек на радиокод десять-тридцать? Умница. — И чтобы я смог купить билет на самолет. Без ее денег я бы все еще добирался сюда автостопом. — Ты бы шел пешком. Никто в здравом уме не посадит тебя в свою машину. Ричер посмотрел на себя в старое запятнанное зеркало: шесть футов пять дюймов, двести пятьдесят фунтов, ладони огромные, точно замороженные индюшки, вздыбленные волосы, щетина на щеках, обтрепавшиеся манжеты рукавов, закатанных на предплечьях, как у чудовища Франкенштейна. Бродяга. «Из большой зеленой машины — и сюда!» — Можно задать тебе вопрос? — спросила Диксон. — Валяй. — Я всегда хотела, чтобы мы были чем-то большим, чем просто сослуживцы. — Кто? — Ты и я. — Это было утверждение, а не вопрос. — Ты чувствовал то же самое? — Честно? — Пожалуйста. — Да, то же самое. — Так почему же мы ничего такого не делали? — Это было бы неправильно. — Мы игнорировали кучу других правил. — Это разрушило бы наш отряд. Остальные завидовали бы. — Включая Нигли? — В определенном смысле. — Мы могли хранить наши отношения в тайне. — Размечталась, — усмехнулся Ричер. — Мы можем сейчас сделать это и никому не говорить. У нас есть три часа, — сказала Диксон и, не дождавшись ответа, добавила: — Извини. Просто все эти кошмарные события заставляют меня думать о том, что жизнь коротка. — А отряд все равно разрушен. — Именно. — Разве у тебя никого нет на востоке? — Сейчас нет. Ричер подошел к кровати. Карла встала рядом, касаясь бедром его бедра. Семь листков бумаги по-прежнему лежали в строгом порядке на покрывале. — Хочешь еще на них посмотреть? — спросил Ричер. — Сейчас не хочу, — ответила Диксон. — Я тоже. — Он собрал листки и положил на ночной столик под телефон. — Ты уверена насчет этого? — Вот уже пятнадцать лет. — Я тоже. Но это должно остаться тайной. — Согласна. Он обнял ее и поцеловал. Прикосновение языком к ее зубам подарило ему новые ощущения. Пуговички на ее блузке были маленькими и неудобными. |
||
|