"Волчица Джареда" - читать интересную книгу автора (Дэвидсон Мэри-Дженис)Глава 11Джаред открыл глаза, и Мойра взвизгнула. — О-о-о-о-ох! — Прости, — тут же сказала она. Он заметил, что лицо ее было очень бледным. Глаза казались огромными, а их цвет — таким глубоким, почти фиолетовым, что это пугало и восхищало одновременно. — Я просто очень, очень рада, что ты наконец очнулся. — Аминь, сестра. — Джаред попытался сесть, все так же не в силах оторвать от Мойры глаз, но тут же сдался и плюхнулся обратно на кровать. — О-о-ох, у меня даже волосы болят. Та тварь сдохла? — Да. — Где я? — В поместье Уиндэм. Также известном как «Собачий мир». — Шутница. — Джаред оглядел роскошную спальню, которая едва ли не превосходила размерами его последнюю квартиру. Солнечный свет лился в западное окно. Значит, уже довольно поздно. А ведь к Джеральдине они отправились до обеда. — Джеральдина. Боже, какой бардак! — Это, — ядовито заметила Мойра, — еще мягко сказано. И к сведению: остальным стыдно смотреть тебе в глаза — как же они раньше ничего не заметили! Еще годы назад. — Зря это они, — Джаред замолк. Он и в самом деле произнес эти слова. И, самое странное, он и правда так думал. Обвинения в адрес собак — э-э-э, работодателей Мойры — вошли у него в привычку. Дурную, но такую успокаивающую. Однако после десяти минут в компании Джеральдины он на многое стал глядеть по-другому. Она была такой молниеносной, такой безжалостной… Бесчеловечной и в то же время душераздирающе несчастной. — Вы думали, что, прикончив Джеральда, уладили проблему. Кто может винить вас в этом? Вы же верили, что ужасы закончились. Так что я думаю, виноватых здесь нет. — Как же! — В голосе Мойры прозвучала горечь, и Джаред понял, что она еще долго будет ругать себя. Она так гордилась своим интеллектом — и в итоге не заметила убийцу, живущего в четырех милях от ее дома. Джаред не сомневался, что Мойра восприняла это как плевок в душу. Джаред чуть не улыбнулся. Боже, он ее просто обожает. Ее могли убить — их обоих — но она все равно его не бросила. Мойра выглядела невинной и хрупкой, словно фарфоровая статуэтка, но при этом обладала вспыльчивым нравом росомахи и хваткой питбуля. Бешеного питбуля. Вдруг его мысли сбились с накатанного пути. Джеральдина мертва. Он отомстил за сестру. И что теперь? Мирно осесть где-нибудь с Мойрой? Месть была смыслом его жизни с тех самых пор, как… В общем, всегда. Сможет ли он посвятить себя чему-то другому? Возможно ли это вообще? Идея казалась восхитительной… и пугающей. Месть плохо согревала ночами, но только она и была единственной спутницей Джареда. Найдется ли теперь в его жизни место для чего-нибудь другого? — Я просто не понимаю, как ей удалось так долго притворяться? — пробормотала Мойра. Она стиснула кулаки и гневно топнула ногой. — Не знаю, как оборотням вообще удается выдавать себя за людей, — откровенно заметил Джаред. Мойра покачала головой. — Это необходимость, которой учишься еще в детстве. То, что ты видел… это никого бы не обмануло. Думаю, Джеральдина просто устала. Так устала, что ей захотелось покончить со всем. Она перестала маскироваться и уселась ждать конца в своем маленьком домике. Джаред вспомнил выражение лица Джеральдины, когда он выстрелил в нее. Удивление и… облегчение? Он был готов поспорить на свою коллекцию оружия, что это именно так. — Кстати, — любовь всей его жизни саркастическим тоном прервала ход его мыслей, — мистер-я-сам-могу-справиться-с-оборотнем-в-его-логове-так-что-сиди-в-машине-Мойра, ты не поднимешься с этой постели как минимум неделю. Помимо всяких мелочей, у тебя тяжелое сотрясение мозга и трещины в ребрах. — У меня… — Внезапно Джаред кое-что вспомнил и подскочил на кровати. — Как твоя нога? — Ложись обратно, — она мягко толкнула его на подушки. — Моя нога? — Она же сломана. Я слышал хруст костей. Может, тебе надо в больницу. Уиндэм вызвал врача? — Уиндэм вправил её. Знаешь, ты вполне можешь звать его Майклом. И не пытайся вставать. — Мойра уселась на стул рядом с ним и закинула ногу на кровать. Голень выглядела распухшей, но Джаред больше не видел торчащей сломанной кости. Нога была плотно обернута эластичным бинтом. А не закатана в гипс. — Ух. Похоже, она не сломана. — Джаред… — Тебе повезло, сладкая, потому что переломы — это очень противно. — Джаред… — И кстати, должно быть, в том чертовом доме ты испытала какой-то всплеск адреналина. Ты же швыряла туда-сюда эту Джеральдину так, словно она бумажная. Я как будто смотрел новую серию про Халка. Про его маленькую сестренку-блондинку. — — И здесь я, сладенькая моя, не останусь. Даже ради тебя. — Он отбросил одеяло. — Это место пугает меня до чертиков. Я возвращаюсь домой и был бы рад, если бы ты поехала со мной. Вообще-то даже настаиваю. Мне просто необходима сексуальная сиделка, чтобы залечивать мои раны. Мойра не отрывала от него взгляда. Почему она так странно смотрит на него? Какая-то часть его сознания знала ответ, пыталась снять пелену с его глаз. Но Джаред отогнал эти мысли. — Мойра? Ну же, соглашайся. Что скажешь, детка? — Я не могу. — Конечно, можешь, это просто. Мы быстренько добежим до моего авто, запрыгнем внутрь и помчимся прочь, лишь притормозив на секундочку возле кафе — я готов убить еще одного оборотня ради кусочка жареной курицы. — Джаред даже не моргнул. — Нет. Ее глаза распахнулись, и на какую-то секунду ему показалось, что Мойра сейчас грохнется со стула. Она явно ожидала от него любой реакции — но никак не спокойного отрицания. — Да. Я оборотень. Сегодня, когда взойдет луна, на мне будет больше волос, чем в стоке душевой общественного бассейна. Джаред невозмутимо сложил руки на груди. — Нет. Мойра вскочила на ноги. Ее щеки залила краска, а лоб вспыхнул как фонарь. — Джаред, хватит! Ты знаешь, не можешь не знать. Я оборотень. Он закричал в ответ, хотя вопли отозвались в голове жуткой болью: — И говорить об этом не хочу, ни за что, отстань от меня, хватит! — Конечно же, она не оборотень. Это немыслимо. Они чудовища. А она Мойра. Мойра завизжала так громко, что Джаред испереживался за зеркала, висевшие в комнате. — Я — оборотень! Не уступая ей в силе голоса, он заорал в ответ: — Черта с два! Терпение Мойры иссякло: — Конечно же я оборотень, идиот! — На моей стороне наука. — Дерьмо собачье на твоей стороне. Ты бы давно всё понял, если бы хоть на секунду открыл глаза. — Ты — Нет, оборотень. — Ты просто говоришь так, чтобы я не думал, что все они сволочи. А они, кстати, все сволочи. — Они не сволочи, и я одна из них. — Нет, это не так. — — Да потому что не могу я влюбиться в оборотня! — проорал он. — Это абсолютно невозможно, и точка. Ты не оборотень, понятно? Ты лазила по крышам как обезьяна, потому что у тебя отличная физическая подготовка. На тебе все быстро заживает, потому что… ну не знаю, у тебя супер-иммунитет. Ты не устаешь… подумаешь, один мой приятель может не спать три дня, он постоянно так делает, и никаких проблем, разве что изо рта у него начинает вонять из-за того, что он всё время пьёт «Маунтин Дью». Все люди разные. Мойра прижала ладони к щекам. — Боже мой… Ты болван. — То есть, я хочу сказать, не пойми меня неправильно. — Джаред осознавал, что говорит все быстрее и быстрее, почти тараторит, но никак не мог остановиться. — Ты и правда немного странная. Но все, что ты делаешь, находится в пределах возможностей старого доброго хомо сапиенс. — Значит, я вру? Или просто сошла с ума? Джаред не нашелся с ответом. После долгой паузы он выдавил: — Не знаю. Может, после всех этих лет, что ты проработала на оборотней, ты решила… Не знаю. Из нас двоих мозг вовсе не я. — Это точно, — пробормотала Мойра. — Я просто знаю, что ты не одна из них. И все. Я никогда в это не поверю. — — Почему? Потому что у Мойры не было ни черта общего с Джеральдиной. Потому что он хотел жениться на ней, завести от нее детей, и чтобы его дети не обрастали шерстью. Потому что с убийцей его сестры было покончено, и теперь Джаред хотел выстроить свою жизнь без горя. Просто потому что. — Не поверю, и все. — Ты сказал, что не можешь влюбиться в оборотня, — медленно сказала Мойра. Она поднялась со стула и направилась к двери (вероломный разум Джареда тут же отметил, что она не хромала). На пороге она обернулась, в ее глазах сияли невыплаканные слезы. — Я так понимаю, это значит, что ко мне ты неравнодушен? — Да. — Он сделал паузу. — Мне жаль. Я придумывал тысячи способов, как лучше сказать тебе об этом. Вовсе не хотел вот так ляпнуть посреди крика. Ты мне не безразлична, Мойра. Я переживал за тебя с той самой минуты, как ты умчалась прочь, завернутая лишь в душевую занавеску. Она вздрогнула, словно его слова больно ранили ее. — Значит, ты переживаешь за иллюзию, Джаред. Нет стыда в том, что ты чего-то не знаешь. Но я никогда не буду с человеком, у которого на глазах шоры. И который не желает снять их, что бы он ни видел и ни слышал. Она рывком распахнула дверь и выбежала. — Мойра, не уходи! — Прижав руку к глазам, он скорчился в агонии. — Боже, моя голова! Твою ж мать… Дверь распахнулась и грохнулась о стену с такой силой, что на деревянных панелях остался отпечаток ручки. На пороге возник — — Я собираюсь запихать твою голову как можно глубже тебе в задницу, — со зловещим спокойствием произнес блондин, — чтобы ты имел возможность познакомиться с собственными кишками. — Иди облай кого-нибудь другого, — отрезал Джаред. — У меня есть проблемы поважнее тебя. Блондин моргнул. Поднял палец. Выдержал паузу. Повернулся. Вышел. Джаред расслышал какой-то приглушенный звук из коридора — фырканье? Сдавленный смешок? Затем незнакомец вновь возник в дверях, еще более хмурый, чем в первый раз. — Ты все испортил, мартышка. — Меня зовут Рок. — Мойра в жизни ни на одного парня даже глаз не положила. До тебя. Она стала бы твоей, только попроси! И вот она спасает тебе жизнь, помогает отомстить за сестру, набирается храбрости и рассказывает тебе, узколобому придурку, всю правду. А ты в итоге ее отвергаешь. — Ты и правда сказал «глаз положила»? — Хватит меня смешить. Это все серьезно, ты, обезьянья морда. — — Я собираюсь вышвырнуть тебя из окна. — Это было произнесено таким же спокойным тоном, как, например, «я налью тебе чашечку кофе». — Вообще-то падение может тебя убить, но тогда ты перестанешь докучать Мойре, а значит, мне полегчает. К тому же, ты довёл до слёз мою подругу и явно заслуживаешь, чтобы тебе переломали все кости. — С этими словами блондин ринулся вперед с той же ужасающей скоростью, что и Джеральдина. Он схватил кровать за изножье и толкнул ее, та проехала по ковру, словно по ледяному катку, и врезалась в стену. В опасной близости от окна. Для Джареда это выглядело так, будто блондин закончил свою тираду, и кровать вдруг сама собой оказалась на другом конце комнаты. Наверное, он должен был до чертиков испугаться. — Ну же, песик, ко мне. — В голове стучало, но Джаред начал выпутываться из одеял. — Дай мне только выбраться отсюда, и мы посмотрим, кто из нас отправится в окошко. — Черт, — блондин с отвращением выдохнул. — Я и забыл, что твои ушибы еще не зажили. Людишки, вы что, из бумаги сделаны? — Дерик! — Что? — Тот обернулся. В дверях, подбоченившись, стояла жена Уиндэма. Джаред застонал про себя. — Убери от него свои лапы, — предупредила Дженни, выглядя очаровательно суровой. — Я собирался только чуток его потрепать, — принялся оправдываться оборотень. — На нем бы и следов не осталось. Разве что чуть-чуть. — Неужели? А силенок хватит, любитель Педигри? — продолжал издеваться Джаред. — Вот видишь? Этот парень просто ублюдок. Мойра плакала из-за него. — Дерик пнул кровать, и дерево хрустнуло. — Ему явно надо пустить кровь и заставить немного порыдать и поумолять. — Мойра натянет тебе задницу до самых лопаток… — Это того стоит, — стоял на своем Дерик. — …и тебе это прекрасно известно. Кроме того, я здесь именно поэтому. Старина придуРок заработал сотрясение мозга, так что я решила поорать на него с полчасика, прежде чем он решится наконец отправиться за Мойрой. Перепалка этой парочки добралась-таки до сознания Джареда. — Отправиться за ней? Она куда-то ушла? — Ты думал, она останется здесь? Сегодня? Она свалила, приятель. И, думаю, не вернется, пока не удостоверится, что ты убрался куда-нибудь подальше. Дай мне знать, — Дерик расплылся в широкой и очень зубастой улыбке, — если тебе надо помочь собрать вещи. Джаред отшвырнул одеяла и встал. В ту же секунду пол бросился ему навстречу. — Что за?.. Дженни с Дериком склонились над ним. — Боюсь, ты не в состоянии куда-то сейчас идти, — сообщила ему Дженни. — Джеральдина и правда хорошенько потрепала твою тушку. У тебя серьезное сотрясение мозга и тьма ушибов помельче. — Но колени-то у меня на месте, — прошипел он сквозь зубы. Медленно, преодолевая боль, он поднялся на четвереньки и пополз к двери. — Ну и псих, — вздохнул Дерик. — Что? — Кажется, он начинает мне нравиться. Правая рука, левая рука, правое колено, левое колено. Правая рука, левая рука, правое колено, левое колено. Что, черт возьми, они сделали с его одеждой? А хотя ну ее. Дерик заслужил, чтобы ему показали голую задницу. Правая рука, левая рука, правое колено, левое колено. — А что, если кто-нибудь из вас поделится с ним кровью? — поинтересовалась Дженни. — Наверное, это сработает, — равнодушно ответил Дерик. — День или два раны будут заживать быстрее. Достаточно, чтобы привести его в порядок. — Ну, значит, давайте устроим ему переливание. — Забудь. Этот парень слишком тупой, чтобы принять чью-то помощь. — Алё, — раздраженно отозвался Джаред. Он не отрывал глаз от двери, до которой ему оставалось не больше восемнадцати миль. — Вообще-то я слышу вас обоих. — Я так не думаю, — возразила Дженни. — Ну то есть, я согласна, что он тупой… — И где только мой пистолет? — пробормотал Джаред. — …но скорее всего, он пойдет на это, потому что тогда сумеет добраться до Мойры гораздо быстрее. А ведь очень важно, чтобы он успел это сделать до заката, так, Дерик? — Да не ори ты, я же рядом стою. И я тебе говорю, что он ни за что не решится. Во-первых, его умишко просто не в состоянии переварить эту идею. А кроме того, он же расист. Он… он вервольфофоб. — Черт возьми, вы двое, я же все еще в комнате! — Заткнись, — хором оборвали они Джареда, и Дженни продолжила: — А хотя подожди. Дерик, подними-ка его. Секундой позже Джаред почувствовал, как руки Дерика смыкаются вокруг него, и он с легкостью взмывает в воздух, словно ребенок. Большой, хмурый и волосатый ребенок. — Мне надо идти, — почти заорал он, — а вы только под ногами путаетесь. Дерик опустил Джареда на кровать, а Дженни, упершись ладонями в грудь, придавила к матрасу, не позволяя подняться. — Джаред, если мы вольем тебе пинту крови оборотня, то все твои раны заживут за час. Он уставился на них. — Я же говорил, — торжествующе объявил Дерик. — Совсем тупой. Даже не понимает, о чем речь идет. Гляди, вот-вот слюни начнет пускать. Послышался глухой стук, когда кроссовок Дженни врезался в лодыжку Дерика. Улыбка на ее лице даже не дрогнула. — Так что скажешь, Рокки? — Я скажу, что вам, ребята, лучше об этом болтать поменьше, — медленно произнес он, думая про себя: — Ну ладно, — пробормотал Дерик. — Не такой уж и тупой. — Так что давайте, — твердо сказал Джаред. — Прямо сейчас. Мне нужно найти Мойру. Она заставила меня влюбиться, и, даю слово, ей от меня никуда не деться. — Ах, как романтично! — Дженни сделала вид, что утирает слезы. — Тогда чего вы тут все стоите? Затягивай пока жгут на руке, Тузик. И тащите капельницу, — распорядился Джаред. Дерик фыркнул: — А) я бы даже мочой с тобой не поделился, умирай ты от жажды… — Гадость какая, — запротестовала Дженни. — …и Б) Я это серьёзно. Кроме того, мы держим запас крови только на той случай, если Дженни или кто-то из друзей Стаи поранится. — Дерик, — с упреком сказала Дженни, — ты не должен… — Помолчи, блондиночка. Я знаю Мойру всю жизнь. И не слишком-то рвусь помогать типу, устроившему ей такой паршивый денек. — Этот тип попытается все исправить, — заявил Джаред. — Так что неси сюда кровь… — Лучше не продолжай, — предупредил его Дерик. — Апорт! |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |