"Операция «Венера»" - читать интересную книгу автора (Пол Фредерик, Корнблат Сирил М.)Глава 5Всю неделю дела шли хорошо. Ренстед был занят разрешением конфликта с Институтом гинекологии и не мешал мне. Я полностью взял бразды правления в свои руки. Девочки и мальчики из департамента Тильди дали первые образцы рекламы. Эти темпераментные юнцы то целый день просиживают над одной строкой, то, словно одержимые, строчат страницу за страницей. Тильди руководила всей работой, редактировала и вообще задавала тон. Отобрав лучшее из лучшего, она передавала мне тексты для девятиминутных рекламных передач, для афиш и плакатов, статьи, короткие заметки, объявления, намётки тем для кампании слухов, остроты, шуточки и каламбуры (как приличные, так и неприличные), которым предстояло потом облететь всю страну. Отдел наглядной рекламы старался вовсю. Специалисты по рекламе в воздухе и кинорекламе испытывали подлинное вдохновение художников, воссоздавая образ Венеры. Им предстояло завершить нашу грандиозную панораму на тему «Венера До и После»; они и впрямь чувствовали себя так, словно создавали историю планеты. Отдел идей походил на фокусника, извлекающего кроликов из цилиндра. Когда я попробовал намекнуть Колльеру, что он чересчур увлекается, он стал мне объяснять: — Да ведь всё дело в избытке энергии, мистер Кортней! Венера перенасыщена ею. Планета расположена близко к Солнцу, и оно щедро отдаёт ей своё тепло. У нас на Земле нет такого количества энергии. Для использования кинетической энергии атмосферы мы построили ветряные мельницы, а на Венере у нас будут турбины. Чтобы получить там электричество, достаточно поставить аккумулятор, присоединить его к громоотводу и самому поскорее убраться подальше. Там совершенно иные условия. Отдел рынков и Отдел промышленной антропологии изучали район Сан-Диего и воздействие на население рекламы Тильди, макетов и фильмов Отдела наглядной рекламы, вносили поправки, что-то добавляли, что-то сокращали. Я держал постоянную связь по прямому проводу с Хэмом Гаррисом, замещавшим Ренстеда в Сан-Диего. День обычно начинался с совещания: я произносил небольшую речь, задающую тон, затем выступали заведующие отделами, докладывали об успехах, вносили предложения, критиковали друг друга. К примеру, звонил из Сан-Диего Гаррис и просил Тильди заменить слова «безоблачная атмосфера» другими, с его точки зрения более подходящими, и требовал подобрать список синонимов. Или Тильди спрашивала у Колльера, не лучше ли сказать «топазовые пески», как бы намекая на то, что на Венере драгоценные камни валяются под ногами. Или Колльер, например, предлагал Отделу наглядной рекламы сделать небо на панораме «Венера До» багровым, а не просто красным, а я просил его не совать свой нос куда не следует, ибо всё делалось в пределах допустимых поэтических вольностей. После совещания все расходились по своим местам. У меня, как всегда, работы было по горло: завязывать деловые знакомства, координировать действия всех отделов, проводить в жизнь собственные распоряжения и вообще руководить работой снизу доверху. Перед концом рабочего дня мы проводили ещё одно совещание. На нём обычно обсуждались перспективные проблемы, например включение продукции «Старзелиус» в экономику Венеры или определение доходов будущих колонистов и учёт их оптимальной покупательной способности через двадцать лет. А затем наступало лучшее время дня. Теперь мы с Кэти виделись постоянно. Правда, мы всё ещё жили под разными крышами, но я был полон радужных надежд: то она назначала мне свидание, то я ей. Одетые с иголочки, мы проводили вечера в барах и ресторанах, развлекаясь в своё удовольствие, и радовались, что мы молоды, красивы и умеем наслаждаться жизнью. О серьёзных вещах мы не говорили. Кэти уклонялась от таких бесед, да и я к ним не стремился. Я считал, что время работает на меня. Однажды перед отъездом в очередное лекционное турне Джек О'Ши составил нам компанию, и этот вечер особенно запомнился мне: мы были молодой парой, достаточно богатой, чтобы иметь своим гостем самого знаменитого человека в мире. Да, жизнь казалась мне прекрасной. Прошла неделя напряжённой и плодотворной работы над проектом «Венера», и я сказал Кэти, что мне не мешает обследовать дальние объекты — строительную площадку в Аризоне и штаб по испытаниям рекламы в Сан-Диего. — Чудесно! — воскликнула она. — Можно мне поехать с тобой? Я просто обалдел от счастья, — значит, ждать осталось совсем недолго! Посещение строительной площадки было простой формальностью. Я держал там двух уполномоченных для связи с вооружёнными силами, авиацией, лабораториями Телефонной компании Бэлл и Американским стальным трестом. Они, как заправские гиды, показали нам с Кэти ракету. — …огромная стальная оболочка… кубатура среднего нью-йоркского небоскрёба… замкнутый цикл обращения пищи, воды, воздуха… одна треть — двигатели, другая — грузы, третья — жизненное пространство… героические пионеры… герметичность… автоматическая кухня… регулирование температуры и света… беспрецедентное в истории достижение техники… самоотверженные усилия нации… национальная безопасность… Странно, но самое сильное впечатление произвела на меня не ракета, а пустыня вокруг неё. На целую милю в окружности всё было снесено: ни домов, ни теплиц на крышах, ни продовольственных складов, ни установок, улавливающих солнечные лучи. И всё это во имя секретности или в целях защиты от радиации. Кругом расстилалась слепящая глаза пустыня, изрезанная сетью ирригационных труб. Пожалуй, во всей Америке не найдёшь другого столь унылого места. Даже глазам больно глядеть на это огромное пустое пространство. Ведь долгие годы я охватывал взглядом «просторы» радиусом всего в несколько метров. — Как интересно! — воскликнула Кэти. — Можно пройти туда? — Весьма сожалею, доктор Нэвин, — ответил сопровождавший нас уполномоченный. — Это мёртвая зона. Часовым дан приказ стрелять в любого, кто туда проникнет. — В таком случае отмените приказ, — распорядился я. — Доктор Нэвин и я хотим совершить прогулку. — Конечно, конечно, мистер Кортней, — забеспокоился чиновник. — Постараюсь сделать всё, что в моих силах, но на это потребуется время. Я должен получить разрешение службы контрразведки, морской разведки и Центрального разведывательного управления, а также Федерального бюро расследований. Комиссии по атомной энергии, Отдела безопасности, Отдела… Я взглянул на Кэти; она беспомощно пожала плечами. — Хватит, — остановил, я чиновника. — Пожалуй, действительно не стоит. Он с облегчением вздохнул. — Простите, мистер Кортней, но нам пришлось бы впервые испрашивать такое разрешение, а если не знаешь всех ходов и выходов, сами понимаете, как нелегко его получить. — Понимаю, — вполне искренне согласился я с ним. — Скажите, оправдали ли себя такие меры предосторожности? — Думаю, что да, мистер Кортней. По крайней мере до сих пор у нас не было ни единого случая саботажа или шпионажа со стороны иностранных держав или «консов». — Он самодовольно постучал костяшкой правой руки по обручальному кольцу из настоящего дуба, красовавшемуся на среднем пальце его левой руки. Я решил по приезде проверить его счета: чиновник с его жалованьем не имеет возможности покупать такие дорогие украшения. — А разве наши работы могут заинтересовать «консов»? — полюбопытствовал я. — Кто знает. Контрразведка, ЦРУ и Комиссия по атомной энергии считают, что могут, но морская разведка, ФБР и Отдел безопасности утверждают обратное. Не хотите ли познакомиться с комиссаром Макдональдом, начальником местной разведки? Большой специалист по «консам». — Хочешь познакомиться со специалистом по «консам», Кэти? — спросил я. — Если у нас есть время, — ответила Кэти. — Я распоряжусь, чтобы в случае чего задержали самолёт, — предупредительно предложил чиновник, стараясь хоть этим компенсировать неудачу с отменой приказа. Он провёл нас по лабиринту узких проходов между бараками и складами к административному зданию, а затем, миновав семь контрольных постов, — в кабинет комиссара Макдональда. Макдональд был типичным офицером-служакой, при встрече с которым невольно испытываешь гордость за Америку, — спокойный, уверенный, преисполненный сознания долга. По его погонам и нашивкам я определил, что он служит в сыскном агентстве «Пинкертон» и отрабатывает по контракту свой третий пятилетний срок. Это был кадровый разведчик. Его руку украшало сосновое кольцо с выгравированным недреманным оком, лишённое всяких безвкусных украшений. Это был отличительный знак, свидетельство высшего класса. — Вас интересуют «консы»? — тихо спросил он. — Я к вашим услугам. Борьбе с ними я посвятил всю свою жизнь. — Личные мотивы, комиссар? — спросил я, надеясь услышать какую-нибудь романтическую историю. — Отнюдь нет. Просто профессиональный интерес. Я люблю слежку, погоню, преследования, но в наше время этого почти нет. Для того чтобы поймать «конса», достаточно простейшей ловушки. Вы, должно быть, уже знаете о взрыве бомбы в Топеке? Конечно, нехорошо критиковать коллег, но, право, они могли бы догадаться, что всё было подстроено «консами». Они используют любой предлог для демонстрации. — Но почему вы так думаете, комиссар? — спросила Кэти. Макдональд многозначительно улыбнулся. — Интуиция. Это трудно объяснить. «Консы», конечно, против гидравлической разработки недр. Но дело не в этом. Им достаточно любого предлога для того, чтоб выразить недовольство. — Почему же они против? — настаивала Кэти. — Ведь нам нужны и уголь, и руда? — Ну вот ещё, — шутливо недовольным тоном ответил Макдональд. — Вы ещё чего доброго захотите, чтобы я начал объяснять вам психологию «консов». Некоторых я допрашивал сутками, но ни разу не получал вразумительного ответа. Поймай я этого «конса» из Топеки, уверен, он бы охотно болтал, но всё это было бы отъявленной чепухой. Например, он сказал бы, что при гидравлическом способе разработки разрушается верхний слой почвы. — Ну и что же? — Разве вы не понимаете? — Чего не понимаю? — Да ведь верхний слой почвы невозможно восстановить! — Ну и что же? — ответил бы я. — Восстановят, если нужно. А кроме того, куда лучше выращивать овощи на искусственных почвах. Тогда он обязательно сказал бы, что на искусственных почвах не вырастить пастбищ для скота и всё такое прочее. Разговоры с ними всегда заканчиваются так. Они утверждают, что мир летит в тартарары и люди должны наконец это понять, а я им отвечаю, что до сих пор всё как-то обходилось, обойдётся и дальше. Кэти недоверчиво рассмеялась, а он продолжал: — Все они болваны и ужасно упрямы. Но дисциплина у них железная, система ячеек. Если поймаешь одного, то зацепишь ещё одного-двух, не больше. Связи между ячейками нет, а связь с верхушкой поддерживается через специальных людей. Мне кажется, я хорошо знаю «консов» и поэтому не боюсь саботажа или демонстраций на своём участке. Здесь у них ничего не выйдет. В самолёте, откинувшись на спинки сидений, мы с Кэти смотрели, как на уровне наших глаз вдоль пассажирской кабины парадным строем проплывала реклама. Это была старая добрая реклама для детей, текст к которой я написал много лет назад, ещё в пору моего ученичества. Легонько толкнув Кэти локтем, я сообщил ей об этом, пока реклама подмигивала нам под звуки детской песенки Виктора Герберта «В стране игрушек». Вдруг мелодия оборвалась, экран погас и холодный голос диктора объявил: Потом опять парадным строем поплыла реклама. — Надо думать, — заметила вдруг Кэти, — где-нибудь здесь в самом конце совсем крошечными буквами набрано: « — Страховой полис на такой случай? Неужели он у тебя есть? — в недоумении спросил я. — Кто знает, где бедной девушке может повстречаться разъярённый як? — Ты, кажется, изволишь шутить? — заметил я обиженно, стараясь сохранить достоинство. — Через несколько минут посадка. Я хотел бы нагрянуть к Гаррису без предупреждения. Парень он неплохой, но Ренстед мог заразить его пораженческими настроениями. В нашей профессии это самое опасное заболевание. — Можно я поеду с тобой, Митч? Мы смотрели в окна, пока наш самолёт медленно кружил над аэродромом Сан-Диего, дожидаясь сигнала на посадку. Кэти была в этих краях впервые, а я однажды уже приезжал сюда. Но в этом районе тебя всегда ждёт что-нибудь новое. Дома здесь то и дело рушатся и воздвигаются новые. Да разве это дома! Они скорее похожи на шатры из пластмассы. Когда случается землетрясение, они шатаются, но стоят на месте, а если землетрясение такой силы, что не выдерживают даже эти конструкции, потери не так уж велики — несколько потрескавшихся пластмассовых щитов да сборные детали, которые на худой конец всегда можно извлечь из-под обломков и снова пустить в дело. Развёртывать капитальное строительство в Южной Калифорнии не имело никакого смысла. С тех пор как испытания водородных бомб в районе Сан-Андреас привели к сильным сдвигам почвы, возникла реальная опасность, что в один прекрасный день весь район преспокойно сползёт в Тихий океан. Случиться это могло в любую минуту. Но, глянув вниз, мы убедились, что Сан-Диего всё ещё стоит на месте и, как всякие приезжие, понадеялись, что, пока мы здесь, ничего не произойдёт. Говорят, что раньше землетрясения случались чуть ли не каждый день и вызывали панику среди населения, главным образом потому, что здания старой конструкции, разрушаясь, загромождали улицы грудами обломков. Но постепенно, как и следовало ожидать от местных уроженцев, они привыкли к землетрясениям и, пожалуй, теперь даже гордились ими. Ссылаясь на многочисленные статистические данные, они даже могли убедить вас, что в этих краях куда больше шансов погибнуть от удара молнии или упавшего метеорита, чем от землетрясения. Мы наняли быстроходный педальный лимузин с тремя водителями, и он мигом доставил нас в местное отделение фирмы «Фаулер Шокен». Я не очень доверял сотрудникам Отдела рынков. Чутьё подсказывало мне, что у Хэма Гарриса наверняка есть свой человек на аэродроме, который не замедлит предупредить его о моём приезде. Гаррис, конечно, соответствующим образом подготовится, а в таких случаях, как известно, любая ревизия ничего не даст. Но поведение секретарши Гарриса немало удивило меня. Ни моё имя, ни моё лицо не были ей знакомы. Когда я назвал себя, она лениво ответила: — Пойду узнаю, сможет ли мистер Гаррис принять вас, мистер Коннели. — Мистер Кортней, а не Коннели, милая барышня, а к тому же я — начальник вашего мистера Гарриса. А потом перед нашими глазами предстала картина такого безделья и нерадивости, что у меня от ужаса волосы встали дыбом. Сняв пиджак, Гаррис дулся в карты с двумя младшими клерками. Двое других юнцов с остекленевшим тупым взором сидели перед гипнотелевизором, находясь, несомненно, в состоянии полного транса. Ещё один клерк, сидя у стола, рассеянно постукивал пальцем по клавишам счётной машины. — Гаррис! — рявкнул я громовым голосом. Все, кроме тех, кто сидел перед телевизором, вздрогнули, повернулись в мою сторону и застыли с открытыми ртами. Я подошёл и выключил телевизор: теперь и эти двое тоже осоловело уставились на меня. — М-м-истер Кортней, — запинаясь, пробормотал Гаррис. — Мы вас не ждали… — Вижу, что не ждали. Можете продолжать, — заявил я клеркам, — а мы, Гаррис, пройдём в ваш кабинет. Кэти скромно последовала за нами. — Гаррис, — сказал я. — За хорошую работу многое можно простить. А вы посылали нам чертовски ценные для нашего проекта сведения. Но меня беспокоит, серьёзно беспокоит то, что я здесь увидел. Надеюсь, всё ещё поправимо… В это время на столе Гарриса зазвонил телефон, и я снял трубку. — Хэм! — послышался взволнованный голос. — Он здесь, поторопись! Он взял лимузин. — Благодарю, — заметил я и положил трубку на рычаг. — Ваш «жучок» с аэродрома. — Гаррис побледнел. — А теперь покажите образцы рекламы, записи интервью, анализ общественного мнения, карточки учёта, короче — всю работу, включая и вашу собственную. Покажите то, что вам хотелось бы скрыть от меня. Выкладывайте-ка всё на стол. Он долго молчал, стоя передо мной, и наконец сказал: — У меня ничего нет. — Что же вы можете мне показать? — Общие сводки, — пробормотал он, — сводные отчёты. — Иначе говоря, фальшивки? Фиктивные сводки, которыми вы потчевали нас всё время по телеграфу? Он кивнул головой. Вид у него был несчастный. — Как вы могли, Гаррис! — воскликнул я, — как — могли — вы так работать!!! Он стал сбивчиво оправдываться. Здесь не было злого умысла: это его первая ответственная должность. Допустим, он не справился, но он старался, чтобы нижние чины его не подвели, вникал в мельчайшие детали, а всё сделать самому невозможно; подчинённые это поняли, обленились, и теперь их не призовёшь к порядку. Однако от жалостливого тона он вскоре перешёл к воинственно-наступательному. Да так ли уж он виноват? Ведь проект существует только на бумаге, не всё ли равно, как его выполнять. Может, он весь полетит в мусорную корзинку. Не он первый, не он последний — так работают все, и ничего страшного в этом нет. — Хватит, — сказал я. — Вы не правы и сами должны бы это понять. Реклама — это искусство, но искусство, требующее строгого изучения средств, вкусов потребителя. Вы буквально выбили у нас почву из-под ног. Придётся спасать то, что можно, и начинать всё сначала. Но он не собирался сдаваться. — Напрасная трата времени, мистер Кортней, поверьте. Я работаю с мистером Ренстедом не первый год и знаю его мнение, а он не меньшая шишка, чем вы. Он уверен, что всё это бумагомарание — чушь, которая влетит в копеечку и ничего не даст. Я знал Мэтта Ренстеда получше этого Гарриса, знал, что он, как и все мы, предан фирме. — Что? — возмутился я. — Вы можете это доказать? У вас компрометирующие письма, подслушанные телефонные разговоры? — Кажется, у меня что-то сохранилось, — пролепетал Гаррис и нырнул в стол. Он рылся в бумагах, вытаскивал куски магнитофонных лент, тут же прослушивал их, и на лице его всё больше застывало выражение испуга и растерянности. — Ничего не могу найти, но я абсолютно уверен… — лепетал он в полном отчаянии. Конечно, он был уверен. В этом и состояло величайшее искусство нашей профессии — вбить человеку в голову любую идею, да так, чтобы он и сам того не заметил. Вот так Ренстеду и удалось разложить этого слабовольного типа, посеять в его душе неверие, а затем послать его сюда, чтобы он провалил мой проект. — Вы уволены, Гаррис, — сказал я. — Убирайтесь и никогда больше не попадайтесь мне на глаза. Не советую вам пытать счастья в рекламном деле. Я вышел в контору и объявил сотрудникам: — Вы уволены. Все. Поживей собирайтесь и проваливайте. Расчёт получите по почте. Они остолбенели, а Кэти шепнула мне: — Неужели так надо, Митч? — Да, именно так, чёрт побери! Почему никто из них не сообщил о том, что здесь творится? Они все преспокойно бездельничали и прохлаждались. Я говорил тебе, — в нашем деле это самая страшная болезнь. Теперь ты сама убедилась. Мимо нас с обиженным и недоумевающим видом прошмыгнул к выходу Хэм Гаррис. Он был уверен, что мистер Ренстед вступится за него. В одной руке он держал плащ, в другой — разбухший портфель. И даже не взглянул на меня. Я вернулся в опустевший кабинет Гарриса и связался по телефону с Нью-Йорком. — Эстер? Говорит мистер Кортней. Я сейчас уволил весь штат конторы в Сан-Диего. Сообщите об этом в Отдел личного состава, пусть подготовят им расчёт. А теперь соедините меня с мистером Ренстедом. Я ждал целую минуту, нетерпеливо барабаня пальцами по столу. Наконец в трубке снова послышался голос Эстер. — Простите, что заставила вас ждать, мистер Кортней. Секретарь мистера Ренстеда сообщила, что его нет в городе. Он уладил конфликт с Институтом гинекологии и решил отдохнуть несколько дней в Литтл-Америке. — Отдохнуть, чёрт побери! Срочно закажите мне билет на первую же ракету, отбывающую в Литтл-Америку. Я вылетаю в Нью-Йорк, а оттуда — на Южный полюс. Понятно? — Да, мистер Кортней. Я повесил трубку и только тогда заметил, каким пристальным и сочувствующим взглядом смотрит на меня Кэти. — Знаешь, Митч, — наконец сказала она, — пожалуй, я была к тебе несправедлива, когда упрекала за несносный характер. Теперь я понимаю, откуда он, если вся работа у тебя такая. — Ну, пожалуй, не вся, — ответил я. — Это один из самых злостных случаев саботажа, с которым мне приходилось сталкиваться. Но и других неприятностей хватает. Каждый норовит подложить тебе свинью. Надо спешить на аэродром, дорогая. Ты едешь со мною? Она помедлила, прежде чем ответить. — Ты не рассердишься, если я останусь и осмотрю город? — Конечно, нет. Надеюсь, ты найдёшь здесь много интересного. А когда вернёшься в Нью-Йорк, я уже буду там. Мы поцеловались на прощанье, и я выбежал из кабинета Гарриса. Контора к тому времени уже опустела. Я велел сторожу, как только уйдёт Кэти, запереть помещение и никого не пускать до особого распоряжения. Выйдя на улицу, я поднял глаза и увидел Кэти: она махала мне рукой из окна этого неправдоподобного, зыбкого здания. |
||
|