"Греческая история, том 1. Кончая софистическим движением и Пелопоннесской войной" - читать интересную книгу автора (Белох Юлиус)



Труд крупнейшего немецкого историка К.Ю.Белоха (1854—1929) „Греческая история" и сейчас остается самой полной из существующих на русском языке об­щих историй Греции эпохи архаики и классики (VIII—IV вв. до н.э.). В большинстве общих курсов древнегреческой истории она чаще всего сводится к истории Афин и Спарты. В данной же работе дана история Древней Греции в целом.

Это чуть ли не единственный на русском языке общий курс греческой исто­рии, из которого можно узнать о развитии событий в Милете, Византии, Мегарах, Коринфе, Си к ионе, Сиракузах, Акраганте, Беотии, Фессалии, Фокиде, Ар гол и де, на Керкире, Эвбее, Самосе, Лесбосе и других полисах, областях и островах Греции. Из этого труда можно почерпнуть достаточно подробные сведения о деятельности не только Солона, Писистрата, Клисфена, Перикла, Леонида, Павсания, но и Фрасибула, Поликрата, Кипсела, Феагена, Гелона, Гиерона, обоих Дионисиев, Дно на, Тимолеона и многих других выдающихся исторических лиц. К.Ю.Белох одним из пер­вых занялся исследованием не только политической, но и социально-экономической истории Греции, что, однако, не только нисколько не помешало, но, наоборот, помогло ему дать превосходные очерки развития греческой духовной культуры (философии, науки, искусства, религии).


Ко второму изданию

Существенным отличием второго издания книги К.Ю.Белоха является то, что в нем опущены все примечания, исключая немногих, необходимых для полного уяснения текста. К этому нас побудили следующие соображения. Примечания Белоха представляют собою ученый аппарат в самом строгом и специальном смысле слова: это — либо го­лые ссылки на источники, либо детальное обоснование (большею частью в полемической форме) содержащихся в тексте утверждений. Для среднего образованного читателя этот аппарат излишен; студент же, специально интересую­щийся спорными вопросами греческой истории, легко най­дет первое издание этой книги, снабженное всеми примеча­ниями, в университетской, как и в любой общественной библиотеке. Опуская примечания, для обыкновенного чита­теля досадно пестрящие текст, мы вместе с тем достигаем значительного удешевления книги, так как объем ее сокра­щается на пятую часть.

Нами руководило еще и другое соображение. В целом „История Греции" Белоха стоит и сейчас на уровне совре­менной науки. Устарели в ней преимущественно первые две главы I тома, потому что обширные раскопки, произведен­ные в течение тех 11 лет, которые протекли со времени вы­хода в свет немецкого подлинника этого тома, заставили во многом изменить старые гипотезы об этнографическом со­ставе доэллинских обитателей страны, о месте и времени образования диалектов, о доисторических передвижениях греческих племен, об источниках и хронологических преде­лах микенской культуры и проч. Но и в этих двух главах, а в остальных частях книги уже безусловно, устарели главным образом именно примечания, и дать их теперь в их старом виде значило бы ввести начинающего специалиста подчас в серьезные ошибки. Внести же в книгу все необходимые те­перь поправки — огромный труд, которого не мог предпри­нять для этого издания ни автор, ни тем менее, уже по малой своей компетентности, переводчик. Таким образом, и по су­ществу, и формально представлялось наиболее разумным отказаться от перепечатки примечаний.

Текст перевода, если не считать стилистических попра­вок, остался неизменным.

М.Г.