"Из весны в лето" - читать интересную книгу автора (Палмер Диана)ГЛАВА ДЕВЯТАЯПлясун Тони пристально смотрел на Харли Фаулера, который вел Сару под руку. — Они проследили за Макс, — хмуро проговорил Тони, когда Сара приблизилась к нему. — Они знали ее в лицо. На сайте фирмы размещена ее фотография. — Странно, что они не спланировали похитить ее, — заметила Сара. — Значит, не были уверены, что мистер Камерон захочет за нее платить. В любом случае такое решение умным не назовешь. К счастью для тебя, похитители оказались любителями. Ты отделалась в буквальном смысле малой кровью. — Очень жаль, что мерзавцы ускользнули. Теперь они, наверное, уже выехали за границу штата, — раздраженно процедил Харли. — Неприятно сознавать, что мог помешать им, но не сделал этого. — Вы все сделали правильно, — заверил его Тони. — Представь, я мог приехать раньше, но Сай Парке попросил меня помочь ему с забором. Поэтому я и задержался. — Ничего трагического ведь не произошло, Харли. Ты прибыл вовремя, — благодарно произнесла Сара. — Ты не мог бы позвонить Ди Харрисон и сказать, что со мной все хорошо и что медноголовый доктор отослал меня домой на излечение? Я протестовала, но он велел отлежаться два дня, и ни днем меньше. — Все передам, — заверил ее друг. — Я отвезу тебя домой и останусь с тобой, — твердо сказал Тони. — А как же твой босс? — удивилась она. — Он мне больше не босс, — процедил телохранитель. Сара удивленно уставилась на Тони. — Я уволился. Мне претит потакать похотливому негодяю. Тем более после всего того, что произошло с тобой. Если бы он держал свои страстишки в узде, "ничего бы этого не произошло. — Но ему по-прежнему угрожает опасность, — проговорила Сара. — Он достаточно богат, чтобы нанять армию в свою защиту. А кто защитит тебя, если я не сделаю этого? Растроганная Сара бросила прощальный взгляд на Харли. — Поправляйся, — улыбнулся молодой человек и проводил ее до машины Тони. Рука Тони потянулась к замку зажигания, но он положил ее на руль и посмотрел на Сару. — Ты действительно не помнишь меня? — спросил он. Сара удивленно вскинула брови и покачала головой. — А ту перестрелку в Африке, в которую ты попала со своей семьей? Я был в группе американских контрактников, твои родители работали в благотворительной миссии, — осторожно напомнил ей Тони. — Да... верно. Несколько наемных солдат помогали хоронить моего отца. А потом доставили меня и маму в безопасное место... — Я был одним из них, — сказал он. — У меня стало хуже с памятью после несчастного случая. Порой я забываю имена и путаю цвета... Прости. — Ты была тогда маленькой. Да и я, наверное, иначе выглядел. Неудивительно, что ты меня не вспомнила. — Однако мир тесен, — констатировала Сара, сосредоточенно всматриваясь в Тони. — Так и есть. А Сай Парке был в другой группе контрактников, той, в которой один из военных накрыл собой ту мину, что разорвалась рядом с твоим отцом, но не задела тебя и твою мать. — Я не знала этого. — Что было, то было, — сказал Тони и завел двигатель. — Теперь все будет хорошо. Сара чувствовала себя принцессой. Тони опекал ее как маленькую. Он убрался в доме, освоился на кухне, он готовил, мыл и стирал, баловал ее разносолами, отслеживал своевременный прием лекарств, менял повязку. Он звонил Ди и отчитывался перед той о состоянии подопечной. — По крайней мере, у этой женщины нет грязных мыслей, — с облегчением заметил Тони. — У меня их тоже нет, — пошутила Сара. — Я хочу рассказать тебе одну историю, — загадочно предварил Тони, сев напротив девушки. — Я уже говорил тебе, что у меня была сестра, на три года младше меня. Наш отец частенько напивался и драл нас. Матери у нас не было. Она умерла рано. Социальные работники забрали нас от отца и поместили в сиротский приют. Там моя сестра сразу понравилась нескольким ребятам. Они стали оказывать ей знаки внимания, приятные всем девочкам ее возраста. Один мальчик был гораздо старше нее, ей льстил его интерес. Я предостерегал. Но ей было четырнадцать, а в такие годы о дурном не думают. Тем не менее дурное случается, и не редко. Моя сестра забеременела. Парень узнал и пригрозил, что заставит ее пожалеть, если она сама не избавится от ребенка... Он запугал мою сестру. Она никому ничего не сказала, ни мне, ни наставникам. Вскоре меня из-за возраста перевели в другой воспитательный дом. Я ничего не знал о ее состоянии. Она сбежала, когда все спали. На следующий день сестру нашли выброшенной волной на берег реки недалеко от приюта. Она утопилась. — Боже! — ахнула Сара. — Я соболезную тебе, Тони. — С ее смертью у меня не стало семьи, — подытожил он. — Поэтому ты взялся опекать меня? Хотелось бы мне быть твоей младшей сестрой, — доверительно сообщила Сара. — Я рад, если Джаред Камерон не будет частью твоей жизни, — сухо проговорил Тони. — Он стал для меня чужим, когда Макс Карлтон пыталась всучить мне чек от него. — Ты разумная девочка, — одобрительно произнес Тони. — А теперь тебе нужно отдохнуть. — А если окажется, что я беременна? — испуганно спросила Сара. — Не тревожься об этом прежде времени, — ласково сказал он. — Но ведь такое может случиться... Я не стану избавляться от ребенка. — Ты и не должна. — Но ему мы не скажем. — Никогда, — заверил ее Тони. — Камерон об этом не узнает. — Пусть развлекается со своей Макс. — Если сможет, — ехидно заметил Тони. — С Макс не сильно-то развлечешься. Она помешана на легкой наживе. — Деньги... — раздумчиво произнесла Сара. — Хорошо, когда они есть. Но, с другой стороны, я счастлива тем, что имею. — Мы не будем нуждаться, девочка, я тебе обещаю, — проговорил Тони, проведя ладонью по белокурым волосам Сары. — Он любил свою маленькую дочку, — промурлыкала она, закрывая глаза. — Да, но когда понял, что потерял, было уже поздно. Джаред озлобился на мир, на людей, на себя. Он сам сделал себя уязвимым. — Люди вообще уязвимы. От всех опасностей не застрахуешься. — К сожалению, это так. Сара не думала засыпать. Это случилось само собой. Тони уже несколько дней жил в ее домике, ухаживая за ней. Люди стали поговаривать о странной парочке, соревнуясь в предположениях. Саре оставалось лишь хмуриться. Она и предположить боялась, что придется пережить, когда все прознают о ее истинном положении. Беззаботное детство безвозвратно ушло. Радовал только домашний покой, который стерег ее «старший брат» Тони. Как-то перед обедом раздался телефонный звонок. — Ты знаешь кого-нибудь в Нью-Йорке? — спросил ее Тони. — В Нью-Йорке? — удивилась Сара. — Нет, никого. — Это тебя. Поговори, — сказал он, протягивая ей трубку. — Сара Доббс? Я Дэниел Харрис, редактор издательской копании «Мирабелла». Мы рассмотрели макет вашего художественного альбома с историями для детей и хотели бы опубликовать вашу книгу. — Это... это замечательно, мистер, Харрис! — воскликнула Сара, которая и не надеялась на такой скорый и положительный отзыв. — В таком случае нам нужно оговорить условия, — сообщил Дэниел Харрис. — Они покупают мою книгу! — заверещала Сара, окончив разговор и бросившись в объятья Тони. — Я должна позвонить и обрадовать Лизу Парке и Тома Уокера, это их питомцам я обязана. Старина Мус послужил прототипом главного героя моих историй... — И еще ты должна показать эту книгу мне. Потому что я представления не имею, о чем ты говоришь. — Да, у меня осталась копия. Она у меня в столе. Сара достала альбом с рисунками и передала его своему благодетелю. — У тебя настоящий дар, Сара. Я был уверен, что ты таишь в себе что-то в этом роде. Иначе и быть не могло, — убежденно объявил он. Сара наслаждалась каждым мгновением жизни после замечательного известия из Нью-Йорка. Теперь ей все казалось особенным. Она с наслаждением попивала кофе, когда открылась дверь и вошел Джаред Камерон. К такому явлению она не была готова. — Почему ты не позвонила мне? Почему Тони не позвонил? — растерянно спросил ее Джаред. — Я не считала, что нужно сообщить об этом тебе. И Тони разделял мое мнение. — Я узнал обо всем от полиции. — Тебе потребовалось на это больше времени, чем каждому в этом городе, — искусно упрекнула его в медлительности Сара. — Все, что тебя касалось, я передала через Макс вместе с возвращенным конвертом с чеком. Я не продаюсь, Джаред. — Чертовка Макс! — выругался он. — Хочешь сказать, это не ты ее уполномочил сторговаться? — Не предполагал, что это может так далеко зайти. — Поздно говорить об этом. Ты мог остановиться до того, как принудил меня. — Я думал, ты старше! — воскликнул в свое оправдание Джаред Камерон. — Но что это меняет? — возмутилась Сара. — Я уволил Макс. — Наймешь другую, — отпарировала она. — Тебя ранили из-за меня. — И это верно, — ухмыльнулась Сара. — Но ты меня ранил гораздо больнее. — А ты изменилась, — укоризненно заметил он. — Ты не оставил мне выбора, — хладнокровно ответила она на упрек. — Тебе следовало позвонить мне. — Я тебе ничем не обязана, Джаред. — Я не имею отношения к тому чеку, Сара. — Это бездоказательно. — Да, я не хочу обременять себя детьми, но не стал бы откупаться от них никогда. Ты должна понимать это. Но если ты предпочитаешь Тони... — И ты такой же, как и все, Джаред. Ты тоже не в состоянии поверить, что мы с Тони все равно что брат и сестра?! — Но ты допускаешь эти слухи, которые курсируют уже по всему городу. — Что тебе до того? Твоя-то репутация чиста. Вот так всегда и получается, что невиновным приходится отвечать за чужие грехи. — Мне очень жаль, Сара. Я воспользовался твоей растерянностью, признаю это. Я не имел права злоупотреблять твоим доверием. Когда Макс сказала, что тебе лишь девятнадцать, я только тогда понял, что натворил. — Я не дитя, Джаред. О чем именно ты сожалеешь? — обиженно спросила Сара. — Мне не следовало брать тебя принуждением — это я знаю точно. Но и сожалеть о том, что случилось, не могу. Это было волнующе и незабываемо, Сара. — Только мы не подходим друг другу. В этом все дело? Тебя всегда окружали роскошные женщины вроде Макс... Кто я в сравнении с ними? — Забудь про Макс. Не напоминай мне про нее... Она сказала, что все уладит. Я дал ей добро. Но... был пьян. — Пьян? — вздрогнув, спросила Сара. — Да, я напился. Все не мог успокоиться. Ты просила меня уйти, но я насильно взял тебя, словно не слышал твоих возражений. Я вернулся домой и напился. Даже не помню, чтобы напивался до такого состояния прежде. — Не терплю пьяных. Моя мама напивалась до смерти, мстила моему деду, а в результате только искалечила свою жизнь и усложнила мою. — Сара, я разрушил твою репутацию. Из-за меня ты теперь живешь с Тони... — О чем ты говоришь? — гневно перебила его девушка. — Ты считаешь, я стала падшей, когда Тони поселился здесь, а не когда ты повалил меня на постель, невзирая на мои протесты? Тони заботится обо мне. И он честен со мной. С Тони я не чувствую себя одинокой и беззащитной. Он уже во второй раз спасает мою жизнь. — В каком смысле? — В прямом. Он отвез меня и мою мать в госпиталь, когда погиб мой отец. Я не помню его, но он запомнил меня. Тони, который на протяжении всего их разговора избегал вмешиваться, стоя в коридоре, тихо вошел и, обращаясь к Саре, сообщил: — Снова звонят из Нью-Йорка. Возьми трубку. — Спасибо, я сейчас, — радостно отозвалась она. — Из Нью-Йорка? Кто это может тебе звонить из Нью-Йорка? — ревниво воскликнул Джаред, да только Сара не могла уже его слышать, поскольку всецело была поглощена мечтой, претворявшейся в жизнь. |
||
|