"Приди, рассвет" - читать интересную книгу автора (Дрейк Шеннон)

Глава 19

Темнело, а Меллиора все еще оставалась на холме, где покоилось тело ее отца. Ей казалось, что она будет ближе к нему, находясь здесь, что, закрыв глаза, снова перенесется в то время, когда отец был жив, когда думалось, что она всегда будет управлять миром и никогда не будет переживать нынешней боли и уколов ревности.

Она помнила отца огромным, златовласым, рыжебородым; его смех разносился по всему залу, он чуть ли не в каждой фразе переходил с одного языка на другой. Он любил общаться с людьми. Он столь же блестяще владел тактикой боя, как и Уорик. Он часто взывал к своим друзьям, когда служил королю. Нередко он сиживал здесь, где сейчас сидит она, на этом холме, и смотрел в морскую даль. Он любил море, но еще больше любил Шотландию. Он смотрел на эту землю глазами матери. И говорил о матери постоянно, до самого последнего своего дня. Для него ее мать и море стали чем-то единым, чем-то непостижимым, прекрасным, сулящим штормы и мир, постоянно меняющимся и чарующим.

Меллиора положила голову на руки и закрыла глаза. Адин видел мир таким, каким хотел его видеть, и он сделал его своим. Она всегда верила, что может создать свой собственный мир, построить жизнь по-своему. Король отнял у нее эту возможность.

Она услышала цокот копыт Меркурия и поднялась, удивленная и отчасти раздосадованная тем, что муж приехал за ней.

Уорик остановил Меркурия чуть поодаль и некоторое время молча смотрел на нее сверху вниз, затем медленно подъехал поближе. Меллиора не двигалась, ждала. Потом погладила Меркурия по морде. Меркурий дружелюбно отреагировал на ее прикосновение.

– Вот ты где. Опять среди мертвых.

Меллиора вскинула голову.

– Я часто приходила сюда задолго до смерти отца. Здесь красиво и покойно.

– Да, именно. Как среди мертвых.

– Мертвые порой гораздо приятнее живых.

– Потому что не могут возразить тебе? Или ты думаешь, что великий Адин сейчас поднимется и изгонит всех негодяев с земли?

– Жаль, что он не может этого сделать.

– Да, увы. Уже поздно, темно, Адина нет, а в твоем зале тебя ожидают гости, миледи.

Меллиора отступила на шаг.

– Нет. Это ты – великий лэрд, всемогущий герой, я же не представляю никакой ценности. Сэр Перси приехал к тебе с предложением о том, как поступить с твоим дорогим другом. Иди и обсуждай с ним это. Если меня там не будет, тебе будет меньше хлопот. Сэр Перси делал все, чтобы не сказать правды о причине своего приезда. Для него вечер будет гораздо приятнее без меня.

– Я уезжаю завтра, а ты сейчас возвращаешься со мной.

Внезапно она почувствовала боль в животе.

– Завтра? Значит, ты уезжаешь завтра. Оставь меня в покое и владей до отъезда сам Голубым островом.

– Меллиора, ты оказывала мне сопротивление из-за этого острова и вышла за меня замуж ради него. И я вовсе не столь жесток, чтобы забывать, что это твой остров. Ты здесь хозяйка.

– Превосходно! Когда ты уедешь, я займусь домашними делами. Знаю, ты прекрасно можешь обойтись без чьей-то помощи. Как же, ты великий сподвижник короля! Мой отец, викинг, управлялся сам в течение многих лет.

– Ну да, твой отец. Великий человек.

– Да, мой отец был великим человеком, он служил королю, но не склонялся так низко к земле, чтобы не замечать ничего другого, кроме грязи!

– Меллиора, я сожалею, что твой отец умер, но я устал выслушивать речи о его величии.

– Ты не хочешь понять того, о чем я говорю.

– Проклятие, леди, если хочешь, чтобы я поступал так, как твой отец, ты это получишь.

– Я не знаю, что ты имеешь в виду. Мой отец не был тираном.

– Тираном? Не был? – переспросил Уорик, спешившись и наступая на нее, пока она не оказалась прижатой спиной к каменному кельтскому кресту. – Дорогая жена, возможно, он не был тираном в то время, когда ты знала его. Но это было уже после того, как он пришел сюда, захватил эту землю, женился на твоей матери и заключил мир с Давидом. Адин далеко не всегда и не во всем был деликатен. Он приплыл сюда на баркасе с носом в виде головы дракона – сын ярла, воинственный викинг. Он совершил набег на это место, сровнял его с землей и силой взял твою мать. Я рад, что все обернулось столь хорошо для них обоих, что он был счастлив иметь ребенка от обожаемой жены, но, любовь моя, он нагрянул сюда незваный: пришел, увидел, победил.

– Ты рассказываешь все так, как это слышал!

– Я рассказываю так, как все было!

– Тебя здесь не было!

– И тебя тоже. Я имею в виду – во плоти. Я слышал, что ты была зачата уже при первом набеге.

– Ты слышал! – воскликнула Меллиора. – В этом все дело! А вот я слышала, что ты был норманном, английским выскочкой, что ты подбирал крошки с пола шотландского короля! Я это слышала – и, стало быть, это должно быть правдой?

– Может, остановимся на этом, миледи? – сдержанно спросил Уорик.

– Остановимся? Не я начала эту схватку. Я пришла, чтобы побыть здесь в одиночестве. Ты же вторгся сюда.

– Я пришел, чтобы отвезти тебя домой, миледи. Становится темно, нас ожидают гости, не говоря уже о наших людях.

– Мне очень жаль. Ты часто обвиняешь меня в том, что я веду игры. В этой игре я не могу принимать участия. Ты собираешься к своей любовнице. Элинор – норманнка, я это понимаю, и у тебя с ней много общих интересов.

Уорик криво улыбнулся.

– Во мне есть кровь разных племен, во всяком случае, так мне рассказывали. Ты хочешь, чтобы я был похож на твоего отца, миледи? Да ради Бога! Только боюсь, что я тебя тем самым сильно разочарую.

– Нет! – крикнула Меллиора, когда он шагнул к ней. Она попыталась спрятаться за крест, но он продолжал преследовать ее. – Уорик...

Он поймал ее, взвалил па плечо и зашагал к Меркурию, не обращая внимания на ее попытки приподняться и объясниться.

– Уорик, клянусь тебе, я никогда не видела, чтобы мой отец угрожал моей матери...

– А ты когда-нибудь видела, чтобы твоя мать вела себя грубо по отношению к гостям или отказывалась занять место за столом, в особенности в присутствии гостей?

– Да, она иногда не приходила обедать! Когда бывала больна...

– Ты не больна.

– Я страшно больна. Благодаря тебе меня теперь тошнит...

– Я усажу тебя рядом, чтобы удостовериться, что ты здорова.

Меллиора скрипнула зубами и застучала кулаками по спине Уорика.

– Спусти меня на землю, Уорик! Ты не можешь так поступать!

– Удивительно! А я полагаю, что могу. Как всякий старый лэрд.

– Я тебе исцарапаю всю спину!

– Не думаю. Иначе я так тебя выдеру, что у тебя вся задница окажется в волдырях.

– Пусти меня! Я не обязана присутствовать на обеде и притворяться, что у нас все замечательно.

– В таком случае мы пропустим обед вместе, любовь моя. Не снимая Меллиору с плеча, Уорик сел на Меркурия.

При этом она стукнулась подбородком о его спину. Он коленями сжал Меркурию бока, и когда боевой конь пустился легкой рысью к замку, Меллиора прекратила всяческое сопротивление, поскольку главной задачей для нее теперь было удержаться. Однако она почувствовала себя оскорбленной, когда они проезжали через ворота, понимая, что их видят находящиеся в будке стражники, и снова стала колотить мужа кулаками по спине, приходя в ярость оттого, что он не реагирует на это.

– Отпусти меня, это зашло слишком далеко! – потребовала она.

– Отпустить тебя? – замедляя шаг Меркурия, переспросил Уорик. – Чтобы ты повернулась ко мне спиной, когда у нас гости? Может, Адин давал твоей матери такую свободу, чтобы она унижала его подобным образом? Думаю, что нет. Если леди отказывается появиться в зале, значит, она в тяжелом положении, и внимательный любящий лэрд ни на минуту не оставит ее одну.

– Уорик...

– Да, леди, мы приехали. Отличная прогулка, замечательный вечер.

Они миновали ворота и оказались в центре внутреннего двора. Уорик спешился и позволил ей стать на ноги. Меллиора увидела его юного оруженосца Джеффри, который готов был принять поводья и позаботиться о Меркурии.

Уорик пронзил Меллиору взглядом.

– Так что нас ожидает? – тихо спросил он.

– Отпусти меня. Стража смотрит.

– Что ты намерена делать?

– Войти в башню.

Уорик поднял бровь и отпустил ее. Она повернулась и направилась к башне, вошла в открытую дверь, кивнула стражнику и двинулась к лестнице.

Уорик шел следом, она словно не замечала его присутствия, его дыхания у себя над самым ухом.

Ей вдруг показалась привлекательной видимость домашнего покоя и захотелось пойти в большой зал.

– Ну уж нет! – насмешливо возразил Уорик. – Разве великий Адин позволил бы, чтобы обед состоялся сейчас, когда присутствовать на нем считают ниже собственного достоинства? Думаю, что нет. – Он схватил Меллиору за руку и повернул к себе.

– Уорик, у нас гость...

– И это тебя так вдруг обеспокоило? Думаю, что если сэр Перси может обойтись без тебя, он вполне переживет и мое отсутствие.

– Но есть еще домочадцы...

– Великолепно, домочадцы могут развлечь нашего гостя. Я хочу быть таким, как Адин, миледи.

– Ты не такой, как Адин!

– Прекрасно. Буду самим собой.

Напуганная выражением его глаз, она попыталась вырваться. Однако он удержал ее, притянул к себе и повел по коридору. Дойдя до спальни, он с такой силой пнул дверь ногой, что дерево содрогнулось и застонало. Когда они вошли, Уорик закрыл дверь таким же образом.

– Прекрати, Уорик, и оставь меня в покое! – крикнула Меллиора.

– Нет, леди, не прекращу.

Она извивалась в его объятиях, словно рыба на крючке, затем стала бить его ладонями по груди. Уорик подошел вместе с ней к камину, опустился на колени и, уложив ее на меховые шкуры, глядя ей в глаза, строго сказал:

– Выслушай меня.

Меллиора затрясла головой, изо всех сил стараясь удержать слезы, которые наворачивались на глаза.

– Нет, я не стану слушать...

– Станешь! Можешь мне верить или не верить, но у меня нет ни малейшего желания ехать в Тайн.

– Мне наплевать!..

– Тебе не наплевать, иначе ты не учинила бы этот шум.

– Но ты все же поедешь в Тайн! И увидишь ее.

– Ты видишь Эвана ежедневно.

– Это совсем другое! Мы с ним никогда не...

– Не важно! Ты любила его. Не стану отрицать, что Элинор и я были любовниками. Мне теперь остается либо увидеть ее, либо ослепить себя.

Меллиора отвернулась и уставилась в огонь камина. Он взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

– Я чувствовал, женясь на тебе, что беру в жены обоюдоострый меч, хотя и привлекательный. Но затем я признался, что нашел тебя весьма красивой, хотя меня ты назвала всего лишь не слишком отвратительным.

– Уорик...

Он приблизил рот к ее рту. Меллиора попыталась вырваться, но ей не удалось. Поцелуй был крепким, обольстительным, беспощадным. Она некоторое время сопротивлялась, но в конце концов ответила на него.

Он положил руку ей на лиф, перебирая пальцами вышитые завязки. Меллиора схватила его за руку, удивляясь тому, что, несмотря на свой гнев, хочет его.

– Нет, – пробормотала она.

– А супружеский долг? – коротко напомнил он.

Меллиора открыла рот, чтобы возразить, но новый поцелуй не позволил ей этого сделать. Его пальцы развязывали шнуровку платья. Сердце у нее отчаянно стучало, однако она еще пыталась сопротивляться. Платье все же оказалось приспущенным, и она ощутила, как его ладони накрывают и ласкают ее груди. Уорик заключил ее в объятия и снова стал целовать. Его руки гладили ей ноги, бедра, скользили между ног.

Уорик быстро сбросил одежду.

Ему понадобилось лишь несколько секунд, чтобы войти в нее. Меллиора закрыла глаза, чувствуя, как в ней разгорается пламя страсти и одновременно пламя гнева и как они борются между собой. Когда наступила высшая точка наслаждения, Меллиора заставила себя сдержать крик сладострастия. А потом услышала его шепот:

– Поскольку ты моя жена, то возможно такое решение: ты поедешь со мной.

– Что?! – едва не подпрыгнула Меллиора.

Он притянул ее к себе.

– Поедешь со мной. Будешь рядом со мной. И спать мы будем вместе.

– И ты хочешь, чтобы я поехала? – удивленно и недоверчиво спросила Меллиора.

– Да, леди. А ты думаешь, мне приятно оставлять тебя здесь, когда я знаю, что у тебя на уме другой?

Меллиора некоторое время молча смотрела Уорику в глаза.

– Да, сэр, если тебе так хочется, я поеду с тобой, – чопорно проговорила она наконец.

– В таком случае мы едем вместе, – подытожил Уорик, заключая ее в объятия.

Она прижалась спиной к его груди. Так они и остались лежать на меховых шкурах, глядя на игру пламени в камине. Затем она закрыла глаза и положила пальцы на его руку, которая ее обнимала, терзаясь сомнениями, уж не сон ли это, который в любой момент может растаять...

Игранна стояла возле дома, наблюдая за коровами, заходившими на ночь в коровник. И вдруг ее охватило неожиданное чувство страха. Обернувшись, она увидела мужчину. Высокий, плотный, с намечающимся брюшком. Фигурой он напоминал викинга, хотя чем-то все же от них отличался. Он был гладко выбрит и этим походил на норманна. Волосы аккуратно подстрижены, однако...

Он явно ночевал в лесу. В волосах торчали травинки. Одежда на нем была рваная и, судя по всему, он был голоден. Он шел к ней и улыбался...

– Девушка, тошно вспоминать о том времени, которое я провел в лесу, но что было делать? Лодки ушли, я остался без друзей. Надеюсь, сейчас здесь все спокойно? Стража спит, потому что хозяин в доме. У меня будет еда, много еды этой ночью, правда же? Будет очаг и женщина, которая меня обогреет, и кое-что еще...

Незнакомец говорил на нормандском французском. Может быть, не знал, что Игранна понимает его?

У его пояса висел массивный меч в ножнах.

Глядя на нее, он еще шире расплылся в улыбке и перешел на гэльский язык. Судя по акценту, он изучал его где-то на юго-востоке.

– Я возьму тебя. Я очень голоден, и ты меня насытишь. Мы будем сыты и довольны. Если ты порадуешь меня в постели, я пощажу старого норвежца и его старуху. Иди ко мне, не бойся.

Игранна, оцепенев, смотрела на незваного гостя. Мелькнула мысль, что, живя в лесу, мужчина слегка тронулся умом. Она попятилась от него и невольно вскрикнула.

Из дома мгновенно выскочил Эван. Увидев мужчину, он бросился к нему и оттолкнул сестру назад.

– Что такое? – спросил незнакомец. – Крестьянский сын превратился в воина? А ну-ка подойди, парень, если хочешь почувствовать мой поцелуй... поцелуй моего меча, поцелуй смерти. А лучше отойди-ка в сторону, дай мне взять эту женщину, и тогда ты, может быть, останешься в живых, как и ее старики.

– Ты кто такой? Зачем сюда пожаловал? – спросил его Эван.

– Кто я такой? Человек, который живет за счет меча, хочет умереть от меча, чтобы оказаться в Валгалле.

– Ты норманн? Норвежец?

– Норманн, норвежец... какая разница? Голодный воин. Опьяненный запахом мяса, который доносится из дома. Старуха вкусно готовит. Отойди в сторону, пока я не распорол тебя от глотки до паха.

– Я...

– Ты Маккинни, верно?

– Кто тебя послал? – продолжил допрос Эван. Незнакомец расхохотался.

– Ну да, как драться с врагом, если ничего о нем не знаешь? Подозрение – страшное оружие, оно может погубить человека. Ты ничего не узнаешь, Маккинни. Иди, дерись со мной, если только способен.

Эван поманил пальцем мужчину к себе.

– Ах ты, наемник паршивый! Дерьмо вонючее! Сейчас мы схлестнемся с тобой и увидим, кому достанется поцелуй смерти!

Игранна вскрикнула, когда услышала звон мечей.

Мужчины перемещались по двору, то нападая, то переходя в защиту.

Эван запрыгнул на кучу собранного сена, его противник вовремя уклонился от, казалось бы, неотвратимого удара меча.

Незнакомец что-то говорил. Тихонько. Угрожая Эвану и дразня его.

Однако Эван не расслаблялся и оставался начеку.

Высокорослый незнакомец сделал выпад, готовясь нанести укол Эвану в живот. Эван успел отпрыгнуть назад. Затем оба схватились в ближнем бою.

Викинг закричал. Взывая к своим богам, подумала Игранна. Видно, он проигрывал бой. Эван собирался убить его. Спаси ему жизнь, Боже! И тогда они могут узнать, почему напали викинги.

Но дородный викинг взывал не к богам. Он звал на помощь. Он знал, что рядом есть кто-то еще.

– Эван! – крикнула Игранна, пытаясь предупредить брата.

Высокорослый незнакомец упал, поверженный, и тут же появилась тень другого мужчины. Он вышел вперед – свежий, не уставший, готовый к бою. Его меч ударился о меч брата. Завязалась смертельная схватка.

Мужчина вдруг отпрянул назад и, повернувшись, побежал. Очень скоро его поглотил сумрак ночи.

– Эван! – закричала Игранна и бросилась к брату. Он посмотрел на нее и смущенно улыбнулся. И тогда она увидела, что Эван прижимает руку к животу. Сквозь пальцы капала кровь.

Он упал, цепляясь за сестру.

– Беги за помощью, не оставайся со мной... Я выживу... Они вместе с... Даро, – шепотом сказал Эван.

– Что? – в смятении воскликнула Игранна, оглядываясь по сторонам. О Господи, он истекает кровью!

– Он сказал мне, что они заодно с Даро, когда мы дрались... И еще сказал, что мы падем как Рим – изнутри...

– Но, Эван...

– Беги, зови на помощь, зови стражу в башне... Они должны знать... он ушел, но может вернуться... Кто-то наблюдает изнутри и рассказывает им, что происходит в крепости...

– Эван, помолчи, прошу тебя! Он закрыл глаза и обмяк.

– Эван! – крикнула она и забилась в рыданиях.