"Приди, рассвет" - читать интересную книгу автора (Дрейк Шеннон)Глава 7Должно быть, она впала в забытье, поскольку, открыв глаза, не сразу сообразила, где находится. Лишь через некоторое время она поняла, что все еще лежит на плече у незнакомца, касаясь головой его спины, и они приближаются к Стерлингу. Меллиора чувствовала себя разбитой, уставшей и до костей продрогшей. Она почти обрадовалась, когда услышала, как он обращается к стражникам у ворот Стерлинга. Затем копыта коня застучали по каменной мостовой – они въехали в крепость. Мужчина спешился вместе с ней. Она хотела было поднять голову и попросить кого-нибудь снять ее с плеч этого слишком ревностно исполняющего свои обязанности человека, но не успела: он сам поставил ее на ноги. При этом Меллиора покачнулась и чуть не упала, но он успел удержать ее. – Она ранена, м'лэрд? – услышала Меллиора голос конюха. – Мне послать за королевским... – Нет, парень, она устала и замерзла, ран у нее никаких нет. Я сам позабочусь о ней и встречусь с королем. Никаких ран, с возмущением подумала она, и вдруг замерла, с новым интересом глядя на своего спутника, лишь с запозданием осознав, что конюх назвал его м'лэрдом. Она и раньше догадывалась, что он не простой воин, а рыцарь. Но оказывается, он не просто рыцарь, а лэрд. Меллиора встретилась с ним взглядом, когда они вошли в замок не через главный вход, ведущий в большой зал к королю, а через соседний. – М'лэрд? Так куда же, сэр, ты теперь меня поведешь? – В такое место, где ты сможешь отдохнуть, пока я встречаюсь с королем. Меллиора продолжала сверлить его взглядом, испытывая чувство бессильной ярости. – Клянусь, я убью тебя. – Миледи, похоже, мне придется приложить гораздо больше усилий для того, чтобы сохранить тебе жизнь, хотя я понимаю, насколько тебе хочется лишить жизни меня, – нетерпеливо сказал он. Они шли по коридору, и Меллиора едва поспевала за его широким шагом, озираясь по сторонам. В этой части крепости жили самые доверенные люди и советники короля. – Я требую, чтобы ты немедленно отвел меня к королю, – пытаясь вырваться, заявила Меллиора. – Можешь требовать сколько угодно. – Проклятие, куда ты меня тащишь? – Во всяком случае, не в темницу. Хотя это было бы не самой худшей идеей. Он остановился перед тяжелой деревянной дверью и толкнул ее ногой. – Куда... – начала Меллиора и замолкла, увидев перед собой просторную комнату, стены которой были увешаны шпалерами ручной работы. Лишь одна стена была свободна от шпалер и представляла собой огромный камин, перед которым лежали дорогие меха и шкуры. – Чьи это покои? – спросила Меллиора. – Мои, – ответил он, вводя ее в комнату и подводя к кровати, стоявшей в сводчатой нише. – Подождешь здесь. Она отчаянно затрясла головой. Очевидно, этот незнакомец имеет большое влияние на короля, а у нее так мало времени для объяснений или борьбы. Она сбежала более суток назад, и король, конечно же, пребывает в ярости. – Пожалуйста, прошу! – умоляющим тоном проговорила Меллиора и положила ладонь ему на руку. – Не оставляй меня в этой западне! Помоги мне. Клянусь, я почитаю и люблю короля, но в этом он не прав. Он хочет отдать меня этому презренному... – Жалкому, дряхлому норманну Уорику де Грэхэму. – Да! Вот видишь – ты это знаешь! О Господи, ты должен понять, что существует другой способ. И если ты только поможешь мне... – Но я не помогу. Извини. Я скоро вернусь, леди. Он направился к двери, и Меллиора кинулась за ним: – Погоди! – В чем дело? – спросил он, останавливаясь и поворачиваясь к ней. Он даже не пытался скрыть своего раздражения. – Помоги мне выбраться отсюда! Пожалуйста! Помоги сбежать от этого кошмарного человека! Клянусь, я могу заплатить тебе такими богатствами, которые тебе представить трудно. Золотом викингов... Она нервно проглотила ком в горле и остановилась перед ним. Он смотрел сверху на ее красивое лицо, в котором в этот момент ему виделось нечто дьявольское. Меллиора сжала ладони в кулаки. – Да, поверь мне, – подтвердила она. – Гм... – Много золота! Он улыбнулся: – Соблазнительно. Впрочем, сегодня ночью было много всего соблазнительного. Ну а что, если меня не интересует золото? У нее екнуло сердце. – Что ты имеешь в виду? – быстро спросила она, догадываясь, что именно. Странно, что он дразнит ее таким образом. Правда, она ведь пыталась соблазнить, раздразнить и разоружить его. Может, она преуспела больше, чем предполагала? По всей видимости, он был мужчина крепкий, однако... Он пожал плечами. – Что ты можешь предложить, помимо золота? – Драгоценности, изделия кельтских мастеров. Ты не можешь себе представить, насколько изящны эти старинные вещицы... У нас есть древние рукописи, превосходное оружие, лошади... – Но ведь они не тебе принадлежат? – спросил мужчина. – Они мои. Это богатство принадлежит семейству моей матери... – Сейчас не имеет значения, кому эти вещи принадлежат на самом деле. Не их я имею в виду. Их взгляды встретились, и у Меллиоры возникло ощущение, что по ее жилам одновременно пробежали огонь и лед. Ей вдруг захотелось бежать от этого человека со всех ног – но она пятилась к алькову, поскольку бежать было некуда. Она решила быть дерзкой. – Ты дразнил меня, упоминал о моих «благородных прелестях», ты на это намекаешь? – Я много времени провел в сражениях, – ответил он, пожав плечами. – С тобой было бы приятно отвлечься. – У тебя было много возможностей для того, чтобы... – Верно, у меня было множество возможностей. Но изнасиловать подопечную короля? – с притворным ужасом сказал он. – А соблазнить ее – это лучше? – Я не собираюсь торговаться, миледи. Я руководствуюсь своими собственными мотивами. Я веду переговоры с тобой, так что мои грехи тебя не касаются. Ты должна спросить саму себя. Как далеко ты готова пойти, чтобы избежать этого брака? – Хоть в саму преисподнюю, – пробормотала Меллиора, опуская глаза. – В самом деле? – На каких условиях? – Отдайся мне. Здесь и сейчас. – Ни за что! Я не настолько глупа. Ты меня тут же предашь. – В таком случае – как и когда? – Я готова встретиться с тобой в любом месте, если ты освободишь меня и дашь возможность добраться до викингов. – Где гарантия того, что ты встретишься со мной? – Ты должен поверить моему слову. – А что, если тебя снова поймают люди короля? За тобой останется долг; Я так и не получу награды. – Но ведь ты говорил, что тебя не интересуют золото и богатства. – Тогда речь шла о другой сделке. – Я сдержу слово. Что бы пи случилось, если ты освободишь меня, клянусь, что найду способ заплатить долг. – А ты не лжешь? – спросил он. Меллиора задрожала, прилагая усилия к: тому, чтобы не вырваться, когда он приподнял ей подбородок и посмотрел в глаза. – Нет, – сказала она и проглотила подступивший к горлу ком. Разумеется, она лгала. Но если ей удастся убежать и найти Даро, а после этого за ней пожалует этот рыцарь, он просто умрет. Она найдет способ предупредить его об этом, и ей не придется выплачивать долг. – Где и когда ты намерена заплатить этот долг? – Властный голос звучал около самого ее уха. Меллиора заколебалась, понимая, что следует проявлять предельную осторожность. Похоже, он отнесся к предложению всерьез и, может, в самом деле ее отпустит. – К северо-западу от крепости у подножия горы, не более чем в часе езды, есть лес. Это земли короля, ты знаешь это место? – Да. – Там стоит охотничий домик. Король пользуется им, когда ездит охотиться, так что там всегда полный порядок. Мужчина медленно приподнял бровь, разглядывая ее столь пристально, что ей стало не по себе. – Да, мне знаком этот домик, – сказал он. – Продолжай. – Если ты отпустишь меня, – шепотом проговорила Меллиора. – я приду туда в первую ночь ближайшего полнолуния. – В ночь первого полнолуния? – Да. – Это через две недели. – Да. – И ты там будешь? – Клянусь в этом. – Будь осторожна, миледи. Если ты клянешься мне, я не позволю тебе нарушить клятву. Иначе ты загубишь свою бессмертную душу и жизнь, а мы ведь оба не хотим, чтобы это случилось. – Я сказала, что буду там, – подтвердила Меллиора. Некоторое время он смотрел на нее, затем кивнул. – Ты будешь там, – тихо сказал он. – И все-таки я даю тебе последнюю возможность все обдумать. Ты действительно хочешь заключить эту сделку? Она судорожно вздохнула и ответила: – Да. Он внезапно отвернулся от Меллиоры, подошел к камину и стал смотреть на языки пламени. – Знаешь, я не намерен помогать твоему побегу, – хрипло сказал он. – Но я позволю тебе выйти из комнаты. Тебе придется самой снова выходить из крепости. – Я не ожидала от тебя помощи, – проговорила Меллиора, облизывая пересохшие от волнения губы и с надеждой глядя на дверь. – Тебя вернут в крепость через считанные минуты, – предупредил он. – Предоставь это мне, я знаю, как отсюда выйти. – Похоже, что так, – сухо сказал он. И повернулся к ней лицом. – Но если тебя поймают, и ты вынуждена будешь выйти замуж за этого дряхлого норманна, каким образом ты выполнишь свою клятву? – Если меня снова поймают, я соглашусь на требования короля. И тогда больше не буду пленницей. – А как же твой муж? – Всегда есть способы, чтобы... – Обмануть старого человека? – предположил лэрд. – В особенности жалкого, немощного норманнского лакея, не так ли? – Какой ты злой! – Нет, – серьезно сказал ее собеседник. – Я обговариваю условия сделки. Я хочу, чтобы ты выполнила свою часть. И я вовсе не злой, а просто дотошный. – Я никому ничего не должна. Мною манипулируют против моей воли. Норманн остается для меня не чем иным, как оккупантом. Я никому из мужчин никаких обещаний не давала. За меня это сделал король. Что касается тебя, то я выполню свою часть сделки, которую мы с тобой заключили. Меллиора с нарастающим нетерпением то и дело поглядывала на дверь. На толстую дверь, за которой, если ее открыть, желанная свобода. Свобода! И все, что бы она сейчас ни говорила и ни делала, казалось ей в этот момент оправданным. Мужчина поднял руку, указывая ей на дверь. – Иди. Меллиора направилась к двери. Она не спускала глаз с этого странного человека, будучи уверена в том, что он замыслил какой-то трюк и схватит ее, как только она дойдет до выхода. Однако он не двигался с места. Он наблюдал за ней, казалось бы, совершенно бесстрастно, но она заметила, как яростно пульсировала жилка у него на шее. «Он смотрит на меня так, словно я ведьма, или демон, или же какая-то забытая Богом тварь, мерзкая и отвратительная», – подумала Меллиора. Когда она открывала дверь, мужчина продолжал смотреть на нее. Сейчас он набросится, словно тигр или голодный волк, и разорвет ее в клочья. Он просто выбирает подходящий момент. Но он так и не прыгнул. Меллиора открыла дверь и вышла из комнаты. На мгновение она прислонилась спиной к стене, боясь, что сейчас дверь распахнется. Но этого не случилось. Сделав глубокий вдох, Меллиора быстро пошла по коридору. Ее шагов почти не было слышно. Она понятия не имела, который сейчас час. Ясно было лишь то, что уже опустилась ночь и темнота скроет ее, когда она окажется во дворе. Другого шанса ей не представится. Нужно пройти к конюшне, взять свою лошадь и подумать о том, что сказать страже. Если она минует ворота, можно будет доехать до моста и перебраться на другой берег реки. И гнать, не останавливаясь ни на минуту. Меллиора завернула за угол, ища глазами тот вход, через который они сюда вошли. И в тот же миг вынуждена была резко остановиться, поскольку в дверном проеме, почти полностью заслонив его, появился некто. Меллиора попятилась назад. Возможно, он ее не заметил. – Леди Меллиора! Она ахнула, продолжая пятиться. Это был сэр Гарри Уэйкфилд. Тот самый человек, от которого она сбежала накануне. – Выходите, миледи, игра проиграна. – Сэр Гарри, не могли бы вы посторониться... – Нет, миледи, вы знаете, что не могу. Меллиора бросилась бежать в противоположном направлении. И повернула за угол. Ей были незнакомы эти коридоры, однако она не сомневалась, что должны существовать и другие выходы. Впереди, немного левее, Меллиора увидела арку. Она побежала туда, чувствуя, что ее охватывает паника, и она начинает бегать кругами, словно загнанная крыса. Добежав до выхода, через который можно было выйти во двор, Меллиора обнаружила, что и его охраняет королевский страж. Она не знала этого человека, хотя ей показалось, что уже видела его раньше. Страж был высок, лыс, с глубоким шрамом на щеке. Должно быть, он побывал не в одном сражении, и Меллиора вдруг осознала чудовищность своего поступка: она вступает в борьбу с самим королем! Она бросила вызов Давиду, король обнаружил ее бегство и послал самых закаленных, самых опытных людей, чтобы найти ее. И изловивший ее человек позволил ей свалять дурака. Он наверняка знал, что все в крепости предупреждены и никуда ее не выпустят. Вероятно, сам же все это и организовал. Меллиора свернула в сторону, надеясь, что лысый страж не успел ее заметить. Пробегая по следующему коридору, она увидела украшенный шпалерами альков. Скользнув под шпалеру и прижавшись к степе, она, тяжело дыша, попыталась собраться с мыслями и решить, что же делать дальше. Может спуститься с парапета, как она уже проделала это однажды? Или затаиться и выждать? Как тут сбежишь, если король предупредил всех стражников о том, чтобы они не упустили молодую женщину? Вдруг Меллиора поняла, что в алькове есть кто-то еще. Она затаила дыхание. Да, здесь кто-то скрывается. С какой целью: тоже спрятаться или для того, чтобы наброситься на нее? Меллиоре удалось унять чувство нарастающего страха. Она напомнила себе, что альковы постоянно были местом тайных встреч, а стало быть, тот, кто здесь оказался, заинтересован в сохранении тайны. Меллиора сжалась, услышав приближающиеся шаги. – Ты ее видел? – спросил один мужчина другого. – Да, леди Меллиора направлялась сюда, но куда она побежала потом, я не знаю, – последовал ответ. – Предупреди Тристана, что теперь она попытается уйти через южный выход, – раздался голос еще одного человека. Голоса и шаги затихли. Меллиора выжидала, не подавая признаков жизни. И вдруг услышала тихий шепот: – Меллиора Макадин? Голос был женский. Впрочем, женщина способна предать столь же легко, как и мужчина. Меллиора не отозвалась. – Меллиора! – услышала она взволнованный, дрожащий шепот. – Меллиора! Это Энн Холлстедер. – Энн! – не выдержав, ахнула Меллиора. – Что ты здесь делаешь? – Энн была дочерью младшего сына датского ярла и наследницей семейства Макиннишей. Ее отца убили вскоре после ее рождения, и она с детства жила у матери. Ее дом находился па севере, па Гебридах, недалеко от крепости Меллиоры, и они нередко встречались в последние годы. – Что ты здесь делаешь? – повторила Меллиора. – Вначале ты мне ответь. Почему они ищут тебя? Что ты натворила? Почему прячешься? – Ничего я не натворила, – успокаиваясь, ответила Меллиора. Она мало-помалу привыкла к темноте алькова и смогла разглядеть Энн, которая находилась всего в трех-четырех футах от нес. Днем здесь обычно ставили богато инкрустированные стулья, и гости вели доверительные беседы с хозяевами. Ночью, насколько было известно Меллиоре, здесь происходили амурные свидания. – Клянусь, что ничего не натворила, – повторила Меллиора. – Я просто не хочу попадаться стражам на глаза. Если ты знаешь, мой отец умер. Я под опекой короля. – Да, я слышала. Говорят, король намерен выдать тебя замуж за одного из своих людей. – Да, и я хотела бы... избежать этого. – Ты попала в большую беду, – с сочувствием проговорила Энн. – А что ты здесь делаешь, Энн? – Я... у м-меня здесь свидание. – С кем? Энн замялась. – Боже мой, Энн! Я подвергаюсь смертельной опасности, и твои проблемы не идут ни в какое сравнение с моими! С кем же ты ожидаешь свидания? – С Даро, – призналась Энн. – Что?! – чуть ли не крикнула от неожиданности Меллиора. – Ш-ш-ш... – Энн рванулась к Меллиоре и зажала ей рот. Меллиора покачала головой, показывая подруге, что не собирается больше кричать, и отстранила ее. – С Даро? Моим дядей Даро? – попыталась уточнить она. Хотя, пожалуй, не стоило так удивляться. Даро, младший брат отца, был светловолосым, смелым красавцем. После смерти своего друга он стал управлять крепостью Скул на скалистом острове в Ирландском море. Отличаясь некоторой необузданностью натуры, он, как правило, выступал союзником Давида, и, пока был жив отец Меллиоры, между ними царил мир. Однако у Даро имелись определенные разногласия с королем. Это и было причиной того, что его войска в настоящее время разбили лагерь вдоль реки. – Прошу тебя, Меллиора, молчи об этом! Сейчас, когда Давид настолько силен, мои родные не хотят иметь дело с Даро. Они считают, что он принесет нам одни только неприятности. – Господи, я никогда не выдам никого из вас! Ведь Даро – мой родственник, – заверила подругу Меллиора. Если бы она не была сейчас в столь трудной ситуации, ее, возможно, позабавило бы то, что Энн, внешне такая сдержанная, способна заниматься амурными делами с таким человеком, как ее дядя. Снова послышались чьи-то шаги. Меллиора затаила дыхание, молча глядя на Энн. Рано или поздно стражники отодвинут шпалеры и вытащат их обеих. Поколебавшись, Меллиора схватила Энн за руку. – Скажи Даро, что он мне нужен. Скажи, что я пленница и что меня принуждают выйти замуж за одного из королевских лакеев. Мне необходима его помощь, но он не должен вести себя безрассудно. Я не хочу, чтобы гибли люди, не хочу сражений. Я лишь хочу убежать! – Меллиора, что ты... – Прячься! – решительно сказала Меллиора. – И не подведи меня! Слышишь – не подведи! Она легонько толкнула Энн в темноту. Затем, услышав приближение стражника, вышла из-за шпалеры. – Вот она! А мы, леди, собирались вас проводить! – сердито проговорил сэр Гарри, подходя к ней. – Я и сама могу дойти, сэр Гарри, – сказала Меллиора и, повернувшись, двинулась вперед. Навстречу ей вышел громадный лысый мужчина. – Я вполне могу дойти сама! – повторила она. Ей не понравился этот тип, которого она никогда раньше не видела. Меллиора хотела проскочить мимо, однако он схватил ее за руки. – Сэр Гарри! – воскликнула она, пытаясь освободиться от хватки незнакомца. – Сэр Гарри, скажите этому хаму, что я могу дойти сама. – Сэр Гарри удалился, м'леди, – сказал лысый мужчина. Говорил он грудным низким голосом с характерным шотландским акцентом. – Отпустите меня! Я вас не знаю. Я встречусь с королем вместе с сэром Гарри... – Сэр Гарри ушел по делам, – сказал мужчина. – Я провожу вас... – Я сама найду дорогу к королю. – Думаю, что нет. – Я больше не собираюсь никуда бежать. Я знаю, что вам удалось выследить меня. Я пойду прямо к королю, вы можете следовать за мной, если... – М'леди, сейчас середина ночи. Не стоит в это время беспокоить короля своими капризами. – Моими капризами? Прекрасно! В таком случае отведите меня в мою комнату, и я подожду, когда он меня вызовет! Пальцы незнакомца впились ей в руку. Крепко и безжалостно. – Короля не следует беспокоить, а вы пойдете со мной к лэрду. – Нет, я не пойду с вами! – заявила Меллиора, вырываясь из тисков его рук. Она царапалась, извивалась и брыкалась – безрезультатно! Казалось, лысый мужчина ничего этого не замечал. Похоже, она была для него не большим раздражителем, чем комар. В пылу борьбы Меллиора даже не заметила, как они пришли. Лысый незнакомец открыл дверь и втолкнул ее в комнату. В ту самую, откуда начался ее путь, с отчаянием подумала она. И в комнате был тот самый человек, который стал для нее кошмаром всей ночи. Он стоял перед камином спиной к ней. На нем была чистая рубашка, а еще не высохшие волосы были зачесаны назад. – Вот она, м'лэрд, – сказал лысый. – Хорошо, Ангус, спасибо, – будничным тоном ответил хозяин комнаты, даже не повернувшись. Дверь за Ангусом захлопнулась. Меллиора уставилась на спину стоящего перед камином мужчины, чувствуя, как в ней все сильнее закипает гнев. – Обманщик! Лжец! Выродок! – дрожащим от ярости голосом заявила она. – Ты позволил мне уйти, потому что знал, что всюду в коридорах твои люди, которые схватят меня и притащат назад! Ты позволил мне уйти, чтобы унизить меня... – Я позволил тебе уйти, чтобы ты поняла всю бесполезность твоих попыток сбежать, – нетерпеливо перебил он ее. – Я устал от этих игр, и с ними будет покончено. В ее последующих действиях не было никакого здравого смысла – просто она дала волю своему раздражению. Для нее в один миг весь мир рухнул и рассыпался – и все из-за этого мерзавца. Она пересекла комнату и яростно заколотила кулаками по его спине, выкрикивая слова, которые казались ей слишком невыразительными, чтобы высказать, насколько презренным существом был этот человек. – Ты болван и олух, подонок и скотина, ты лживый, коварный, подлый и омерзительный тип, и я никогда тебя не прощу... Он повернулся, и Меллиора отскочила назад. Прищурившись, он сказал: – Простишь ли ты меня или нет за содеянную тобой глупость и собственное предательство – мне совершенно безразлично. – Безразлично! – крикнула она. – Тебе совершенно безразлично! – В ярости она снова набросилась на него, и на сей раз ее кулаки застучали по твердокаменной груди, что, кажется, никак на него не подействовало. – Я не знаю, что ты сам о себе думаешь, – прошипела она, – но я никогда не забуду и не прощу тебе этого! И буду всячески вредить тебе за все то, что ты мне сделал! В этом я клянусь! Резким, быстрым движением мужчина поймал ее запястья и сжал с такой силой, что она вынуждена была застыть на месте. Она смотрела ему в глаза, и на миг ей показалось, что сейчас он ударит ее. Однако этого не произошло. – Мне совершенно наплевать на то, простишь ли ты меня, забудешь что-то или нет и потратишь ли ты жизнь на то, чтобы мстить. Но должен предупредить тебя. Я дал тебе шанс, ты дала обещание. А дав обещание, ты обязана держать слово, – со сдерживаемым гневом проговорил этот ужасный человек. Обещание? Какое обещание? О Боже, встретиться с ним в королевском охотничьем домике в лесу! – Никогда! Ни за что! – выкрикнула она в ярости. – Ты лгал, обманывал, дразнил меня... – Дразнил? Миледи, выкладывай карты на стол! Ты поступаешь предательски, но игра разыграна, и ты в моей власти. Нравится тебе это или нет. Я ведь предостерегал тебя от заключения сделки. Говорил, что из этого может получиться, давал тебе шанс уйти... – У меня не было ни единого шанса за весь вечер! – Так случается, когда собираешься предать короля. – Ты не король! – Но ты в моей власти, именно так обстоят дела, – отрезал он и оттолкнул ее. – А теперь прошу меня извинить. Король, возможно, спит, но он все еще хочет меня видеть. Речь пойдет о тебе. Он направился к двери. Меллиора смотрела ему вслед, и слезы жгли ей глаза. Ей захотелось побежать за ним и снова отколошматить, но она прижала кулаки к бокам, решив, что и без того слишком долго испытывала его терпение. – Будь ты проклят! – запальчиво крикнула она. – Будь ты проклят тысячу раз! Он никак не прореагировал на ее проклятия, и тогда она бросилась к нему, подняв сжатые кулаки. Однако ударить его ей не довелось, потому что он снова схватил ее за запястья, крепко сжал их и с насмешливой улыбкой посмотрел на нее сверху вниз. – Почему ты так поступаешь со мной? Кто ты такой? – глядя на него снизу вверх, спросила Меллиора. Он некоторое время молчал, нахмурив брови. Затем внезапно улыбнулся, отпустил ее руки и насмешливо поклонился. – Да, совсем забыл. Мы официально так и не представлены друг другу. Странно, не правда ли? Ведь мы уже немного узнали друг друга, верно? А что касается твоего вопроса, то, миледи, я – это он. Я тот самый ужасный человек, которому ты отдана. Тот самый омерзительный, дряхлый старик норманн по имени Уорик де Грэхэм. Правда, мой отец норманном не был, хотя в моих жилах может течь какая-то доля норманнской и, может быть, даже скандинавской крови. Моя мать происходила из старинной шотландской семьи. Так что, как видишь, я вовсе не старый гниющий норманн, а скорее не слишком старый шотландец... Ну а теперь – извини, мне в самом деле необходимо повидаться с королем. Он очень беспокоился по поводу твоего местонахождения. О Господи! Такого поворота ей не могло привидеться и во сне! Меллиора была настолько ошеломлена услышанным, что не могла ни пошевелиться, ни заговорить. Уорик де Грэхэм направился к двери. Меллиора в смятении смотрела на него, раскрыв рот. – Подожди! – сумела выдохнуть она, бросившись к двери. – Что? – резко спросил он, поворачиваясь к ней. Меллиора остановилась в нескольких дюймах от него, сердце ее гулко колотилось, дыхание прерывалось. – Ты не... Пожалуйста, не делай этого... Скажи мне правду. Ты снова меня дразнишь, хочешь отомстить мне... Он шагнул к ней и крепко взял за подбородок – так, что она не могла вырваться. – Я могу многое сделать из мести, миледи. Но не это. Я Уорик, лэрд де Грэхэм, известный как лев, или лэрд Лайэн. А ты скоро станешь моей женой. Тебе не по душе эта ситуация, ты сама в этом призналась. Должен сказать, миледи, что и ты не мой выбор. Сейчас, когда мы познакомились, я узнал, насколько ты упряма, капризна и поразительно глупа! Однако жребий брошен, и ты будешь моей женой. Если хочешь войны, то знай: я всю жизнь провел в сражениях. Мало кто умеет сражаться лучше меня. Ты понимаешь? Меллиоре наконец удалось высвободить подбородок. Она была напугана и потрясена до глубины души. – Твое место в аду! – прошептала она. Он улыбнулся. – Так оно и случится. Судя по тому, что я узнал, наш брак будет сущим адом. Дверь хлопнула перед самым ее носом. Вместо ответа она услышала скрежет тяжелого засова. – Пожалуйста! – прошептала она, прислонившись лбом к двери. Но ее мольба слишком запоздала. Он ушел. Она была обречена на этот брак. |
||
|