"Посвящение (народный перевод)" - читать интересную книгу автора (Смит Лиза Джейн)Глава 9 (Перевод: Дашка ﭢ Дашка и Лиса ♪Всегда♪ Мечтающая)Девушек, которые пришли, звали Лорел и Мелани. Лорел была той самой девчонкой, которую Кэсси видела в библиотеке вместе с Дианой. Вблизи она оказалась очень худой, со светло-каштановыми волосами, почти такими же длинными, как у Дианы, и милым лицом, напоминающим эльфа. На ней было платье с цветочным узором и высокие розовые кеды. — Это ведь овощная пицца, правда? — сказала она, пинком закрывая за собой дверь, потому что в руках она несла кучу пластиковых контейнеров. — Ты же не заказывала никаких первобытных пепперони, да? — Никакого мяса, — уверила её Диана, снова открывая дверь, чтобы впустить другую девушку, терпеливо ждавшую снаружи. — Уупс! Извини! — прокричала Лорел по пути на кухню. — Я тут принесла кое-что для салатика. Диана и новая вошедшая девушка закричали как один: — Только не тофу! (прим. перевод. — японский соевый творог) — Да тут просто овощи и зелень, — донёсся голос Лорел. Диана и новенькая девушка обменялись взглядами облегчения. Кэсси боролась со стеснительностью. Новая девушка определённо была старше, высокая и красивая, с изысканными манерами. Копна её гладких каштановых волос была откинута назад широким ободком-лентой, а её серые глаза были холодными и оценивающими. — Это Мелани, — сказала Диана. — Она живёт на этой же улице, в доме Номер Четыре. Мелани, это Кэсси Блейк, она недавно переехала в Номер Двенадцатый. Миссис Ховард — её бабушка. Задумчивые серые глаза остановились на Кэсси, и затем Мелани кивнула. — Привет. — Привет, — ответила Кэсси, радуясь, что успела принять ванну, и надеясь, что одежда Дианы не выглядела на ней слишком глупо. — Мелани — наш мозговой центр, — нежно произнесла Диана. — Она потрясающе умна. И она знает о компьютерах всё, что только возможно о них знать. — Не всё, — сказала Мелани без улыбки. — Иногда я думаю, что не всё. Она посмотрела на Диану. — Ты знаешь, я случайно услышала кое-какие разговоры о некой Кэсси, и что-то там касалось Фэй, но никто не захотел мне рассказать об этом больше. — Я знаю. Я только сегодня обо всём этом узнала. Может быть, я потеряла связь с тем, что в действительности происходит в школе — но тебе, по крайней мере, следовало мне рассказать о том, что ты слышала. — Ты не можешь сражаться за всех, Диана. Диана просто посмотрела на неё, затем легонько покачала головой. — Кэсси, почему бы тебе не пойти и не помочь Лорел с салатом? Тебе понравится Лорел, она с тобой одного возраста. На кухне Лорел стояла у стола, на котором лежало много овощей, и делала нарезку. — Диана сказала, мне следует помочь тебе. Лорел обернулась. — Хорошо! Ты можешь помыть пастушью сумку (прим. перевод. — как я поняла, это какое-то растение с белыми соцветиями) вон там — она свежая, и наверно в ней еще остался дух живой природы. Пастушья сумка? Кэсси с сомнением посмотрела на несколько пучков зелени. Это должно быть что-то, что она должна знать? — Эм… вот это? — спросила она, подняв тёмно-зелёный треугольный листок, почти белый с обратной стороны. — Нет, это дикий шпинат. — Лорел показала локтем в сторону на груду длинных тонких листьев с неровными краями. — Вот пастушья сумка. Но ты можешь помыть и то, и другое. — А вы когда-нибудь кладёте… ээ… пиретрум девичий в салаты? — нерешительно спросила Кэсси, пока мыла зелень. Она была рада, что могла хоть чем-то посодействовать. Эти девушки были такими умными, такими сведущими, такими дружными; она отчаянно желала произвести на них хорошее впечатление. Лорел улыбнулась и кивнула. — Да, но ты должна быть осторожной и не есть его слишком много, а то можешь покрыться сыпью. Пиретрум также хорош и для других целей. Из него получается отличная мазь от укусов насекомых и великолепное любовное… Внезапно Лорел замолчала и суетливо принялась за нарезку зелени. — Ну вот, черноголовник готов. Хорошо, когда всё это свежее, знаешь ли, — добавила она быстро. — Потому что так вкуснее и потому что в зелени ещё полно жизни от Матери Земли. Кэсси осторожно взглянула на неё. Может быть, эта девчонка была не такой уж и сведущей. Полно жизни от Матери Земли? Но затем, внезапно Кэсси вспомнила тот день, когда она сидела, облокотившись на камень из красного гранита, и чувствовала гудение где-то глубоко внутри него. Когда она об этом вспомнила, то почти могла почувствовать то гудение снова. Да, теперь она понимала, как эта свежая зелень могла оказаться полной жизни. — Ок, всё готово. Ты можешь сказать Ди и Мелани, что мы закончили. А я достану тарелки, — произнесла Лорел. Кэсси пошла назад в просторную гостиную. Мелани и Диана были поглощены разговором, и никто из них не заметил, как она подошла к ним сзади. — … подобрать её с улицы как какого-нибудь щенка! Ты всегда так делаешь. — Убеждающим тоном говорила Мелани, а Диана слушала её, скрестив руки. — Но что же будет дальше?… Она замолчала, когда Диана тронула её за плечо, увидев Кэсси. — Всё готово, — сказала Кэсси, чувствуя себя неловко. Они говорили о ней? Называли её щенком с улицы? Но ведь так говорила не Диана, а только Мелани. Кэсси убеждала себя, что ей всё равно, что думает Мелани. Но когда Мелани взглянула на неё, пока они ели салат, то её холодные серые глаза совсем не были недружелюбными. Только задумчивыми. И когда доставили пиццу, Кэсси восхищалась той легкостью, с которой три девушки смеялись и разговаривали с разносчиком пиццы — судя по возрасту, парень наверно уже учился в колледже. Его так заинтересовала Мелани, что он практически сам зашёл в дом, не дожидаясь приглашения, но Диана, смеясь, закрыла перед ним дверь. Потом Мелани рассказала несколько забавных историй о своём путешествии в Канаду этим летом, и Кэсси почти забыла о том её высказывании. Было так замечательно просто находиться здесь, окруженной легким непринуждённым, дружеским разговором; не чувствовать себя изгоем. И находиться здесь по приглашению Дианы, видеть, как Диана улыбается ей… Кэсси всё еще едва ли могла в это поверить. Когда она уже собиралась уходить, то была шокирована. Диана протянула ей аккуратную стопку её одежды — теперь на сером свитере не было и следов сажи — и сказала: — Я отвезу тебя домой. Не волнуйся о машине своей бабушки. Если ты дашь мне ключи, то я скажу Крису Хендерсону подгонать её к твоему дому. Кэсси так и застыла с протянутыми ключами. — Хендерсон? То есть… ты же не имеешь в виду одного из братьев Хендерсон? Диана улыбнулась, открывая дверь Интегры. — Значит, ты слышала о них. Крис милый, правда, просто немного сумасбродный. Не волнуйся. Когда они отъезжали, Кэсси вспомнила, что того из братьев, который кидал её рюкзак, звали Дуг, а не Крис. Но всё равно она не могла не чувствовать тревогу. — Мы все тут друг друга знаем на Краухэвен Роуд, — объясняла Диана успокаивающим тоном. — Видишь, вот это — дом Лорел, а следующий — дом Фэй. Дети, которые выросли здесь, уже как бы очень сплотились. Всё будет хорошо… — Сплотились? — в голове у Кэсси вдруг промелькнула беспокойная мысль. — Да, — тон Дианы был намеренно непринуждённым. — У нас тут что-то типа клуба… — Тот самый Клуб?! — Кэсси была так потрясена, что перебила её. — Ты имеешь в виду, что вы тоже состоите в нём? Ты, и Лорел, и Мелани? — Мм… — произнесла Диана. — Ну вот и твой дом. Я позвоню тебе завтра — может быть, я могла бы даже зайти к тебе. И мы сможем договориться кто кого подвезёт до школы в понедельник… Она уставилась на выражение лица Кэсси. — Что такое, Кэсси? — спросила она мягко. Кэсси затрясла головой. — Я не знаю… нет, я знаю. Я уже рассказала тебе, как услышала разговор Фэй, Сьюзан и Деборы в первый школьный день — с этого начались все мои проблемы. Я услышала, о каких вещах они говорили, и я знаю, что они состоят в Клубе. И это было так ужасно… Я не понимаю, как вы можете быть в том же клубе, с ними. — Это не то, что ты думаешь… — Мягкий голос Дианы оборвался. — И я на самом деле не могу тебе объяснить. Но я скажу тебе так — не суди о Клубе только по Фэй. Хотя и в ней есть много хорошего, если приглядеться. Кэсси подумала, что приглядываться нужно будет со сканирующим электронным микроскопом, чтобы это хорошее найти. Спустя мгновение, она произнесла это вслух. Диана засмеялась. — Нет, правда… Я знаю её с пелёнок. Мы все здесь знаем друг друга очень давно. — Но… — Кэсси взволнованно посмотрела на неё. — Разве ты не боишься её? Ты не думаешь, что она может попытаться сделать что-нибудь ужасное и тебе тоже? — Нет, — ответила Диана. — Я так не думаю. Во-первых, она дала что-то вроде обещания не делать этого. И, во-вторых… — она посмотрела на Кэсси, будто оправдываясь, хотя в уголках её губ затаилась улыбка, — Только не надо меня ненавидеть, но выходит так, что Фэй моя двоюродная сестра. У Кэсси отвисла челюсть. — Большинство из нас здесь — родственники. — Мягко произнесла Диана. — Иногда двоюродные или троюродные и всё такое, но многие даже ближе… Возьми немного этого травяного чая, Лорел собрала его для меня летом. — Добавила она, вкладывая что-то в руку Кэсси. — Выпей немного сегодня вечером, если у тебя будут проблемы со сном. Это должно помочь. Увидимся завтра утром. Когда Диана появилась на пороге на следующий день, её волосы были зачесаны назад и спускались вниз длинной, изящной французской косой. В одной руке у Дианы был пакет вкусно пахнущих сушеных листьев, завернутых в марлю. — Ты говорила, у твоей мамы грипп, поэтому я принесла немного чая для неё. Он помогает при ознобе и простуде. А ты пробовала вчера тот чай, который я дала тебе? Кэсси кивнула. — Я не могу в это поверить. Я сразу же заснула и проснулась только сейчас, утром, и чувствую себя отлично. Что было в этом чае? — Ну, во-первых, молотый котовник кошачий, — сказала Диана и затем улыбнулась реакции Кэсси. — Не волнуйся, он не имеет такого же эффекта на людях, как на кошках. Просто успокаивает. Было ли это тем, чем занималась Диана в то утро, когда Кэсси впервые увидела её? Делала какой-то чай? Кэсси не осмелилась признать, что она шпионила за ней в тот день, но она была рада, когда Диана сказала что хочет сделать для её мамы чай и передать ей его лично. — Это простые травы и минеральный эликсир от простуды, — тихо сказала она миссис Блейк, и в её голосе было что-то обнадеживающее. Мама Кэсси колебалась какое-то мгновение, а затем потянулась к кружке. Она отпила немного, а после подняла глаза и улыбнулась Диане. Кэсси почувствовала разливающееся по всему телу тепло. Даже старое морщинистое лицо бабушки Кэсси расплылось в улыбке при виде Дианы, когда девушки шли по коридору в комнату Кэсси. — Наверно здорово иметь такую бабушку, — сказала Диана. — Она, должно быть, знает много старинных историй. Кэсси чувствовала облегчение. Она переживала, что Диана испугается большой родинки, сгорбленной спины и жестких седых волос её бабушки. — Она у меня и вправду замечательная, — произнесла Кэсси, сама поражаясь тому, как изменилось её собственное отношение к бабушке с тех пор, когда она увидела сгорбленную фигуру в дверном проёме нового дома. — И здорово было наконец узнать её, тем более она единственная, кто у меня еще остался из родственников, не считая мамы. Все мои другие бабушки и дедушки уже умерли. — Мои тоже, — сказала Диана, — как и моя мама. Это печально, потому что я всегда хотела иметь младшую сестренку, но моя мама умерла в том же году, когда я родилась, а мой отец не стал жениться во второй раз, поэтому у меня никогда не было шансов иметь сестру. — Я бы тоже хотела себе сестру, — пролепетала Кэсси. Повисло молчание. Затем Диана сказала: — А у тебя красивая комната. — Я знаю, — ответила Кэсси, оглядывая массивную, сияющую мебель со строгой драпировкой и жесткие стулья. — Комната красивая, но тут как в музее. Вот все мои вещи, которые я привезла из дома. Она указала рукой на свои пожитки, сложенные в кучу в углу. — Я хотела разложить их тут, но боялась что-нибудь поцарапать или сломать. Диана засмеялась. — Я бы не стала переживать. В течение прошедших трехсот лет эти вещи служили верой и правдой; они выдержат и еще немного. От вас потребуется только обустроить эту комнату им подстать. Мы могли бы попробовать сделать это в следующие выходные, я уверена — Лорел и Мелани тоже помогут. Это было бы даже забавно. Кэсси подумала о яркой, полной воздуха, и гармоничной комнате Дианы и почувствовала волну надежды. Если бы ее собственная спальня выглядела хотя бы наполовину так же хорошо, она была бы счастлива. — Ты слишком добра ко мне, — взболтнула она, а затем вздрогнула и приложила руку ко лбу, — Я знаю, как невероятно глупо это звучит, — беспомощно пролепетала она, — но это правда. Я имею в виду, ты всё это сделала для меня и ничего не просишь взамен. И… Я, честно, не могу понять, зачем тебе это нужно… Диана, стоя у окна, смотрела на океан. Он переливался и искрился, отражая пронзительно синее сентябрьское небо. — Я скажу тебе, — сказала она, и улыбнулась. — Я думаю, что ты хорошая. Ты была так добра, оказывая помощь Салли, так, как смогла, и это было храбро — противостоять Фэй. Я восхищаюсь этим. И, кроме того, — добавила она, пожимая плечами, — Я люблю общаться с людьми. И это совсем не походит на то, что я ничего не получаю взамен. Я всегда задаюсь вопросом, почему людям так хорошо со мной… Кэсси бросила взгляд на нее, сидящую у окна, в лучах солнечного света, окружающих ее подобно яркому нимбу. Её светлые волосы, казалось, пылали, и её профиль был прекрасен, словно изящно вырезанная камея (прим. перевод. камея — изящное украшение, которое появилось ещё в Древней Греции; искусство резьбы на драгоценных и полудрагоценных камнях). Неужели она действительно не знает ответ? — Ну, полагаю, факт, что ты всегда, кажется, пытаешься найти частичку хорошего в ком угодно, — сказала Кэсси. — Люди не могут сопротивляться этому. И факт, что ты не тщеславна и действительно интересуешься тем, что говорят другие…., и, я полагаю, факт, что ты — самый красивый человек из всех, кого я видела в своей жизни, также не мешает, — добавила она, наконец. Диана рассмеялась. — Сожалею, что ты росла среди таких уродливых людей, — сказала она. Затем она успокоилась, и, смотря в окно, поигрывала со шнуром драппировки. — Но ты знаешь…, - начала она, и ее голос был почти застенчив. Она повернулась к Кэсси и её глаза были такими бриллиантово-зелёными, что у той прихватило дыхание. — Ты знаешь, это забавно, что мы обе мечтаем иметь сестру, и ни у одной из нас ее нет, — сказала она. — И с тех пор, как я увидела тебя в заброшенном научном корпусе…. ну, я почувствовала то же самое, как если бы ты была моей младшей сестрой. Это звучит странно, но это правда. Это не казалось странным для Кэсси. С тех пор, как она увидела Диану, она чувствовала между ними необъяснимую связь. — И, я не знаю, но я чувствую, что могу рассказать тебе всё, что угодно. Даже больше, чем Мелани и Лорел, и это при том, что мы только что встретились. Я чувствую, что, так или иначе, ты поймешь меня… Я могу доверять тебе. — Можешь, — Кэсси ответила спокойно, но со страстью, которая удивила даже ее саму. — Я сама не понимаю, почему, но ты можешь доверять мне, несмотря ни на что. — Ну, если ты хочешь…, - Диана слегка нахмурилась, и, закусив губу, всё еще смотрела вниз, теребя материал штор. — Хорошо, я подумала, что, может быть, мы сможем стать друг другу кем-то вроде приёмных сестёр. Принять друг друга. Тогда у меня была бы младшая сетра, а у тебя — старшая. Но только если ты хочешь этого, — добавила она быстро, оглядываясь по сторонам. «Хочешь этого?» — проблема Кэсси была в том, что она не знала, что сделать — обнять Диану или протанцевать по комнате, взрываясь от смеха, или разрыдаться от радости. — Это было бы отлично, — удалось ей произнести спустя минуту. Тогда, с пением в сердце, она застенчиво улыбнулась Диане, но встретившись с нею глазами, добавила: — Нет, это было бы просто великолепно. — Сегодня утром ты выглядишь лучше, мама, — сказала Кэсси. Мать, сидящая на краю кровати, улыбнулась ей. — Это был жуткий грипп, но сейчас мне уже лучше, — ответила она. — А ты — ты выглядишь более счастливой, влюбленной. — Выгляжу, — ответила Кэсси, нагибаясь, чтобы поцеловать маму в щечку. «И ты даже не представляешь, насколько» — подумала она. Это утро было похоже на утро перед первым днём в школе, в волнении и ожидании. «Мне все равно, даже если все в школе меня ненавидят», — думала Кэсси. — «Диана будет там». Лишь эта мысль мешала ей думать обо всем остальном. Диана выглядела в тот день особенно красиво, в зеленом замшевом жакете, окантованном синим шелком, поверх джинс, казавшихся почти белыми. На ее шее висел простой кулон с одним камнем — молочного цвета со светло-синим мерцанием. Кэсси была горда, идя рядом с ней по школе. И в коридорах она заметила нечто странное. Было трудно пройти три шага и не быть кем-нибудь остановленными. — О, привет, Диана, у тебя будет минутка?.. — Диана! Я так рада тебя видеть!… — Диана, это убивает меня. Что ты делаешь на этих выходных? (от какого-то парня) Практически каждый из них добивался разговора с Дианой, а те, кому нечего было сказать, бродили вокруг и подслушивали. Кэсси видела, что Диана говорит с каждым из них. Парни, интересующиеся свиданиями, были единственными, кому она, улыбаясь, отказывала. Некоторые из учеников бросали нервные взгляды на Кэсси, но ни один из них не двинулся в обратном направлении или не сказал что-либо неприятное. Очевидно, власть Дианы распостранялась и на Фэй. Наконец, за несколько минут до звонка, Диана отделилась от толпы и отвела Кэсси к ее классу английского языка. Она не только вошла в класс, но и села за стол прямо рядом с Кэсси и болтала с ней, игнорируя всех, кто смотрел на них. — У нас должна быть еще одна вечеринка с пиццей на этой неделе, — сказала она ясным, твердым голосом. — Мы с Лорел поговорили о способах ремонта твоей комнаты, если ты всё еще хочешь этого… Лорел — очень хороший декоратор. И еще я думаю, что ты должна перейти в мой класс по Американской истории, если сможешь. Это — последняя ступень, и учительница — миссис Лэнниг, великолепна…, - она продолжала разговаривать, будто бы совершенно не обращая внимания на остальную часть класса. Но Кэсси чувствовала, что в ней что-то словно бурлит, подобно насыщенной углекислоте в бутылке с содовой. Девушки, которые на прошлой неделе практически повернулись к ней спиной и удрали, теперь страстно слушали монолог Дианы, кивая, как будто они были частью беседы. — Ну, полагаю, мне пора… Встретимся в 11:15, за ланчем, — сказала Диана. — Где? — спросила Кэсси, почти паникуя, поскольку Диана встала. Она только что поняла, что никогда не видела ни Диану, ни Лорел, ни Мелани за ланчем. — О, в кафетерии — в задней части здания. За стеклянной дверью. Мы называем это задней комнатой. Ты увидишь ее, — ответила Диана. Девушки вокруг Кэсси обменялись удивленными взглядами. Поскольку Диана ушла, одна из них заговорила. — Вы собираетесь поесть в задней комнате? — спросила она с завистью. — Наверно, — ответила Кэсси рассеяно, наблюдая за Дианой. — Но…, - несколько другой взгляд промелькнул между девушками, — Ты в Клубе? — закончила одна из них. Кэсси почувствовала себя неуютно. — Нет… На самом деле — нет. Я только дружу с Дианой. Наступила пауза. Девушки отодвинулись назад, выглядя изумленными, но впечатленными. Кэсси это едва заметила. Она смотрела на дверь и на девушку, вошедшую в класс точно так же, как только что вышла оттуда Диана. Фэй этим утром также выглядела особенно красивой. Её темные волосы были пышными и блестящими, ее бледная кожа сияла. Подчеркнутые новым оттенком красной, словно ягода, помады, губы выглядели более чувственными, чем когда-либо. На ней был одет красный свитер, облегающий каждый изгиб ее тела. Она остановилась в дверном проеме, заблокировав его, и они с Дианой посмотрели друг на друга. Это был долгий, оценивающий взгляд прищуренных золотистых глаз против глаз зеленых. Ни одна из девушек не проронила ни слова, но воздух между ними почти потрескивал электричеством. Кэсси практически могла почувствовать, как борются за господство две сильные натуры. Наконец, именно Фэй отодвинулась в сторону, приглашая Диану войти в дверной проём ироничным жестом, больше похожим на презрение, чем на вежливость. И когда Диана проходила мимо, Фэй говорила ей что-то через плечо, не поворачиваясь к ней лицом. — Что она сказала? — спросила у Кэсси одна из девочек. — Я не смогла расслышать, — ответила Кэсси. Но это было ложью. Она слышала. Но все равно ничего не понимала. Фэй сказала: «Победив битву, проиграешь войну». За ланчем Кэсси задавалась вопросом, как это она не видела заднюю комнату кафетерия прежде. Но, тем не менее, она поняла, как Диана и ее друзья не увидели её — вход в эту комнату был буквально заполонен людьми. Ученики, стоящие вокруг, ученики, надеющиеся, что им предложат войти, и просто люди, теряющие время. Они блокировали любой вид, который мог бы открыться сидящим внутри. Сразу было понятно, почему эта комната является любимым местом для сборищ — здесь был телевизор, установленный на стене, хотя было слышком шумно, чтобы его слушать. Была микроволновая печь, и высокачественная соковыжималка. Кэсси знала, что все взгляды направлены на ее спину, когда она зашла в комнату и села около Дианы, но сегодня это были взгляды, полные зависти. Мелани и Лорел также были внутри. Там был и Шон, маленький юркий мальчик, из-за которого она тогда ходила к директору. Ещё там был парень со светлыми взъерошенными волосами и слегка раскосыми сине-зелеными глазами, — "Боже, это же один из братьев Хендерсон!" Кэсси попыталась не показать ему свою тревогу, поскольку Диана кивнула в его сторону и сказала: — Это Кристофер Хендерсон — Крис, скажи «привет»; Это Кэсси. Ты отгонял ее белого Рэббита. Белокурый парень повернулся и посмотрел на нее, защищаясь: — Я его не касался. Я даже его не видел, окей? Я был где-то в другом месте. Диана и Мелани обменялись терпеливыми взглядами. — Крис, — сказала Диана, — Ты о чем? — О Рэббите этой малышки. Я не брал его. Я не интерисуюсь маленькими пушистыми животными. Мы все братья, окей? Диана секунду смотрела на него, затем покачала головой. — Возвращайся к своему обеду, Крис. Забудем об этом. Крис нахмурился, пожал плечами, и повернулся к Шону. — Так что там с этой новой группой — «Холера», правильно? И они выпускают новый альбом..? — Но кто-то ведь действительно пригнал мою машину, — неуверенно произнесла Кэсси. — Он сделал это, — сказала Лорел, — У него просто не очень хорошая память на события. Но всё же он много знает о музыке. Шон, как заметила Кэсси, здесь был совсем не таким, как тогда, у шкафчиков. Он был чрезмерно вежлив, словно сильно хотел понравиться, и часто предлагал девушкам какую-либо помощь. Они смотрели на него, как на вечно немного раздражающего младшего брата. Он и Лорел были примерно того же возраста, что и Кэсси. Они сидели и ели всего несколько минут, когда в дверном проеме появилась землянично-белокурая голова. Сьюзан выглядела недовольной. — Дебора задерживается на обед, а Фэй чем-то занята, поэтому я ем здесь, — объявила она. Диана подняла на неё глааза. — Хорошо, — ровным голосом сказала она, затем добавила, — Это — моя подруга Кэсси, Сьюзан. Кэсси, это — Сьюзан Уиттиер. — Привет, — поздоровалась Кэсси, стараясь, чтобы это прозвучало будничным тоном. Возникла некая напряженность. Затем Сьюзан обратила на нее свои синии, словно фарфоровые, глаза. — Привет, — ответила она, наконец, немедленно села и начала вынимать еду из своего пакета для ланча. Кэсси смотрела на приготовления Сьюзан, затем бросила быстрый взгляд на Лорел. После она посмотрела на Диану и вопросительно приподняла брови. Она услышала треск пластмассы — Сьюзан извлекла из пакета последний предмет. Сразу за этим последовал пронизывающий вопль Лорел: — О, Боже мой! Ты опять ешь это! Ты знаешь, что находится в этой еде, Сьюзан? Говяжий жир, сало, растительно масло — а этот пятидесятипроцентный белый сахар… Диана сидела, закусив губу, а Кэсси тихо подрагивала, пытаясь удержать серьезное выражение лица. Наконец, это стало слишком невыносимо, и она начала хихикать. И как только она сделала это, Диана тоже начала смеяться. Остальные смотрели на них, явно сбитые с толку. Кэсси улыбнулась своему бутерброду с тунцом. После долгих недель одиночества она нашла своё место. Она была подругой Дианы, приёмной сестрой Дианы. И её место здесь — рядом с Дианой. |
||
|