"Папина дочка" - читать интересную книгу автора (Снэйк Теодора)

8

Она собиралась уединиться в маленьком пансионе на западном побережье Шотландии. Об этом местечке она вычитала в одном из туристических проспектов. И хотя Викки не заказывала места заранее, она была уверена, что не останется без крыши над головой. Самое начало весны не время для наплыва туристов в Шотландию, как бы ни был красив и величествен этот суровый край!

Она взяла с собой уютные кашемировые свитера и удлиненную кожаную куртку на меховой подкладке, мягкую и теплую. В одной из сувенирных лавок Викки купила симпатичный вязаный комплект ручной работы — шапочку, шарф и рукавички с норвежским узором. В нем, а также в высоких кожаных сапогах и плотных шерстяных брюках ей наверняка будет достаточно комфортно на холодном ветру побережья.

Затем Викки проверила наличие документов, кредитных карточек, денег. И особенно тщательно — билета на самолет. После этого надела на палец кольцо отца и посмотрела на часы. Скоро обед. А до него она собиралась поговорить с Хьюго.

На ее нетерпеливый звонок незамедлительно явился преисполненный важности дворецкий.

— Бейтс, попросите, пожалуйста, Хью зайти ко мне, — попросила Викки. — Если, конечно, он уже вернулся из офиса.

— Слушаюсь, мисс Виктория, — поклонился дворецкий и вышел.

Спустя несколько минут в кабинет уже входил Хьюго. Ему очень шел деловой костюм, придававший молодому человеку солидный и внушающий доверие вид. Викки окинула оценивающим взглядом его стройную фигуру и едва не прыснула, вспомнив, как он пытался шокировать ее своей наготой.

Обрадованный хорошим настроением Викки Хьюго примостился на краешке письменного стола и спросил:

— Ты хотела меня видеть?

— Да. — Она закусила губу. Ведь обещала же не вмешиваться в отношения подруги и ее легкомысленного красавца, но удержаться от нравоучительной беседы с ним было выше ее сил. — Нам необходимо поговорить о Лоре.

— С ней что-то случилось? — заметно встревожился молодой человек.

— Да нет же, волноваться не о чем, — успокоила его Викки. — Речь пойдет о ваших отношениях.

— Викки, я знаю, что раньше вел себя, как осел. Но это в прошлом, поверь! — горячо заговорил Хьюго, прижимая руку к сердцу. — Лора мне очень дорога. Разве ты не видишь, как я стараюсь обзавестись серьезной профессией и приличной работой? Не знаю, что еще нужно совершить, чтобы ты поверила в глубину моих чувств к твоей подруге. Только скажи, что от меня требуется, — я все сделаю!

На этот раз Викки не усомнилась в его искренности. И на душе у нее стало полегче. Действительно Хьюго старался — это отметил даже скептически настроенный Стивен. Викки вспомнила, как говорила, что влюбчивый легкомысленный Хьюго споткнется именно на ней. А все сложилось еще удачнее: он влюбился в девушку, которая была лучше нее самой!

Лора — подарок для любого мужчины. Красивая, умная, уравновешенная, чего не скажешь о Викки. К тому же обладает достаточно сильным характером. Именно такая девушка и нужна, чтобы держать в руках подверженного дурным влияниям, но такого милого и обаятельного Хьюго.

— Прости, что я в тебя не верила. Но смотри, если ты ее обидишь!.. — Викки погрозила ему крепко сжатым кулаком. — В таком случае придется иметь дело со мной.

— Все будет хорошо, — заверил ее Хьюго и, помедлив немного, осторожно спросил: — А что с тобой происходит в последнее время?

— Ничего особенного, — попыталась уклониться от вопроса Викки. — Так, переосмысливаю мою жизнь и нахожу в ней много такого, что стоило бы изменить.

— Что именно, если не секрет?

— Тебе это знать незачем. Давай закончим разговор и пойдем перекусим.

Она обняла Хьюго за талию, а он положил ей руку на плечо. Так, обнявшись, молодые люди и вошли в столовую, застав там всех, кого хотела видеть Викки. Филип добросовестно исполнил данное ему поручение. Мьюриел и Жаклин сидели за столом, а дядя и Стивен вполголоса беседовали о чем-то у окна. Все повернули голову на звук шагов по натертому до блеска паркету. Хьюго поцеловал Викки в висок и легонько подтолкнул к столу. Она заняла за ним свое обычное место и взяла льняную салфетку.

Атмосфера в столовой царила напряженная. Присутствующие умирали от любопытства, но не пытались торопить события. Кое у кого каждый кусок застревал в горле. После обеда Викки распорядилась подать кофе в библиотеке. Именно туда она намеревалась пригласить всю семью и Стивена для серьезного разговора.

Провожаемая настороженными взглядами Викки поднялась ненадолго к себе и вернулась, держа в руках большой продолговатый конверт. Взгляды собравшихся скрестились на нем, и в воздухе повеяло тщательно скрываемым беспокойством.

— Рассаживайтесь поудобнее, мне нужно кое-что вам сообщить, — очень спокойно произнесла Викки.

От такого вступления у некоторых членов семьи по спине пробежал озноб. Филип нервно потер ладони, сел и застыл с напряженным видом, чтобы первым уловить смысл слов племянницы.

— Мы тебя внимательно слушаем, — отозвался Хьюго, устроившийся в самом дальнем углу библиотеки в глубоком кресле с велюровой обивкой.

Он выглядел довольным и беззаботным, поэтому все остальные сразу же посмотрели на него с подозрением.

— Ну хорошо, не буду вас дольше томить ожиданием, — сказала Викки и положила конверт на стол перед собой. — Я собираюсь на некоторое… достаточно продолжительное время уехать из Лондона.

Филип удивленно поднял брови, а Стивен резко подался вперед. Он прекрасно помнил слова Викки о том, что отныне будет иметь дело не с ней, а с ее доверенным лицом. Значит, она приходила в офис, чтобы он первым узнал эту новость. Жаль, что Викки не стала дожидаться, пока закончится совещание. Кого же из собравшихся в библиотеке она решила посадить мне на шею? — прикидывал Стивен.

Викки догадывалась, о чем он думает. Легкая усмешка коснулась уголков ее губ и пропала, словно ее и не было.

— Я выбрала человека, способного наилучшим образом позаботиться обо всех вас и об интересах фирмы. Он получит доверенность на ведение всех моих дел, и отныне со всеми вопросами вы должны будете обращаться к нему. Я полностью, подчеркиваю, полностью ему доверяю. Понравится или не понравится вам мой выбор, значения не имеет. Я так решила! — Для большей убедительности Викки даже стукнула кулаком по столу. Но ее и без того слушали очень внимательно. — Оставляю вам этот конверт. В нем доверенность. Вскроете его через два часа после моего отъезда. Проследи за этим, дядя!

Филип обрадовано кивнул, решив, что в документе, о котором упомянула племянница, написано его имя. Однако, взглянув на нее еще раз, он заметил, как тепло и ласково Викки улыбается Хьюго. От возникшего подозрения, что не он сам, а его пасынок станет доверенным лицом, Филипу захотелось взвыть от досады. Он бы так и сделал, если бы не ничтожный шанс, что у племянницы все же хватило сообразительности поступить благоразумнее. Ну кому, кроме родного дяди, можно доверить столь ответственное дело?

Кандидатуру Стивена Филип решительно отверг, помня о странной размолвке, произошедшей между ним и Викки с неделю назад. Судя по всему, они так и не помирились. Может, это было и к лучшему. Мьюриел и Жаклин отпадали, поскольку ни одна из них не была способна заниматься такими серьезными вещами, как семейная фирма. Да никогда к этому и не стремились. Так кто же, кто вскоре станет очень заметной фигурой и в семье, и в Сити? Непозволительно интимную улыбку Викки, адресованную Хьюго, заметил не только Филип. Стивен поначалу недовольно нахмурился, но, хорошенько поразмыслив, пришел к выводу, что это не самый худший вариант. С Хьюго можно будет иметь дело хотя бы потому, что он видит в нем, Стивене, серьезного бизнесмена и многому собирается у него научиться.

Сам Хьюго ни на секунду не вообразил, что Викки вела речь о нем. Ему лучше других были известны собственные способности и возможности. А ее потеплевшее отношение к нему было вызвано откровенным разговором в кабинете, и ничем иным. В данный момент Хьюго занимал совсем другой вопрос. Он заметил на руке Викки прекрасное кольцо, которое прежде никогда не видел. Она носила его на том самом пальце, на который обычно надевают кольца в знак помолвки.

От взгляда Стивена тоже не укрылся великолепный бриллиант в обрамлении топазов, который украсил руку девушки. Рассмотрев кольцо, он помрачнел и уже больше не смотрел на Викки, сосредоточив все свое внимание на другой молодой женщине, присутствующей в комнате.

Викки изо всех сил старалась не глядеть на Стивена, но глаза сами устремлялись в тот угол, где он сидел, небрежно положив ногу на ногу. Она, конечно же, заметила, на кого направлен его задумчивый взгляд, и вздохнула про себя. Этого и следовало ожидать. Она, Викки, его нисколько не интересует. Ему не нужны ни она сама, ни ее проклятые деньги.

— Мисс Виктория, прибыло заказанное вами такси, — доложил Бейтс с печальной миной на лице.

Он уже перенес багаж Викки в машину и теперь готовился к расставанию с молодой хозяйкой, к которой успел искренне привязаться.

— Благодарю вас, Бейтс, — ответила Викки, подумав, что таких преданных слуг теперь трудно найти.

Она расцеловалась на прощание с Мьюриел и Хьюго, пожала руку дяде и холодно кивнула Стивену и Жаклин. Только Хьюго вышел проводить ее до машины. Филип остался охранять драгоценный конверт, бдительно следя за дочерью и Стивеном. Мьюриел подошла к окну, из которого был виден парадный вход в особняк. Она наблюдала за тем, как Викки трогательно прощается с ее сыном, снова целуя его.

— Какая прекрасная из них могла бы получиться пара, — мечтательно произнесла Мьюриел, облекая в слова сокровенные мысли. — Оба такие молодые, привлекательные, жизнелюбивые. Не правда ли, дорогой?

— Прости, ты о чем, милая? — недовольно переспросил ее Филип, голова которого в это время была занята совершенно другими мыслями. Кудахтанье жены отвлекало и раздражало.

— Я говорю, что Викки следовало бы выйти замуж за нашего Хью. Он так изменился с ее появлением! — Расчувствовавшаяся Мьюриел повернулась к Филипу и спросила: — Такси уже отъехало. Может, не будем долго ждать и вскроем конверт прямо сейчас?

— Ты с ума сошла! — воскликнул ее муж и на всякий случай схватил конверт со стола, крепко сжав его побелевшими пальцами.

Ему показалось, что и дочь поглядывает на конверт с явным интересом. Ей-то что за дело до того, кто получит власть в фирме? Пусть лучше думает о тряпках и о том, как побыстрее окрутить Стивена!

— В самом деле, к чему соблюдать глупые формальности? — поддержал Мьюриел Стивен. — Хватит угодничать перед Викки. Ее даже нет в доме. Глупо ждать целых два часа, чтобы прочесть оставленный ею документ. И чего ты так боишься, Фил, скажи на милость?

— Тебе этого не понять! — огрызнулся Филип, нервно оглядываясь в поисках моральной поддержки.

Она пришла с совершенно неожиданной стороны. Вернувшийся в библиотеку Хьюго заявил прямо с порога:

— Учтите, если кто-нибудь вскроет конверт раньше срока, я расскажу об этом Викки. Тогда виновный рискует вылететь из этого уютного гнездышка вместе со всеми своими пожитками. Итак, кто хочет испытать судьбу?

Он, усмехаясь, обвел всех взглядом и заметил, что некоторые из присутствующих сердито нахмурились.

— Прекрати! — взвизгнул его отчим. — Мы подождем ровно столько, сколько было велено. В конце концов, мы ведь это обещали. А кому мое решение не нравится, пусть катится на все четыре стороны!

— Я только предложил. Если хотите, могу и сам вскрыть конверт. Мне терять нечего, — равнодушно пожал плечами Стивен.

— Давай лучше сыграем в шахматы, чтобы с приятностью и пользой провести время, — предложил ему Хьюго.

Они сели за столик и расставили фигуры на клетчатой доске. Белыми выпало играть Стивену. Партия началась, и в их углу библиотеки надолго воцарилось молчание.

Раздраженная предстоящим ожиданием и бездарной потерей времени Жаклин вышла из комнаты. Мьюриел последовала за ней и распорядилась подать всем желающим виски и джин с тоником взамен кофе, к которому так никто и не притронулся…

Спустя два часа после отъезда Викки все снова собрались в библиотеке. Жаклин была настороже. Она видела, как Стивен менялся в лице всякий раз, когда смотрел на Викки. Ему явно не понравилось и то, что Хьюго поцеловал ее в висок, и то, как она улыбалась ему. А роскошное кольцо на пальце Викки добило его окончательно. Оно могло означать только одно: некто собирается стать мужем Викки. Все это было только на руку Жаклин. Однако в то, что избранником кузины стал Хьюго, ей верилось с трудом. Но это уж, как говорится, была не ее забота.

Жаклин чувствовала, что, кроме дочери Альберта, Стивена не интересуют другие женщины. Ее не ввели в заблуждения его ухаживания и их совместные посещения театров. Потому-то он и ходил таким мрачным в последнее время.

Два часа назад ситуация явно изменилась: Викки стала для Стивена запретным плодом. И Жаклин решила, что наконец-то удача улыбнулась ей.

В последний раз взглянув на часы, Филип сел во главе стола и решительно вскрыл конверт. Глядя на его сосредоточенное, преисполненное достоинства лицо нельзя было и мысли допустить, что не так давно он трясся от страха, опасаясь нарушить волю племянницы. Развернув сложенный вдвое документ, Филип вслух прочел вступительную часть, состоящую из витиеватых юридических выражений, дошел до фамилии доверенного лица… неожиданно побагровел и начал хватать ртом воздух.

Мьюриел бросилась к мужу, ослабила тугой узел его галстука и расстегнула пару верхних пуговиц рубашки. Потом, решительно взяв из его скрюченных пальцев доверенность, громко прочла фамилию:

— Стивен Харланд.

Тут не только Филипу стало нехорошо…


Дорога оказалась не такой утомительной, как представлялось Викки. В аэропорт она прибыла почти перед самым окончанием регистрации на рейс. Заняв место у иллюминатора, Викки с усмешкой думала о том, что творится сейчас в библиотеке отцовского особняка. Хорошо, если обошлось без вызова врача для Филипа. Наверное, все родственники переругались между собой.

Ну и пусть сами теперь во всем разбираются. А она заслужила короткий отдых от семейных проблем и личных неприятностей. Она специально велела вскрыть конверт через два часа после отъезда, чтобы никто не смог догнать ее.

А интересно было бы посмотреть, как вытянулось лицо у Стивена, когда он узнал, кому Викки больше всех доверяет.

Полет она перенесла с завидной легкостью. Сложности начались после приземления. Уже стемнело, а знающие люди в турагентстве предупреждали, что после одиннадцати часов вечера запоздалого гостя запросто могут не впустить в пансион. Поэтому Викки рассудила, что лучше провести ночь в отеле при аэропорте, а на следующее утро без спешки добраться до конечного пункта путешествия.

В удобном одноместном номере без особых излишеств, но достаточно уютном она приняла расслабляющий душ и, юркнув в постель, быстро уснула. Очевидно, воздушное путешествие ее все же несколько утомило.

Утром Викки позавтракала плотнее обычного, поскольку не знала, когда и где будет обедать. Выйдя из отеля, она нашла остановку автобуса, следовавшего в нужном направлении, и купила билет. Водитель любезно поместил ее дорожные сумки в багажное отделение и обещал разбудить вовремя, если Викки задремлет в пути. Она села в мягкое кресло, опустила спинку пониже и прикрыла глаза. Хорошая дорога и ровный шум двигателя убаюкали ее.

Проснулась она через полчаса или около того и с любопытством огляделась. Кроме нее ехали еще пять пассажиров, которые показались ей местными жителями. Впрочем, она могла и ошибиться. Водитель сдержал обещание и проследил за тем, чтобы симпатичная пассажирка вышла там, где собиралась.

Автобус уехал, а Викки осталась одна на остановке. Было довольно холодно, несмотря на то что солнце изредка проглядывало сквозь низко висящие тучи. Возле ее ног стоял багаж, посмотрев на который, она еще раз похвалила себя за то, что не набрала в дорогу лишних вещей. Подхватив сумки, Викки бодро зашагала по дорожке, выложенной мелкими камнями, к стоящим несколько в стороне от шоссе двухэтажным домикам. Над крышей каждого из них вился бело-серый дым.

Она легко обнаружила вывеску пансиона, в котором собиралась провести недели две. Толкнув тяжелую дверь, Викки шагнула вперед и оказалась в небольшом холле. В углу возле открытого секретера стояла пожилая женщина с приятным лицом. Она протирала фарфоровую настольную лампу.

— Добрый день, — поздоровалась Викки, ставя сумки на деревянный пол. — Вы хозяйка пансиона?

Женщина кивнула. Затем поставила на место лампу и только тогда сказала:

— Добрый день. Что вам угодно?

— Вы сдаете комнаты? — поинтересовалась Викки, разглядывая мрачноватую картину с морским пейзажем за спиной владелицы пансиона.

— Сейчас не сезон, но изредка у нас останавливаются приезжие.

Последнее слово женщина произнесла слегка пренебрежительно. Это показалось Викки несколько странным: обычно хозяева отелей и пансионов бывают только рады лишнему клиенту. Туда ли она попала? Не поискать ли поблизости другое место для отдыха? Но отступать от принятого решения она не собиралась.

— Я бы хотела пожить у вас немного. Неделю-другую, я думаю. Меня зовут Виктория Бейкер.

— Приятно познакомиться. Я миссис Макферсон. У меня, пожалуй, найдется свободная тихая комнатка. Вот только не знаю, устроит ли она вас? — с сомнением сказала хозяйка, внимательно разглядывая новую и довольно дорогую одежду будущей постоялицы. — Вы, наверное, привыкли к большему комфорту, а здесь отнюдь не пятизвездочный отель.

— Об этом не волнуйтесь, — улыбнулась Викки. — Я всякое в жизни повидала.

— Тогда прошу наверх. — Миссис Макферсон пошла к лестнице. — Комната находится на втором этаже.

Следуя за ней, Викки оказалась в крохотном помещении — очень чистеньком и очень светлом — с небольшим квадратным окном. Мебели в комнате было совсем немного: узкая кровать, накрытая темно-вишневым ворсистым покрывалом, небольшая тумбочка с настольной лампой, как две капли воды похожей на ту, что Викки приметила в холле, и видавший виды двустворчатый платяной шкаф с зеркалом.

— Ну как?

Миссис Макферсон смотрела на Викки испытующе. Хозяйка, вероятно, предполагала, что избалованной туристке не подойдет такое скромное жилье и она пустится наутек, подхватив обеими руками багаж.

— Все отлично, — улыбнулась Викки. — Сколько это будет стоить? Я видела ваши расценки в туристическом бюро, но, быть может, они изменились?

— Только в сторону понижения. Видите ли, летом мне помогает дочка. А сейчас она учится в колледже в Эдинбурге. Так что я кручусь тут одна. Извините, если что-то вам не понравится.

— Я неприхотлива. Мне нужен в первую очередь покой. Видите ли, я пишу рассказы и хочу немного побыть в одиночестве. В Лондоне мне это никак не удается.

Викки словно извинялась за свои причуды.

— Тогда понятно, почему вы тут оказались. Чего-чего, а одиночества у нас в это время года более чем достаточно. Вас никто не побеспокоит, — заверила ее миссис Макферсон. — А если вам захочется побыть в приятной компании, то чуть дальше по шоссе есть небольшой ресторанчик. Там местные жители собираются по вечерам. Молодежи у нас немного, но бывает очень весело.

— Спасибо, я это учту.

Почувствовавшая себя как дома Викки уже расстегнула теплую куртку и засунула в ее карманы варежки.

— Отдохните немного, а потом я позову вас обедать, — сказала миссис Макферсон и неторопливо направилась вниз.

Закрыв за ней дверь, Викки присела на кровать и провела рукой по покрывалу. Оно оказалось мягким на ощупь. Спать не хотелось, и Викки принялась разбирать сумки.

Жаль, что она не спросила, сколько времени осталось до обеда. И что, интересно, ей предложат? Викки приходилось слышать об особенностях шотландской кухни. Вдруг подадут бараньи кишки, начиненные кашей, или какой-нибудь экзотический суп? Такого ее избалованный за последнее время желудок не выдержит. Нет, лучше думать о вкусных овсяных лепешках с маслом или оладьях.

А еще лучше вспомнить о том, что она наговорила о себе хозяйке. Викки действительно собиралась заняться литературным трудом. Сердечная боль, разумеется, уважительная причина, чтобы предаваться отчаянию и ничегонеделанию, — многие так и поступают. Но Викки себя хорошо знала. Пройдет день-другой, и она на стену полезет от тоски и все усиливающегося желания вернуться в Лондон, если не займется чем-нибудь полезным.

Вполне могло случиться так, что истомившись в безбрежной печали по утраченной навек любви, она вдруг подхватит сумки и устремится в обратный путь, лишь бы только взглянуть на Стивена…

Но нет, она не позволит себе ничего подобного! А еще лучше возьмет и напишет превосходную книгу. Викки всерьез полагала, что способна на такое. Тем более что после опубликования в журнале первых же посланных ею рассказов она поверила в собственные силы и почувствовала себя самым настоящим писателем. Любой из маститых авторов когда-то начинал так же, как она…

Смутные опасения Викки относительно меню в чисто шотландском стиле, к счастью, не оправдались. Хозяйка подала на обед вкуснейшее баранье жаркое с домашними маринованными овощами и осталась очень довольна искренней похвалой гостьи своему кулинарному искусству. Она вообще заметно подобрела к Викки и даже немного поболтала с ней об особенностях местной природы и достопримечательностях, которые стоило бы осмотреть.

Оказалось, что поблизости от деревушки находится прекрасно сохранившийся замок. Раз в неделю по старинному средневековому обычаю хозяин открывает его двери для посетителей. В замке хранилась ценная коллекция предметов кельтского искусства. Особенно интересны были ювелирные изделия.

Викки решила, что обязательно побывает в замке. Времени у нее теперь было хоть отбавляй. Затем она поблагодарила миссис Макферсон за обед и отправилась на прогулку.