"Пленница" - читать интересную книгу автора (Лиза Джейн Смит)3— Я думаю, — сказала Мелани спокойно, — что настало время поговорить о черепе. Адам никогда не рассказывал нам, как именно нашел его. — Нет, он всегда был таким скрытным в этом вопросе, — вставила Фэй, — но, может быть, сейчас как раз пора. Диана и Адам посмотрели друг на друга, и Диана медленно кивнула: — Ну ладно, расскажи им. Постарайся ничего не пропускать. Вернувшись с кладбища, они собрались, все двенадцать, в комнате Дианы. Кэсси осмотрелась и поняла, что компания разделилась. Сюзан, Дебора и братья Хендерсоны сидели с одной стороны, около Фэй, а Лорел, Мелани, Адам и Шон — с другой, рядом с Дианой. По крайней мере, подумала Кэсси, наблюдая за беспокойно мечущимися глазами Шона, пока он на стороне Дианы. Но может переметнуться в любой момент. И Ник тоже. Ник может один раз проголосовать за Диану, а в следующий раз за Фэй — без видимой причины. Ник всегда был неизвестной величиной. «И ты тоже, — прошептал ей внутренний голос, — ты тоже». Но это смешно. Ничто, даже Фэй, не могло бы заставить Кэсси выступить против Дианы. Только не тогда, когда это на самом деле имеет значение. Адам заговорил тихим, задумчивым голосом, как будто припоминая: — Это было недалеко от Кейп-Кода, гораздо севернее, ближе к Бостону. Все знают, что в окрестностях Бостон-Бэй есть семнадцать пустынных, заросших сорной травой островов. Ну а я нашел восемнадцатый остров. Он оказался не таким, как остальные, плоским и песчаным, и не было никаких признаков, что туда когда-то прежде наведывались люди. И в нем было что-что странное... Я и раньше бывал в тех местах, но никогда его не видел. Словно мои глаза внезапно открылись после... — Он остановился. Машинально наблюдая, как свет лампы отражается от блестящего соснового паркета, Кэсси почувствовала, что задыхается. Она не смела дышать, пока Адам не продолжил: — ...после того как я все лето проработал на рыбацких лодках. Но, когда я попытался править к острову, румпель словно сошел с ума, стараясь удержать меня или выбросить на мель, на скалы. Мне пришлось бороться, чтобы привести лодку на место, и воззвать к Земле и Воде, а то я не справился бы. Когда я уже был в безопасности, я взглянул на скалы и увидел обломки других лодок. Кто бы ни пытался раньше добраться сюда, ему не удалось сделать это и остаться в живых, — он медленно, глубоко вздохнул. — Как только я ступил на песок, я почувствовал, что весь остров пропитан электричеством. Я понял, что попал в нужное место, еще до того, как увидел в центре острова каменный круг. Он был точно таким, как описал его Черный Джон. У скал выросла крупнолистная франкения, но центральная часть острова не заросла, и я начал копать. Минуту спустя моя лопата ударилась обо что-то твердое. — А потом? — спросила Диана. — А потом я его вытащил. Я почувствовал, ну не знаю, головокружение, когда увидел его. Песок сверкал под солнцем, и это меня вроде как ослепило. Потом я завернул череп в рубашку и ушел. Остров не пытался меня задержать, было похоже, что ловушка открылась. Это было... дайте вспомнить, двадцать первого сентября. Вернувшись в Бэй, я хотел сразу отправиться домой, в Нью-Салем, но у меня были кое-какие дела. Я не мог уехать раньше, чем на следующий день, и я знал, что опоздаю на посвящение Кори, — он сделал паузу и бросил виноватый взгляд на Дага и Криса. Они промолчали, но Кэсси почувствовала, как сверкнули на нее их глаза. Посвящение Кори стало посвящением Кэсси, потому что в то утро Кори Хендерсон нашли мертвой у нижних ступенек школьной лестницы. — И какой смысл во всей этой истории? — хриплым скучающим голосом спросила Фэй. — Если только, — она выпрямилась, словно вдруг заинтересовавшись, — ты не думаешь, что и другие Инструменты Мастера могут быть на острове. — Я тебе уже говорил, — сказал Адам. — Там не было ничего другого, Фэй. Только череп. — Смысл в том, что нам нужно больше знать о черепе, — вставила Диана. — К лучшему или к худшему, но мы теперь связаны с ним. Я не думаю, что его нужно отвезти обратно на остров... — Отвезти обратно! — воскликнула Фэй. — ...где теперь, когда защитные чары разрушены, его может найти кто угодно. Его нельзя оставить там без риска. Я думаю, что теперь он везде будет опасен. — Ну что ж, — пробормотала Фэй; она казалась сонной, — если тебе с ним слишком много хлопот, я с радостью возьму эти хлопоты на себя. Диана бросила на нее взгляд, ясно говоривший, что Фэй будет последним человеком, которого она попросит взять на себя заботу о черепе. Но Кэсси с тошнотворным чувством заметила, что янтарные глаза Фэй с тяжелыми веками не смотрели на лицо Дианы. Они следили за золотым ключиком на шее Дианы. В дверь постучали. Кэсси вскочила, так резко, что Лорел обернулась и удивленно взглянула на нее. Но это был только отец Дианы, он вернулся домой, держа в руке раздувшийся портфель. Мистер Мид с легким удивлением оглядел битком набитую комнату, как бы не понимая, что тут делают все эти люди. Кэсси вдруг подумала, а много ли он знает о Круге? — Все останутся на ужин? — спросил он Диану. — Нет, — сказала Диана, взглянув на элегантные, золотые с белым, часы на ночном столике. — Я не заметила, что уже больше семи, папа. Я сейчас быстро что-нибудь приготовлю. Он кивнул и, окинув комнату еще одним быстрым рассеянным взглядом, вышел. — Завтра мы можем встретиться в школе, — сказала Мелани. — Но сегодня вечером я должна позаниматься, прошлая неделя просто пролетела, а у меня тест по биологии. — У меня тоже, — сказала Лорел. — У меня домашнее задание по алгебре, — заявила Сюзан, а Дебора пробормотала: — Ты что, хочешь сказать, что вся неделя ушла на эти дурацкие видеозаписи? — Ладно, встретимся завтра, — сказала Диана. Она проводила их вниз. Пока все остальные уходили, Фэй ухитрилась схватить Кэсси за руку и прошептала ей в ухо: — Достань его сегодня вечером. Позвони мне, я приду и возьму его, потом мы положим его обратно еще до того, как настанет утро, и она не заметит, что его не было. Кэсси упрямо оттолкнула ее руку. Но Фэй, уже в дверях, бросила ей выразительный взгляд, и блеск ее янтарных глаз встревожил Кэсси. Она долго смотрела на Фэй, потом слегка кивнула ей. — Хочешь, чтобы я остался? — спросил Диану Адам. — Нет, — быстро ответила Кэсси, прежде чем Диана успела ответить. Оба посмотрели на Кэсси с удивлением, и та сказала: — Диана, если хочешь, я останусь и помогу тебе готовить ужин. Я сказала маме и бабушке, что ухожу, и они, наверное, сейчас уже поели. Обходительность была у Дианы в крови: — Ну конечно, если так, ты можешь остаться, — сказала она. — Мы прекрасно справимся, Адам. — Ладно, — Адам бросил на Кэсси проницательный взгляд, и она, застыв, тоже посмотрела на него. Адам вслед за Крисом и Дагом вышел в темноту. Впереди затрепетал огонек спички, указывая на то, что Ник тоже где-то поблизости. Кэсси посмотрела вверх, в ночное небо; в нем хрупко мерцали звезды, но луны не было. Потом она снова вошла в дом, и Диана закрыла дверь. Ужин в присутствии мистера Мида прошел спокойно; он сидел, просматривая газету, иногда глядя на девушек поверх очков. Потом они вернулись в комнату Дианы. Кэсси поняла, что ей нужно как-то задержаться. — Знаешь, ты мне никогда не рассказывала об этой репродукции, — сказала она, указав на одну из шести картин, украшавших комнату Дианы. Пять из них — черно-белых, чуть старомодных — были похожи между собой. Когда-то Диана рассказала ей, что на них изображены греческие богини: Афродита, прекрасная, но переменчивая богиня любви, Артемида, свирепая девственная охотница, Гера, властная королева богов, Афина, спокойная сероглазая богиня мудрости, и Персефона, которая любила цветы и все, что растет. Но последняя картина была другой. Она была цветной, и ее стиль был более абстрактным, более современным. Она изображала молодую женщину, стоящую под звездным небом; серп луны серебрил ее летящие волосы. На ней была короткая простая белая одежда, не скрывающая подвязку на бедре. На ее предплечье был серебряный браслет-манжета, а на голове — тонкий обруч с серпом луны, рогами вниз. Такой наряд Диана надевала на собрания Круга. — Кто это? — спросила Кэсси, глядя на красивую девушку с репродукции. — Диана, — непонятно ответила Диана. Кэсси повернулась к ней, и она улыбнулась. — Богиня Диана, — добавила она. — Не римская Диана, другая. Она старше всех греческих богов, и она другая. Она была великой богиней, она управляла всем. Диана была богиней ночи, и луны, и звезд; рассказывают, что она как-то превратила все звезды в мышей, чтобы поразить земных ведьм. Поэтому они сделали ее Королевой Ведьм. Кэсси усмехнулась: — Думаю, чтобы поразить Фэй, потребовалось бы кое-что еще. — Возможно. Некоторые говорят, что легенда о Диане основана на истории реальной женщины, которая обучала магии и защищала бедных женщин. Другие говорят, что сначала она была богиней Солнца, но ее преследовали мужчины — боги Солнца, и она выбрала ночь. Римляне отождествляли ее с греческой богиней Артемидой-охотницей, ты ее знаешь, но она была гораздо сильнее Артемиды. Во всяком случае, она всегда была Королевой Ведьм. — Как ты, — сказала Кэсси. Диана засмеялась и покачала головой: — Может быть, я не всегда буду лидером, — сказала она. — Все зависит от того, что произойдет между сегодняшним днем и 10 ноября, днем выборов. — Почему 10 ноября? — Это день моего рождения — и Фэй тоже, так совпало. Постоянному лидеру должно исполниться семнадцать лет, и нам обеим как раз будет семнадцать. Кэсси удивилась. Диане всего шестнадцать, как ей? Она всегда казалась такой зрелой, и она старше на класс. Но еще страннее было то, что Фэй тоже оказалась такой юной и что у двоюродных сестер день рождения в один день. Она взглянула на девушку, сидевшую на кровати. Диана была так же красива, как девушка на картине, даже еще красивее. Волосы такого необычного цвета, как будто переплели солнечный и лунный свет, и лицо, как цветок, и глаза, как зеленые драгоценные камни — Диана была больше похожа на героиню сказки или легенды, чем на живого человека. В глазах златовласки, таких по-настоящему живых, светятся чистота и великодушие, подумала Кэсси. Кэсси гордилась тем, что они — подруги. А потом в электрическом свете блеснул золотом ключик на шее Дианы, и она вспомнила, что собирается сделать. «Я не могу», — подумала Кэсси и мгновенно ощутила в животе свинцовую тяжесть. Она чувствовала, как тяжело, медленно бьется сердце. Сейчас, в эту минуту, на шее Кэсси висело ожерелье с серпом луны, которое Диана подарила ей на ее посвящение. Как может она обокрасть Диану, обмануть ее? Но она уже не раз передумала все эти мысли. Выхода не было. Фэй сделает именно то, чем угрожала, Кэсси знала это. Единственный способ спасти Диану — обмануть ее. «Это для ее же пользы, — сказала себе Кэсси. — Поэтому просто перестань об этом думать. Делай то, что нужно, и покончи с этим». — Кэсси? Ты, похоже, расстроена. — Я, — начала Кэсси, — нет, конечно, нет, — она хотела сменить тему, как делала всегда, если кто-то заставал ее врасплох, когда она грезила наяву, но тут у нее возникла идея. — Мне в самом деле не хочется идти домой одной, — сказала она, делая гримаску. — Hе то чтобы именно идти, все дело в самом доме. Он скрипит и трещит всю ночь, и иногда я даже не могу уснуть. Особенно когда я думаю о... о... — И это все? — спросила, улыбаясь, Диана. — Ну, это легко исправить. Переночуй здесь, — Кэсси поразило, как легко подруга предложила ей это. — А если ты беспокоишься о черепе, — продолжала Диана, — то можешь перестать. Он никуда теперь не попадет и больше не причинит зла. Я обещаю. Лицо Кэсси вспыхнуло; ей пришлось бороться с собой, чтобы не смотреть на шкаф. Она сама никогда бы не упомянула череп, ей не удалось бы выговорить это слово. — Хорошо, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно, — спасибо. Я позвоню маме и скажу, что остаюсь здесь. — Утром мы подвезем тебя домой, чтобы ты могла переодеться. Я приготовлю комнату для гостей. Когда Диана вышла, голоса в голове Кэсси зашумели. — Маленькая воровка, — кричали они ей. — Ты мерзкая, коварная, лживая предательница! — Заткнитесь! — закричала им в ответ Кэсси так громко, что они и в самом деле заткнулись. Она позвонила маме. — Комната для гостей готова, — сказала Диана; она вернулась, как только Кэсси повесила трубку. — Но если ночью тебе будет страшно, ты можешь прийти сюда. — Спасибо, — сказала Кэсси, она и в самом деле была ей благодарна. — А для чего тогда старшие сестры? Они немного поболтали, но никто из них не выспался прошлой ночью, и поэтому, когда стрелки часов приблизились к десяти, обе уже зевали. — Я приму ванну сегодня вечером, тогда ты сможешь принять ее утром, — сказала Диана. — Здесь горячей воды надолго не хватает. — А разве нет заклинания, чтобы с этим справиться? Диана засмеялась и бросила ей книгу: — Вот, взгляни, может, ты и найдешь такое заклинание. Это была Книга Теней, которую Диана принесла на посвящение Кэсси. Этой книгой семья Дианы владела с тех пор, как первые ведьмы пришли в Нью-Салем. Ломкие желтые страницы пахли плесенью. Это заставило Кэсси сморщить нос, но она была рада возможности взглянуть на книгу. В начале книги почерк был мелким и почти неразличимым, но потом он стал художественным и красивым, как оттиск с медной гравировальной доски. Разные авторы, подумала Кэсси, разные поколения. Стикеры и пластмассовые закладки почти на каждой странице были вкладом нового поколения. В книге было множество заклинаний, описаний сборищ шабаша и разных историй. Кэсси сосредоточенно изучала книгу, ее глаза в восторге перебегали от одного заголовка к другому. Некоторые заклинания казались причудливыми и древними, другие были словно списаны из современной популярной книги по психологии. Кое-какие просто нельзя было отнести к определенному времени. Заклинание, как лечить больного ребенка, читала она. Как заставить кур нестись. Как защититься от огня и воды. Как побороть дурную привычку. Как изгнать страх и пагубные чувства. Как найти клад. Как приманить удачу. Как отвести зло. Ее внимание привлек «Талисман силы». Взять гладкий, красивой формы камень и на одной его стороне вырезать солнце и серп месяца, рогами вверх. На обратной стороне вырезать слова: А я могла бы это использовать, подумала Кэсси. Она продолжала перелистывать страницы. Заклинание против заразной болезни. Чтобы обезвредить зло. Как вызвать сновидения. А потом, как будто его вызвала нечистая совесть, ее глазам предстало другое заклинание. Для неверного возлюбленного. Встать при свете полной луны, взять прядь волос возлюбленного и завязать на ней узлы, говоря: Кэсси чувствовала, как колотится пульс. Неужели кто-нибудь действительно наложит такое заклятие на того, кого любил когда-то, пусть тот даже и изменил? Она долго еще смотрела на страницу, но, когда за дверью послышалось какое-то движение, поспешила захлопнуть книгу. Вошла Диана, ее волосы были замотаны полотенцем, как чалмой. Но взгляд Кэсси сразу приковала золотая цепочка, которую Диана бросила на ночной столик. Она лежала около круглого камня со спиральным рисунком — серый цвет, перевитый нежно-голубым, и сверкающие кристаллы кварца. Розовый халцедон, который Диана отдала Адаму, а Адам вернул Диане. Теперь он снова у той, кому принадлежал, подумала Кэсси, и что-то в ее сердце онемело. — Ванная в твоем распоряжении, — сказала Диана. — Вот ночная рубашка, или ты хочешь майку? — Ночная рубашка вполне устроит, — сказала Кэсси. Все время, пока она мылась и переодевалась, перед ее глазами стоял ключ. Если бы только Диана оставила его здесь... Он все еще лежал на ночном столике, когда Кэсси и просунула голову в Дианину комнату. — Хочешь, я закрою дверь? Вставить ключ. Она долго возилась с ним, пальцы вдруг стали неуклюжими, будто превратились в сосиски. На мгновение она растерялась, подумав, вдруг это совсем не тот ключ? Но в конце концов она вставила его в замочную скважину и повернула. Замок щелкнул. На Кэсси нахлынуло чувство облегчения. Она сделала это. Теперь ей нужно достать череп и позвонить Фэй. А что, если Фэй не ответит? Что, если Дианин отец застукает, как она среди ночи звонит по телефону, или Диана проснется и увидит, что черепа нет? Но, когда она открыла дверцу, мир померк и в глазах потемнело. Свет из холла освещал шкаф. Он был тусклым, но достаточно ясным, чтобы Кэсси убедилась, что все предосторожности были напрасны, а страх, что череп попадет к Фэй, не имел смысла. Шкаф был пуст. Кэсси никогда не узнала, как долго она стояла там, не в состоянии ни думать, ни двигаться. Но наконец она трясущимися руками толчком захлопнула дверцу шкафа и закрыла ее на замок. «Если его там нет, тогда где он? Где?» — без конца спрашивала она себя, словно обезумев. «Не думай об этом сейчас. Положи ключи на место. Или ты хочешь, чтобы она проснулась, пока ты здесь стоишь и держишь его?» Путешествие обратно к Дианиному ночному столику, казалось, длилось целую вечность; живот у Кэсси болел так, как будто там черти горох молотили. Ключ звякнул, когда она снова положила его на ночной столик, а цепочка прилипла к ее потной ладони. Но дыхание Дианы оставалось спокойным и ровным. Теперь выходи, приказала она себе. Ей нужно было побыть одной, чтобы все обдумать. Торопясь выйти, Кэсси забыла о том, что нужно осторожно ставить ноги. Половица скрипнула. Просто иди вперед, ни о чем не заботься, подумала она, и тут услышала нечто, от чего ее сердце замерло. Шорох на кровати. И голос Дианы: — Кэсси? |
||
|