"В семье" - читать интересную книгу автора (Мало Гектор)Глава XXIIЗанятая своими хозяйственными делами, отнимавшими у нее все вечера, Перрина целую неделю не ходила к Розали; впрочем, через одну из работниц, жившую у тетушки Франсуазы, она получала о ней известия и знала, что ее подруга поправляется. Наконец, как-то вечером она решила сначала посетить Розали и уже потом идти домой, тем более что в этот день ей не надо было заниматься стряпней: на обед оставалась холодная рыба, пойманная и сваренная еще накануне. Внучка Франсуазы была одна во дворе и сидела под яблоней; увидев Перрину, она подошла к живой изгороди с полусердитым, полудовольным видом. — Я уже думала, что вы больше ко мне не придете. — Я была очень занята все это время. — Чем же? Перрина, смеясь, рассказала ей, как смастерила себе туфли и рубашку. — Разве вы не могли достать ножниц у кого-нибудь из живущих в вашем доме? — В моем доме не у кого попросить ножниц. — У всех есть ножницы. Подумав немного, Перрина решила посвятить Розали в свою тайну, так как боялась, что дальнейшее умалчивание может обидеть девушку, а она очень полюбила Розали и вовсе не хотела быть с ней в ссоре. — В моем доме, кроме меня, никто не живет, — улыбаясь, проговорила она. — Не может быть! — Уверяю вас. Вот почему мне пришлось самой сделать кастрюлю, чтобы варить суп, и ложку, чтобы его есть. И знаете, что я вам скажу? Сделать ложку оказалось гораздо труднее, чем смастерить туфли. — Вы смеетесь! — Да нет же, с чего вы взяли? И Перрина откровенно, веселым голосом рассказала ей про свою жизнь в шалаше, про поиски яиц в гнездах диких птиц, рассказала о том, как сделала себе кухонную посуду, как ловит рыбу в пруде и готовит сама себе обед в большой яме на опушке леса. Розали поминутно восхищенно вскрикивала, словно слушала чрезвычайно интересную историю. — Как вам должно быть весело! — воскликнула она, когда Перрина поведала ей, как она варила себе свой первый суп из щавеля. — Когда все удается — да; но когда дело не идет на лад — ужасно! Я три дня работала над своей ложкой и никак не могла придать ей нужную форму; я испортила два куска жести, и у меня оставался всего только один кусок. У меня и теперь еще болят пальцы от ударов камнем. — А ваш суп? — О, он был такой вкусный! — Верю. — Но, разумеется, только для меня, потому что я давно уже не ела ничего горячего. — Я ем суп каждый день, но это совсем не то; как странно, что в лугах можно найти щавель и морковь. — О, там растет еще кресс, лук, салат, петрушка, репа, свекла и много других съедобных растений. — Да ведь это надо уметь находить? — Мой отец научил меня отыскивать их. Несколько минут Розали стояла молча, видимо, что-то обдумывая, и потом решилась произнести: — Позвольте мне прийти к вам в гости. — Пожалуйста, я буду очень рада. Только пообещайте никому не говорить, где я живу. — Даю слово. — Когда же вы придете? — Я пойду в воскресенье к одной из моих теток в Сен-Пипуа и на обратном пути, после обеда, зайду к вам. Тут наступила очередь Перрины на минуту задуматься, а потом она сказала: — Лучше уж пообедайте со мной. Уверяю вас, что вы меня очень обрадуете, — я так одинока. — Да, верно. — Ну, так решено! Только не забудьте захватить с собой ложку, потому что у меня нет ни времени, ни жести, чтобы сделать другую такую же. — Кстати, я принесу с собой и хлеба. Можно, а? — Хорошо. Вы найдете меня в лесу, в моей кухне. Я буду ждать вас и заниматься стряпней. Подруги расстались. Перрина ничуть не кривила душой, говоря Розали, что охотно примет ее у себя, и уже заранее радовалась. Но сколько дела: надо принять гостью, составить меню, найти провизию… Могла ли она несколько дней тому назад думать, что ей придется угощать обедом свою подругу? Самое главное было добыть яиц и рыбы, потому что если она не разыщет ни того, ни другого, то весь обед будет состоять из одного щавелевого супа, а это не угощение для званого обеда. Начиная с пятницы, все вечера Перрина только и была занята тем, что внимательно осматривала прибрежные камыши по соседним озерам, и ей удалось найти гнездо водяной курочки; правда, яйца водяной курочки меньше яиц чирка, но привередничать было нечего. Зато рыбная ловля шла гораздо успешнее: ей удалось поймать довольно крупного окуня, которого вполне было достаточно для двоих. Затем появилась возможность после обеда подать и десерт: над ивой приютился куст крыжовника, и ягоды на нем были уже довольно большие, хотя, может быть, и не совсем еще спелые; но ведь главное достоинство крыжовника в том и состоит, что его можно есть зеленым. Когда в воскресенье, в полдень, пришла Розали, она нашла Перрину сидящей перед огнем, на котором кипел суп. — Я только вас и ждала, чтобы выпустить желток в суп, — проговорила Перрина, — будьте так добры, помогите мне! Возьмите вот эту ложку и размешивайте желток, пока я буду потихоньку лить бульон; хлеб нарезан. Хотя Розали и принарядилась по случаю обеда, но она с радостью принялась помогать своей подруге в ее работе, находя ее очень забавной. Скоро суп был готов; оставалось только донести его до острова, что Перрина сделала сама. Чтобы принять свою подругу, все еще носившую руку на перевязи, Перрина снова уложила на прежнее место бревно, служившее мостом. — Я вхожу и выхожу с помощью шеста, — сказала она, — но вам это было бы неудобно при вашей больной руке. Когда открылась дверь в шалаш и Розали увидела красующиеся во всех четырех углах огромные букеты из полевых цветов и расставленную на земле посуду, она воскликнула: — Ах, как у вас здесь хорошо! На подстилке из свежего папоротника два больших листа чистотела лежали друг против друга, заменяя тарелки, а на листе медвежьей лапы, самом большом, как и подобало для блюда, лежал окунь, убранный крессом; около него на маленьком листочке насыпана была соль, а немного подальше на двух отдельных листках, служивших десертными тарелочками, пирамидками возвышался крыжовник. Между блюдами в папоротник воткнуты были белые цветы водяной лилии, красиво выделявшиеся на зеленом фоне скатерти. — Садитесь, пожалуйста, — протягивая руку Розали, пригласила Перрина. Когда девушки заняли свои места, начался обед. — Я очень жалела бы, если бы не могла прийти к вам, — сказала Розали с полным ртом. — Все здесь так красиво так вкусно. — Что же могло вам помешать? — Меня хотели послать в Пиккиньи к мистеру Бандиту который сейчас болен. — Что с ним? — Тифозная горячка; он очень болен, а со вчерашнего дня лежит в бреду и никого не узнает. Поэтому-то я вчера чуть было не пришла за вами. — За мной? Зачем? — У меня мелькнула в голове одна мысль. — Если я могу что-нибудь сделать для мистера Бэндита, то я с удовольствием сделаю. Он так добр ко мне. Но только что же я могу сделать для него? — Сначала дайте мне еще немного рыбы и крессу, а потом я вам все объясню. Вы ведь знаете, что мистер Бэндит снимается иностранной корреспонденцией: он переводит английские и немецкие письма. Так как теперь он лежит в бреду, то не может и переводить. Сначала хотели послать за кем-нибудь другим, чтобы его заменить. Но для того, чтобы ни не потерял места, господин Фабри и господин Монблё вызвались заменить его, пока он не поправится. Вдвоем они еще кое-как справлялись, но теперь господина Фабри послали в Шотландию, и господин Монблё оказался в сильном затруднении, потому что хотя он и довольно хорошо знает оба языка, но без господина Фабри дело у него идет не так-то успешно, особенно с английскими письмами. Вчера он говорил об этом во время обеда, когда я прислуживала, и мне пришло в голову сказать ему, что вы говорите по-английски, как по-французски… — Я говорю по-английски, но перевести деловое письмо — это совсем другое дело. — С помощью господина Монблё это не будет трудно; он объяснит вам то, чего вы не поймете. — Ну, в таком случае, скажите господину Монблё, что я буду только счастлива сделать что-нибудь для мистера Бэндита. — Я ему скажу. Окунь, несмотря на свою величину, был съеден подчистую, а вместе с ним и кресс. Дошло дело и до десерта. Перрина встала и заменила листья медвежьей лапы, на которых была подана рыба, листьями водяной лилии в виде чашек, лакированных и покрытых жилками, как самая лучшая эмаль; потом она предложила свой крыжовник. — А теперь, — смеясь проговорила она, — попробуйте фрукты из моего сада. — Где же ваш сад? — Над вашей головой: в ветвях ивы, к которой прислонился шалаш, вырос куст крыжовника. — А знаете, что вам недолго придется жить в этом шалаше? — Я думаю, до зимы. — До зимы?! Скоро должна начаться охота за болотной дичью; шалаш в это время, наверное, понадобится. — Ах, боже мой! Сердце маленькой царицы острова болезненно сжалось. День, начавшийся так прекрасно, кончился столь грозным известием, и эта ночь была, конечно, самой тяжелой из всех ночей, проведенных Перриной в шалаше. Куда она пойдет, если судьба лишит ее этого мирного убежища? А вся ее посуда, которою она с таким трудом обзавелась — куда она ее денет? |
||||||
|