"Лидия" - читать интересную книгу автора (Каннингем Элейн)

Глава двенадцатая

Я медленно вел автомобиль по аллее в сторону шоссе, до которого от дома тети Эвелины было около двухсот ярдов - так уж раньше строили подобные особняки. Лидия без умолку твердила мне, чтоб я не смел так грубо обходиться с такой замечательной тетей, а я уже готовился пояснить, почему в данных обстоятельствах поступить по-другому было никак нельзя, когда мои фары выхватили из темноты машину, которая, стоя поперек дороги, полностью перегораживала проезжую часть.

Я притормозил и был вынужден остановиться. Марк Сарбайн прошагал перед носом моего автомобиля и распахнул дверцу с моей стороны.

- Вылезай, Крим, - коротко приказал он, для вящей убедительности помахав у меня перед носом толстым, 45-го калибра, уродцем с обрубленным рылом. - И ты тоже, Южная Роза, - кивнул он Лидии. - Вылезай из машины и не двигайся.

За спиной Сарбайна возникла его жена - высокая, величественная и великолепная. И ни в коей мере не озабоченная происходящим.

- Стой на месте, Крим, - прикрикнул на меня Сарбайн. - Не шевелись

- Я уже понял, - согласился я. - И стою смирно. Но это ведь просто ребячество, мистер Сарбайн.

- Позволь уж мне судить, - ухмыльнулся он.

- Я хочу сказать... Как вы собираетесь поступить с нами?

- Убить, конечно!

- Нет, - я выдавил слабую улыбку. - На мокруху вы не пойдете.

- Почему, хотел бы я знать?

- Потому что это глупо. А вы - человек разумный. Разумные люди не убивают всех подряд, кто действует им на нервы. Так поступают только слабаки и психи.

- Харви, - тихо произнесла Лидия. - Он вовсе не шутит, Харви.

- Нет, ерунда, - отмахнулся я.

- А что мне остается, Крим? - спросил Сарбайн. - Может, посоветуешь?

- Так сейчас дела не решают. К тому же, убив нас, вы подставитесь. Моя тетка знает, что вы нам угрожали.

- С ней я тоже расправлюсь. А заодно и с поварихой.

- Вы, верно, шутите? - пролепетал я.

- Харви, он ни капли не шутит, - проскрежетала Лидия изменившимся до неузнаваемости голосом. - У тебя осталось всего секунд шестьдесят, чтобы вырасти из коротких штанишек и понять, что рано или поздно все мы умрем. И вы, мистер Сарбайн.

- Что ты мелешь, черт побери! - взорвался Сарбайн. - Хелен, заткни этой дуре глотку...

- Нет! - выкрикнула Лидия. - Не двигайтесь, Хелен! Ни шагу с места! И вы, Сарбайн - не двигайтесь! И не крутите пистолетом! Посмотрите на меня! Видите? Я держу в руке парабеллум, надежнейший немецкий пистолет. Курок взведен, патрон уже в камере, а ствол направлен на вас. Будьте уверены - на таком расстоянии я не промахнусь. Я знаю этот пистолет. Из него мой отец пустил себе пулю в висок, когда вы его облапошили, а я с тех пор тренировалась каждую неделю. Да, каждый четверг, в свой выходной день ваша придурковатая горничная из Техаса ходила на полицейское стрельбище. И могу теперь похвастаться - я заткнула за пояс всех полицейских из четыреста пятьдесят седьмого участка. И сейчас я тоже попаду прямо в "яблочко"...

При свете фар было видно, как ее крохотная рука твердо сжимает пистолет.

- Что ты задумала, чертовка? - пролаял Сарбайн. Хелен шагнула к Лидии. Та крикнула:

- Ни с места! Прикажите ей, мистер Сарбайн - или станете вдовцом! Я вышибу из нее мозги с такой же легкостью, как из гремучей змеи!

- Хелен, не двигайся, черт побери! - Он перевел взгляд на Лидию. Хорошо, ты меня убедила. Давай заключим перемирие. Убери пистолет, а я уберу свой.

- О, нет! Этот номер не пройдет, мистер Сарбайн. Или - фон Кессельринг? Не забудьте - преимущество останется на моей стороне. Да, вы можете убить Харви, но я тут же убью вас. Со мной вы ничего сделать не успеете. Только шевельните пистолетом - и я стреляю. Поверьте: мне это только доставит удовольствие. Я много лет ждала этой минуты.

- Лидия! - прошептал я. - Ты в своем уме? Ты понимаешь, что говоришь?

- О, да! И я наслаждаюсь каждым мгновением этой игры в супермена. Смелей, мой Нибелунг - проверим, какой вы храбрый. Хватит у вас отваги нажать на спусковой крючок? А я сейчас досчитаю до трех и пуля из парабеллума продырявит вам череп. Она разнесет вам висок, так мне будет приятнее. Кровь за кровь.

Сарбайн судорожно сглотнул. Пистолет в его руке начал дрожать. Облизнув пересохшие губы, Сарбайн спросил Лидию, чего она добивается. Голос его заметно охрип.

- Полной и безоговорочной капитуляции, - произнесла Лидия.

- Ты рехнулась!

- Возможно. Я давно считаю, что весь мир сошел с ума. Плевать мне на все, я стреляю. Слишком давно я мечтала, Сарбайн, как убью вас...

- Крим! - взвизгнул он. - Поговори с ней!

- Лидия, Бога ради...

- Заткнись, Харви! Я убью этого мерзавца, а ты мне еще спасибо скажешь.

- Пощади, умоляю! - взмолилась Хелен Сарбайн.

- Неужели вы любите эту гадину? - Лидия прицелилась. - - Не могу поверить.

- Марк, сдавайся! - крикнула Хелен.

- Хорошо, я сдаюсь, - прохрипел он. Пот градом катился по его лицу.

- Бросьте пистолет, - приказала Лидия. - Не так! Разожмите пальцы - и выпустите.

Сарбайн повиновался. Тупорылый револьвер с глухим стуком шлепнулся на землю.

- Теперь отступите на три шага.

Он послушался.

- И вы, миссис Сарбайн! Бросьте сумочку и отойдите на три шага назад.

Хелен Сарбайн сделала так, как ей приказали.

- Повернитесь кругом - оба!

Сарбайны повернулись к нам спиной.

- Руки за спину!

Пленники повиновались.

- Подбери его пистолет, Харви, и сунь в свой карман.

Я быстро нагнулся и спрятал тяжелый револьвер Сарбайна в карман.

- Теперь - свяжи их!

- Чем?

- Не будь дураком, Харви. Сарбайна - галстуком. Ее - ремнем. Только пригибайся ниже - не перекрывай мне линию огня.

- Господи, вот не ожидал, что ты окажешься такой кровожадной, только и пробормотал я.

- Благодари Бога, что я такая, Харви.

Я поспешно содрал с себя галстук и принялся связывать запястья Сарбайна у него за спиной. Он тем временем пытался уговорить меня пойти с ним на сделку. Уголком глаза я заметил, что Лидия копается в сумочке Хелен Сарбайн.

- Что скажешь, Крим? - лихорадочно шептал Сарбайн. - Мой пистолет у тебя. Она ведь и тебя шлепнуть может. Она же чокнутая.

- Да замолчите вы! - прикрикнула на него Лидия.

В этот миг нас ослепил свет дальних фар - свернувшая с шоссе машина неслась к нам на бешеной скорости. Завизжали тормоза, машина остановилась и двое патрульных в форме полиции Нью-Хоупа кинулись к нам с пистолетами наперевес.

- Не двигаться! - выкрикнул один из полицейских. - Кто из вас Харви Крим, а кто - Лидия Андерсон?

- Крим это я. А вот мисс Андерсон.

- Да, это Крим, - сказал его напарник с нашивками сержанта. - Я его помню. Заносчивый малый, никогда ни с кем из ребят не здоровался.

- Он и сейчас такой, - хихикнула Лидия.

Я отдал ему револьвер Сарбайна.

- Отнимите у нее пистолет! - истерически выкрикнул Сарбайн.

Патрульный подошел к Лидии и протянул руку:

- Все в порядке, мисс Андерсон, отдайте оружие мне.

Она уронила пистолет в его раскрытую ладонь.

- Что это такое? - изумленно спросил сержант.

- Парабеллум - не видите разве? - ответила она и всхлипнула.

Я шагнул к полицейскому и взял в руки ее пистолет. Это и в самом деле был парабеллум. Только игрушечный. Точная пластмассовая копия настоящего боевого оружия, которую мой брат собрал из полутора дюжин деталей лет пятнадцать назад. Я вернул игрушку сержанту, который орал на Лидию, что нельзя так безрассудно поступать.

- Любой болван увидел бы, что пистолет игрушечный! - кричал он.

У Сарбайна отвалилась челюсть. Его глаза налились кровью. Хелен Сарбайн шагнула было к Лидии, но второй патрульный остановил ее.

- Не навлекайте на себя неприятности, мадам, - предупредил он.

- Как вы здесь оказались? - поинтересовался я.

- Ваша тетя позвонила нам. Вы ведь служите сыщиком в страховой компании?

Я утвердительно кивнул.

- Могу я взглянуть на ваши бумаги?

Я полез за удостоверением, а Сарбайн принялся вопить, что я дешевый и продажный мошенник.

Я ухмыльнулся и заметил, что на воре шапка горит.

- Но он ведь ни в чем не виноват, верно? - спросил меня полицейский.

- Да, ни в чем. Если не считать мошенничества, покушения на убийство, похищения человека и предумышленного убийства.

- Какого убийства? Что вы имеете в виду?

- Убийство Дэвида Гормана, который погиб вчера утром в Нью-Йорке. Не знаю, удастся ли это доказать, но все остальное - проще пареной репы. Мошенничество и обман страховой компании. Похищение человека. Покушение на убийство. Блеск - пальчики оближешь! Как только упрячете эту парочку за решетку, возвращайтесь - я к тому времени подготовлю подробные письменные показания. Вполне возможно, что он - беглый нацистский преступник фон Кессельринг, за которым охотится ФБР.

- Вы останетесь здесь?

- Да, в доме миссис Боудин.

Сержант взял меня под локоть и увлек в сторону.

- Слушай, Харви, - прошептал он. - Эта история как-нибудь связана с похищением бриллиантового колье, о котором трубят все газеты?

- Это он, пострадавший, и есть, - прошептал я в ответ. - Сарбайн. Колье Сарбайна.

- Черт побери! А я ведь видел его в Нью-Хоупе.

- У него здесь загородный дом. А квартира - в центре Нью-Йорка, на Парк-авеню. Там он и попытался провернуть эту аферу с колье.

- Аферу?

- Ну да. Настоящее колье он давно загнал, рассчитывая содрать с моей компании страховку за пропажу фальшивки.

- Ну да!

- Чтоб мне не сойти с этого места!

- Черт побери, как обидно!

- Почему?

- Мы с Джимми - это мой напарник Джимми - рассчитывали получить вознаграждение, если бы нашли колье. Но - коль скоро оно фальшивое...

- Никакого вознаграждения, - развел руками я. - Кстати, настоящее или фальшивое - где оно?

- Ты уж проверь сам, Харви, - вздохнул полицейский.