"Лидия" - читать интересную книгу автора (Каннингем Элейн)Глава двенадцатаяЯ медленно вел автомобиль по аллее в сторону шоссе, до которого от дома тети Эвелины было около двухсот ярдов - так уж раньше строили подобные особняки. Лидия без умолку твердила мне, чтоб я не смел так грубо обходиться с такой замечательной тетей, а я уже готовился пояснить, почему в данных обстоятельствах поступить по-другому было никак нельзя, когда мои фары выхватили из темноты машину, которая, стоя поперек дороги, полностью перегораживала проезжую часть. Я притормозил и был вынужден остановиться. Марк Сарбайн прошагал перед носом моего автомобиля и распахнул дверцу с моей стороны. - Вылезай, Крим, - коротко приказал он, для вящей убедительности помахав у меня перед носом толстым, 45-го калибра, уродцем с обрубленным рылом. - И ты тоже, Южная Роза, - кивнул он Лидии. - Вылезай из машины и не двигайся. За спиной Сарбайна возникла его жена - высокая, величественная и великолепная. И ни в коей мере не озабоченная происходящим. - Стой на месте, Крим, - прикрикнул на меня Сарбайн. - Не шевелись - Я уже понял, - согласился я. - И стою смирно. Но это ведь просто ребячество, мистер Сарбайн. - Позволь уж мне судить, - ухмыльнулся он. - Я хочу сказать... Как вы собираетесь поступить с нами? - Убить, конечно! - Нет, - я выдавил слабую улыбку. - На мокруху вы не пойдете. - Почему, хотел бы я знать? - Потому что это глупо. А вы - человек разумный. Разумные люди не убивают всех подряд, кто действует им на нервы. Так поступают только слабаки и психи. - Харви, - тихо произнесла Лидия. - Он вовсе не шутит, Харви. - Нет, ерунда, - отмахнулся я. - А что мне остается, Крим? - спросил Сарбайн. - Может, посоветуешь? - Так сейчас дела не решают. К тому же, убив нас, вы подставитесь. Моя тетка знает, что вы нам угрожали. - С ней я тоже расправлюсь. А заодно и с поварихой. - Вы, верно, шутите? - пролепетал я. - Харви, он ни капли не шутит, - проскрежетала Лидия изменившимся до неузнаваемости голосом. - У тебя осталось всего секунд шестьдесят, чтобы вырасти из коротких штанишек и понять, что рано или поздно все мы умрем. И вы, мистер Сарбайн. - Что ты мелешь, черт побери! - взорвался Сарбайн. - Хелен, заткни этой дуре глотку... - Нет! - выкрикнула Лидия. - Не двигайтесь, Хелен! Ни шагу с места! И вы, Сарбайн - не двигайтесь! И не крутите пистолетом! Посмотрите на меня! Видите? Я держу в руке парабеллум, надежнейший немецкий пистолет. Курок взведен, патрон уже в камере, а ствол направлен на вас. Будьте уверены - на таком расстоянии я не промахнусь. Я знаю этот пистолет. Из него мой отец пустил себе пулю в висок, когда вы его облапошили, а я с тех пор тренировалась каждую неделю. Да, каждый четверг, в свой выходной день ваша придурковатая горничная из Техаса ходила на полицейское стрельбище. И могу теперь похвастаться - я заткнула за пояс всех полицейских из четыреста пятьдесят седьмого участка. И сейчас я тоже попаду прямо в "яблочко"... При свете фар было видно, как ее крохотная рука твердо сжимает пистолет. - Что ты задумала, чертовка? - пролаял Сарбайн. Хелен шагнула к Лидии. Та крикнула: - Ни с места! Прикажите ей, мистер Сарбайн - или станете вдовцом! Я вышибу из нее мозги с такой же легкостью, как из гремучей змеи! - Хелен, не двигайся, черт побери! - Он перевел взгляд на Лидию. Хорошо, ты меня убедила. Давай заключим перемирие. Убери пистолет, а я уберу свой. - О, нет! Этот номер не пройдет, мистер Сарбайн. Или - фон Кессельринг? Не забудьте - преимущество останется на моей стороне. Да, вы можете убить Харви, но я тут же убью вас. Со мной вы ничего сделать не успеете. Только шевельните пистолетом - и я стреляю. Поверьте: мне это только доставит удовольствие. Я много лет ждала этой минуты. - Лидия! - прошептал я. - Ты в своем уме? Ты понимаешь, что говоришь? - О, да! И я наслаждаюсь каждым мгновением этой игры в супермена. Смелей, мой Нибелунг - проверим, какой вы храбрый. Хватит у вас отваги нажать на спусковой крючок? А я сейчас досчитаю до трех и пуля из парабеллума продырявит вам череп. Она разнесет вам висок, так мне будет приятнее. Кровь за кровь. Сарбайн судорожно сглотнул. Пистолет в его руке начал дрожать. Облизнув пересохшие губы, Сарбайн спросил Лидию, чего она добивается. Голос его заметно охрип. - Полной и безоговорочной капитуляции, - произнесла Лидия. - Ты рехнулась! - Возможно. Я давно считаю, что весь мир сошел с ума. Плевать мне на все, я стреляю. Слишком давно я мечтала, Сарбайн, как убью вас... - Крим! - взвизгнул он. - Поговори с ней! - Лидия, Бога ради... - Заткнись, Харви! Я убью этого мерзавца, а ты мне еще спасибо скажешь. - Пощади, умоляю! - взмолилась Хелен Сарбайн. - Неужели вы любите эту гадину? - Лидия прицелилась. - - Не могу поверить. - Марк, сдавайся! - крикнула Хелен. - Хорошо, я сдаюсь, - прохрипел он. Пот градом катился по его лицу. - Бросьте пистолет, - приказала Лидия. - Не так! Разожмите пальцы - и выпустите. Сарбайн повиновался. Тупорылый револьвер с глухим стуком шлепнулся на землю. - Теперь отступите на три шага. Он послушался. - И вы, миссис Сарбайн! Бросьте сумочку и отойдите на три шага назад. Хелен Сарбайн сделала так, как ей приказали. - Повернитесь кругом - оба! Сарбайны повернулись к нам спиной. - Руки за спину! Пленники повиновались. - Подбери его пистолет, Харви, и сунь в свой карман. Я быстро нагнулся и спрятал тяжелый револьвер Сарбайна в карман. - Теперь - свяжи их! - Чем? - Не будь дураком, Харви. Сарбайна - галстуком. Ее - ремнем. Только пригибайся ниже - не перекрывай мне линию огня. - Господи, вот не ожидал, что ты окажешься такой кровожадной, только и пробормотал я. - Благодари Бога, что я такая, Харви. Я поспешно содрал с себя галстук и принялся связывать запястья Сарбайна у него за спиной. Он тем временем пытался уговорить меня пойти с ним на сделку. Уголком глаза я заметил, что Лидия копается в сумочке Хелен Сарбайн. - Что скажешь, Крим? - лихорадочно шептал Сарбайн. - Мой пистолет у тебя. Она ведь и тебя шлепнуть может. Она же чокнутая. - Да замолчите вы! - прикрикнула на него Лидия. В этот миг нас ослепил свет дальних фар - свернувшая с шоссе машина неслась к нам на бешеной скорости. Завизжали тормоза, машина остановилась и двое патрульных в форме полиции Нью-Хоупа кинулись к нам с пистолетами наперевес. - Не двигаться! - выкрикнул один из полицейских. - Кто из вас Харви Крим, а кто - Лидия Андерсон? - Крим это я. А вот мисс Андерсон. - Да, это Крим, - сказал его напарник с нашивками сержанта. - Я его помню. Заносчивый малый, никогда ни с кем из ребят не здоровался. - Он и сейчас такой, - хихикнула Лидия. Я отдал ему револьвер Сарбайна. - Отнимите у нее пистолет! - истерически выкрикнул Сарбайн. Патрульный подошел к Лидии и протянул руку: - Все в порядке, мисс Андерсон, отдайте оружие мне. Она уронила пистолет в его раскрытую ладонь. - Что это такое? - изумленно спросил сержант. - Парабеллум - не видите разве? - ответила она и всхлипнула. Я шагнул к полицейскому и взял в руки ее пистолет. Это и в самом деле был парабеллум. Только игрушечный. Точная пластмассовая копия настоящего боевого оружия, которую мой брат собрал из полутора дюжин деталей лет пятнадцать назад. Я вернул игрушку сержанту, который орал на Лидию, что нельзя так безрассудно поступать. - Любой болван увидел бы, что пистолет игрушечный! - кричал он. У Сарбайна отвалилась челюсть. Его глаза налились кровью. Хелен Сарбайн шагнула было к Лидии, но второй патрульный остановил ее. - Не навлекайте на себя неприятности, мадам, - предупредил он. - Как вы здесь оказались? - поинтересовался я. - Ваша тетя позвонила нам. Вы ведь служите сыщиком в страховой компании? Я утвердительно кивнул. - Могу я взглянуть на ваши бумаги? Я полез за удостоверением, а Сарбайн принялся вопить, что я дешевый и продажный мошенник. Я ухмыльнулся и заметил, что на воре шапка горит. - Но он ведь ни в чем не виноват, верно? - спросил меня полицейский. - Да, ни в чем. Если не считать мошенничества, покушения на убийство, похищения человека и предумышленного убийства. - Какого убийства? Что вы имеете в виду? - Убийство Дэвида Гормана, который погиб вчера утром в Нью-Йорке. Не знаю, удастся ли это доказать, но все остальное - проще пареной репы. Мошенничество и обман страховой компании. Похищение человека. Покушение на убийство. Блеск - пальчики оближешь! Как только упрячете эту парочку за решетку, возвращайтесь - я к тому времени подготовлю подробные письменные показания. Вполне возможно, что он - беглый нацистский преступник фон Кессельринг, за которым охотится ФБР. - Вы останетесь здесь? - Да, в доме миссис Боудин. Сержант взял меня под локоть и увлек в сторону. - Слушай, Харви, - прошептал он. - Эта история как-нибудь связана с похищением бриллиантового колье, о котором трубят все газеты? - Это он, пострадавший, и есть, - прошептал я в ответ. - Сарбайн. Колье Сарбайна. - Черт побери! А я ведь видел его в Нью-Хоупе. - У него здесь загородный дом. А квартира - в центре Нью-Йорка, на Парк-авеню. Там он и попытался провернуть эту аферу с колье. - Аферу? - Ну да. Настоящее колье он давно загнал, рассчитывая содрать с моей компании страховку за пропажу фальшивки. - Ну да! - Чтоб мне не сойти с этого места! - Черт побери, как обидно! - Почему? - Мы с Джимми - это мой напарник Джимми - рассчитывали получить вознаграждение, если бы нашли колье. Но - коль скоро оно фальшивое... - Никакого вознаграждения, - развел руками я. - Кстати, настоящее или фальшивое - где оно? - Ты уж проверь сам, Харви, - вздохнул полицейский. |
|
|