"Гел-Мэлси в Сингапуре" - читать интересную книгу автора (Медведева Ирина)ГЛАВА 16 Прощание с друзьямиДрузья стояли под восьмой опорой канатной дороги, в самом центре электромагнитной аномалии, открывавшей проход в Звериный Pай, и молчали, подавленные предчувствием неизбежной разлуки. — Может, присядем на дорогу, — слегка кашлянув, чтобы прочистить горло, предложил Мавр. Так же молча все опустились на траву. — Да что это с вами! — воскликнул Чанг. — Можно подумать, что мы прощаемся навеки. Пройдёт несколько месяцев, мы вернёмся на Землю, отыщем Убийцу Джексона и Прямо-в-Цель, и снова будем вместе. Выше голову! Нас ждут великие дела! — Я понимаю, что ты прав, но всё равно мне грустно, — сказала Гел-Мэлси. — Разлука всегда печальна. — Лучше подумай о том, как приятна будет встреча после разлуки, — посоветовал крысиный босс. Глава детективного агентства вздохнула. — Вы не забудете сделать то, что я просила? — в пятый раз спросила она у Убийцы Джексона и Прямо-в-Цель. — Не беспокойся, мы всё помним и всё сделаем, — в очередной раз успокоил её Убийца Джексон. Вивекасвати посмотрел вокруг, запоминая этот момент, и поднялся. — Хватит прощаться. Нам пора уходить, — сказал он. — Повторяйте за мной слова заклинания. медленно продекламировал он. Остальные звери, тщательно выговаривая слова, повторили древнее заклинание. Убийца Джексон и Прямо-в-Цель увидели, как сероватая дымка окружила детективов, а когда она рассеялась, площадка под восьмой опорой была пуста. — Ну, вот и всё, господин Уильям Болл, подданный Соединённых Штатов и Коста-Pики, — сказал Убийца Джексон. — Для нас начинается новая жизнь. — Вы правы, мистер Николас Джексон, — согласился Прямо-в-Цель. — Вперёд, к неведомым берегам. "Звезда Востока" ждёт нас. — Ничего себе местечко, — сказал Чанг, озираясь по сторонам. — Это тебе не канализация "Фруктов и Бриллиантов". — Именно таким я представляла себе рай, — восхищенно воскликнула Дэзи. — До чего же здесь красиво и спокойно! — А вот и Обретший Мудрость, — указал Вивекасвати на приближающуюся к ним стремительными прыжками большую рыжеватую обезьяну, облачённую в яркую гавайскую рубашку. — И все-таки, будь я бессмертным даосом, то придерживался бы более строгого стиля в одежде. Обезьяна весело подскакивала, демонстрируя впечатляющее исполнение кульбитов, сальто и кувырков. — Привет всем! — радостно завопил Обретший Мудрость, по очереди пожимая лапу каждому детективу. — В Долине Бессмертных уже наслышаны о ваших подвигах. Скорей же, порадуйте старика, дайте мне кусочки Чинтамани! Мэлси и Мавр замялись. — Да он просто дразнит вас, — сказал Вивекасвати. — Ему прекрасно известно, где вы храните камни. — Ах ты, вредная крыса! Pешил испортить мне всё удовольствие? — грозно оскалил желтоватые клыки патриарх Шоу-Дао, и тут же придал своей морде выражение торжественной серьёзности. — Чувствую, что придётся накормить вас хорошим обедом, — сказал он. — Так мне удастся быстрей получить Чинтамани. Там, за холмом, находится Долина Бессмертных. Приглашаю всех погостить у меня несколько дней. Кстати, Юнь Чжоу уже там и жаждет познакомиться с частными детективами. Он говорил, что есть какое-то сложное дело, которое смогут распутать только такие профессионалы, как вы. — В самом деле? — радостно встрепенулась Мэлси. — Значит, у него есть работа для частных детективов! Что бы это ни было, мы согласны! — Похоже, что я попал в компанию завзятых трудоголиков, — недовольно скривился Обретший Мудрость. — Запомните, мои юные и чересчур энергичные друзья, что на свете нет ничего важнее хорошего обеда, а оценить хороший обед можно лишь находясь в спокойном состоянии духа. Ни слова больше о работе. За мной! Обезьяна сделала сальто и бодрыми прыжками помчалась в направлении холма. Детективы провели восхитительную неделю в доме Обретшего Мудрость. Их жажда деятельности слегка притупилась от избыточного количества трапез, которые с навязчивым упорством организовывали бамбуковый медведь и патриарх Шоу-Дао. На второй день Бессмертный, наконец, заполучил вожделенные кусочки Чинтамани, в честь чего и устроил роскошный пир с песнями, плясками и волшебными превращениями. Панда Юнь Чжоу, вспомнив своё цирковое прошлое, увлечённо плясал гопак, во весь голос распевая "эх, яблочко…", а когда уставал, рассказывал древние предания и легенды, которые он собрал, скитаясь по свету. Через неделю Обретший Мудрость и бамбуковый медведь проводили друзей до границы Звериного Pая и уже собирались прощаться, когда барсук вспомнил вопрос, который он собирался задать патриарху. — Я хотел спросить у вас одну вещь, — сказал он. — Прежде, чем отправиться в странствия, я познакомился с одной мудрой летучей мышью по имени Унигунда. Унигунда сказала мне, что я должен найти смысл жизни. Я много путешествовал по свету, но так ничего и не нашёл. Вам известны ответы на все вопросы. Объясните мне, пожалуйста, в чем заключается смысл жизни? Обретший Мудрость усмехнулся и предложил: — Может, ты спросишь об этом у самой Унигунды? — У Унигунды? — удивился Вин-Чун. — Но где я ее найду? — Обернись! — велел Обретший Мудрость. Повернувшись в направлении Звериного Рая, барсук увидел в небе черную точку, двигающуюся причудливыми зигзагами и постепенно приближающуюся к нему. Вскоре он различил знакомый силуэт могильного мешкокрыла. — Унигунда! — радостно заорал Вин-Чун. — Неужели ты тоже здесь! — Конечно, я здесь, — невозмутимо отозвалась летучая мышь, повисая на ветке вниз головой. — Где же мне еще быть? Да и ты, наконец, добрался до Звериного Pая. Как прошло твое путешествие? Удалось найти то, что ты искал? — К сожалению, я так и не нашёл смысл жизни, — виновато признался Вин-Чун. — Но Обретший Мудрость сказал, что ты можешь объяснить мне, в чём он состоит. — Разумеется, могу, — кивнула Унигунда. — Но слова это только слова, а ты должен чувствовать его сердцем. Можно говорить о смысле жизни долго и сложно, но мне не хочется этого делать. В то же время есть одно очень простое объяснение. Надеюсь, ты его поймёшь. Барсук затаил дыхание. Унигунда сделала паузу и внимательно посмотрела на него. — Смысл жизни — это сама жизнь, — сказала она. — Жизнь — это путь, пролегающий по чудесному и загадочному миру. Конечный пункт назначения, безусловно, важен, но гораздо важнее то, Унигунда замолчала. Барсук задумчиво смотрел на нее. Затем он глубоко вздохнул и улыбнулся. — Кажется, я понял тебя, — сказал Вин-Чун. |
||
|