"Спящий дракон" - читать интересную книгу автора (Розенберг Джоэл)

Глава вторая ИГРА

Шахматная доска – это мир, клетки – подобие вселенной, правила игры – то, что мы называем законами природы. Игрок-соперник неведом нам. Мы заведомо считаем, что он честен, справедлив и полон терпения. Но мы знаем также, что он никогда не пропустит ни единой нашей ошибки, равно как не сделает ни малейшей поблажки нашему невежеству. Томас Генри Хаксли.

Дейтон заговорил, негромко и таинственно, а Карл Куллинан одолжил у Джеймса Майкла пять четырехгранных костей, потом взял лист бумаги и карандаш и положил все это перед Энди-Энди.

Она взяла одну кость.

– Какая смешная пирамидка. Но как понять, какая выпала цифра?

– Посмотри повнимательнее, – отозвался Карл. Цифры – от нуля до трех – были напечатаны не посередине сторон, а по краям; бросив кость, игрок читал цифру на той грани, которая оказывалась ближе к столу. – Но мне бы хотелось еще слышать дока, поэтому делать я это буду механически. Все подробности – позже. Идет?

– Отлично. Но не сердись, если я буду тормозить.

Он не смог удержаться, чтобы не повернуться и не взглянуть на нее в упор. Она не смутилась.

– Этот поход, – вещал Дейтон, и его лицо в исходящем из-за открытой крышки свете выглядело жутковато-демоническим, – будет Походом к Вратам Между Мирами…

– …теперь напиши на листе сверху вниз. СЛ, С, И, М, Л/М, ВУ, В и О.

– …находитесь на вершине холма; с него открывается вид на большой, окруженный стенами город…

– Док? – Карл поднял и сразу же опустил руку.

– Да?

– Простите, что прерываю, но мне надо знать: как и какой персонаж мне для нее создавать? И какого уровня? Этот поход, судя по всему, будет не из легких – не пошлете же вы в него персонаж первого уровня?

– Верно подмечено. – Дейтон одобрительно кивнул. – Попробуйте… по три броска на каждую характеристику, и пусть мисс Андропулос выходит сразу третьим уровнем. Если Интеллект будет достаточно высок – то магом. С магами в отряде плоховато.

– Минуточку! – возмутился Рикетти. – Я…

– Несмотря на величайшие умения и таланты Аристобулуса. А теперь, если мне позволено будет продолжить…

Энди-Энди пододвинулась поближе к Карлу.

– Интеллект? Он что, намекает…

– Это не о тебе, а о твоем персонаже. Но давай начнем с Силы. – Он показал на пять костей. – Вперед.

Энди-Энди пожала плечами, взяла кости и вяло бросила.

– Три, три, единица и два нуля – ну и как?

– Не так, чтобы очень. Наивысшее возможное число – пятнадцать. Попробуй еще раз – еще дважды. Думаю, мы сумеем получить больше, чем семерку.

Следующий бросок дал пятерку, и последний – девять.

– Не плохо, но и не слишком хорошо. Сила у твоего персонажа чуть выше средней. Следующее – Скорость. Она связана с Силой. Мы отбрасываем все очки, которые превышают твою девятку.

Первый ее бросок принес пять нулей.

– Не считается, – объявил Карл. – Еще три попытки.

За все три попытки она не смогла добиться лучшего, чем восемь.

– Итак, скорость у тебя средняя. Теперь накидывай Интеллект.

Ее лучший счет из трех попыток был самым лучшим.

– Пятнадцать. Отлично! Ты точно можешь быть магом – это все равно что фокусник, только по-настоящему.

– Почти.

– Верно.

Дейтон говорил свое:

– … на севере вы видите огромное, до самого горизонта, водное пространство. Должно быть, это внутреннее море; ветер, что дует оттуда, несет запах соли, иначе вы решили бы, что это озеро.

– Бросай Мудрость.

– Мудрость? Какая разница между ней и Интеллектом?

– Вспомни Ричарда Никсона. Он ведь был умен, но не очень мудр. Поняла?

– Ясно.

Три броска дали десятку.

– Не так уж плохо. Теперь – Ловкость, она же Меткость.

– Ловкость? В противоположность неуклюжести?

– В противоположность Воинскому Умению. Маг может быть сколь угодно ловок и меток, но вот хорошо обращаться с оружием ему не дано. Бросай.

– … рядом с вами сложено множество деревянных коробов. Не считая оружия и личных вещей, они – единственное, что у вас есть.

Лучшее, чего добилась Андреа, была пятерка.

– Плохо. Вот стану я неуклюжей…

– … и грубой. – Карл улыбнулся. – Дальше Воинское Умение.

Она выбросила двенадцать. Карл вздохнул.

– Зря потраченные очки. Самое высшее, на что способен здесь маг, – пятерка. Ее мы тебе и напишем. Кидай Выносливость.

– … никто из вас точно не помнит, как вы оказались на этом холме, а единственное объяснение, которое приходит на ум, настолько невероятно, что просто невозможно относиться к нему серьезно…

– Гм-м, тринадцать. – Андреа вскинула голову. – Значит, я вынослива, как мул, верно?

– Весьма вероятно. Осталось последнее.

– А что значит «О»?

– Обаяние. Кидай.

Первым же броском она выбросила пятнадцать.

– Есть в мире справедливость, – пробормотал Карл. Энди-Энди улыбнулась в ответ.

– А сейчас… – Дейтон выпрямился, – все, что вам остается – это решить, кто вы и что делаете дальше.

– Не совсем, док. – Карл взял листок Энди-Энди. – Надо еще дать ей заклинания и определить персонаж.

– Совершенно справедливо. Мисс Андропулос, если вы подойдете сюда, мы с вами все сделаем. Мистер Куллинан чересчур… щедр на заклинания, как мне говорили.

– Неправда, – решительно возразил Джеймс Майкл. – Я был здесь, когда Карл рисовал Мартина-Факира. Все было точно.

– Возможно. – Дейтон поманил Энди-Энди к своему углу стола. – А теперь вам пора решать, кто вы, что умеете и какое оружие у вас с собой.

Джеймс Майкл Финнеган не принимал участия в обсуждении, кто кем идет и что делает. Было совершенно очевидно, что сам он идет Ахирой Кривоногом, гномом-воином – невероятно ловким в обращении с топором и молотом медлительным силачом среднего ума, невысокой мудрости и невеликого обаяния, зато выносливым настолько, что это само по себе казалось чародейством. С другой стороны…

– Да не хочу я больше идти клириком! – Дория стукнула кулаком по столу. – Дайте мне воина, вора, мага – только чтобы я хоть что-то делала. А клириком пусть идет кто-нибудь из вас.

Куллинан покачал головой.

– Кто? Единственный хоть немного продвинутый клирик среди нас – Уолтер, да и он, как я слышал, не поднялся выше четвертого уровня. – Куллинан пожал плечами. – Лучше уж ему быть вором. Проку от этого явно будет больше.

Словотский поерзал.

– У меня действительно есть персонаж-клирик. – Он лизнул большой палец и принялся просматривать свои листки-характеристики. – Точно, вот он. Но это Рудольф…

– … неумеха, – закончил за него Джейсон Паркер, только что не взвизгнув – Джеймсу Майклу даже стало щекотно. – Это несерьезно. Клирик четвертого класса в убийственном походе? Брось, Дори, надо идти тем, кто у тебя самый лучший.

Рикетти с присвистом втянул воздух.

– Почему бы не позволить ей самой решать? Если ей надоело быть клириком, если ей хочется быть кем-то другим – пускай.

– Спасибо, Рикки. – Дория обещающе улыбнулась ему.

А вот это уже странно. Рикетти всегда поддерживает Паркера, но… Конечно. Джеймс Майкл кивнул. Единственный персонаж, чей уровень выше, чем у Аристобулуса Рикетти, – клирик Дории, а Рикетти хочется быть самым продвинутым персонажем в игре.

Куллинан резко повернулся.

– И кто будет клириком? Ты?

Рикетти хмыкнул.

– А вы останетесь с одним начинающим магом? Не глупи.

Джеймс Майкл вздохнул. Если эта перепалка продлится еще хоть немного, им не останется времени на игру. А это недопустимо.

– Простите, – вмешался он. Пять пар глаз воззрились на него. – Рикки, мне кажется, ты слишком… великодушен. Обычно ты первый стоишь за сбалансированность отряда. Стоял по крайней мере, пока Дория не достигла одиннадцатого уровня.

– Да, но… – Что это за «но», Рикетти явно еще не придумал.

– Нет никаких «но». Факт в том, что у Дории Исцеляющей Длани одиннадцатый уровень. А у Аристобулуса – десятый, на уровень меньше. Уверен, Рикки, ты сумеешь справиться с завистью. Ради блага отряда. – Он повернулся к Дории. – Разумеется, если ты захочешь быть клириком.

Внезапно ему стало стыдно. Он не имел этого в виду, но Дория наверняка воспримет это, как просьбу калеки. А калекам не отказывают. Ну же, Дория, скажи нет. Ведь любому другому ты бы отказала. Отнесись ко мне, как ко всем – хоть раз. Пожалуйста.

Она кивнула.

– Я буду клириком, но хочу получить право высказываться о ваших персонажах. Вы выбрали за меня – я хочу иметь право отвести ваши, если они мне не понравятся. Идет?

– Идет. – Джеймс Майкл вздохнул.

– Отлично, – сказал Паркер. – Мы тут с Рикки и доком поговорили по дороге. Он вроде как согласился, что Уолтеру было бы хорошо повести Хакима, если…

– Хей-я! – Уолтер подмигнул Дории. – Этот вор похитит твое сердце, он такой. – Он порылся в листках. – Люблю эту вкрадчивую заразу. Дория-краса, не налагай на него вето, пожалуйста. – Он сложил ладони под подбородком и склонил голову.

– Так уж и быть. – Дория повернулась к Паркеру. – Ты, я полагаю, уже избрал, кем идешь?

– Эйнар Ловкач. Док предполагает, нам может понадобиться не один вор. Вполне вероятно, если нам придется похищать эти самые Врата.

Куллинан отвел глаза от разговаривающих в углу дока и новенькой.

– Похищать? Ты уверен, что они переносные? Я помогал Энди набрасывать характеристики – наверное, что-то пропустил.

– Нет, – сказал Джеймс Майкл, – мы не знаем ни что это, ни где это, ни как оно действует, хотя готов побиться об заклад, знаю, что оно делает.

– Большая косматая бяка, – махнул рукой Уолтер. – Доберемся до нее, сделаем то, что должны…

– Есть проблема. – Паркер постучал карандашом по столу. – Мы бежим впереди паровоза. Дория не утвердила ни меня как Ловкача, ни Джеймса как Ахиру, ни Рикки как Аристобулуса. Ты хочешь их снять, Дори?

Джеймс Майкл спрятал ухмылку. Умница. Связав своего и Рикки персонажей с Ахирой Джеймса Майкла, Паркер немало осложнил для Дории решение наложить на них вето.

Дория приоткрыла и снова закрыла рот, быстро глянула на Джеймса Майкла и произнесла наконец:

– Нет. Запрета не будет.

– Прекрасно. – Паркер выложил перед собой лист бумаги и взял карандаш на изготовку. – Так, что там с оружием… Ну с Ловкачом все ясно: короткий меч, кинжал и несколько метательных стрелок. – Он поднял взгляд на Рикетти. – Как по-твоему, доспехи нужны?

– Выпадает из образа. Вот инструмент – да.

Паркер поднял голову.

– Док! Воровской инструмент относится к личным вещам?

– Об этом не тревожьтесь. Все вам необходимое, как я сильно подозреваю, найдется в деревянных коробах, что стоят на холме. – Дейтон снова повернулся к Андреа.

– Отлично, – сказал ему в спину Паркер. – Просто замечательно.

Джеймс Майкл похлопал Словотского по ноге.

– Как думаешь, смогу я одолжить у Хакима треххитовый топор?

– Ни в коем случае. Хаким никому ничего не одалживает. Хочешь поторговаться? Может, продаст.

– Хаким? И за какую же цену? Вдвое или втрое против того, что я могу уплатить?

Дория рассмеялась.

– Он тебя надует. Может содрать и вчетверо. Джеймс, лучше уж бери, что привык: топор, арбалет и… – Она наморщила лоб.

– Цеп. Я люблю быть хорошо вооруженным.

– Цеп, – повторила она. – Если уверен, что сможешь унести это всё…

Мгновенное молчание. Проклятие, ну почему вы не можете забыть об этом хоть на секунду? Уолтер выпрямился и потянулся.

– Хаким, друга мои, берет ятаган и две связки метательных ножей.

– Поточнее, пожалуйста. По сколько ножей в связке?

Джеймс Майкл постарался, чтобы голос его звучал холодно, но не смог изгнать благодарность из улыбки.

– По два. В связках всегда по два ножа. – Уолтер с быстрой улыбкой взглянул на Карла. – Ты ведь выйдешь Бараком? Полагаю, он опять будет воротить нос от всего, кроме своего двуручника?

– Угу. – Куллинан откинулся на спинку. – Таков уж его характер.

– Минутку. – В голосе Дории звучала скорее расчетливость, чем раздражение. – Я вот думаю: может, мне снять Барака?

Карл сгреб зажигалку со стола, сунул в рот сигарету и закурил.

– Тогда думай быстрее, – сказал он, с громким щелчком захлопывая зажигалку. – Я вел Барака весь семестр, но если у тебя есть возражения – только скажи. Ты думаешь, у меня выйдет сотворить кого-нибудь более полезного для похода?

– Нет, но…

– Это ее право, Карл, – заметил Джеймс Майкл. Ты дурак толстокожий, подумал он. Ты обращаешься с ней, как с мебелью, и обижаешься, когда она пытается привлечь к себе твое внимание.

– Спасибо, Джеймс. Но бог с тобой, Карл, веди Барака. – Она милостиво улыбнулась.

Джеймс Майкл попытался сохранить серьезное выражение лица, но ничего не вышло и пришлось закрывать его ладонями. Прямо детский сад какой-то. Дория по-прежнему охотится за Куллинаном. А тот сохнет по Андреа – зря, если только я не ошибся. А тут еще Паркер взялся строить Андреа глазки, и теперь у Куллинана такой вид, что, попади ему в руки настоящий меч, он не задумываясь выпустит Паркеру кишки…

Так что Дория попробовала поиграть в «не надо бы тебе позволять, да уж ладно», чтобы урвать чуточку внимания. Что означает…

Уолтер Словотский наклонился к Джеймсу.

– Похоже, вечер будет интересным – учитывая, что творится. – Он постучал себя по голове пальцем-сарделькой. – Ду-умаешь, У-ол-тер ту-у-пой? Не-а!

– Думаю, ты прав. В обоих случаях. – Джеймс Майкл заговорил громче. – Ну а поскольку ни у Аристобулуса, ни у Дории оружия нет, думаю, мы со всем разобрались. Осталось только выбрать главу отряда.

Паркер ушел поглубже в кресло. Резонно: он вел отряд во время приключений в Башне Драа – в том походе, откуда их вырвал Дейтон. Но там он был воином, а не вором.

Уолтер водрузил ручищу на плечо Джеймса Майкла.

– Как думаешь, Джимми, – справишься?

– Что? – Паркера словно громом поразило; Куллинан, Дория и Рикетти одновременно заулыбались – согласны. Даже Рикетти? Черт, ведь он всегда бегал за Паркером, как спаниель…

– В этом есть смысл. – Рикетти нетерпеливо постукивал по столу пальцами с обкусанными ногтями. – Вор не может вести отряд; доверять ему – все равно что мне пытаться опрокинуть Уолтера.

Ясно, для Рикки игра – главное.

– Да, но…

– Никаких «но», Джейс. – Куллинан рад, возможно, чуть-чуть слишком. – Джеймс играет дольше нас всех. Он не был вождем бог весть сколько времени. Предоставим ему возможность.

Он обернулся к Андреа и перехватил ее полный удовольствия взгляд. Хотел бы Джеймс Майкл, чтобы все это не имело двойного дна…

– Говори, Дория-краса. – Уолтер, широко улыбаясь, соскользнул со стола. – Если ты не против, пускай Док дорабатывает персонаж Андреа, и – играем. – Он в шутливом нетерпении потер руки.

– У меня возражений нет. И потом, будет еще куча времени, чтобы поспорить – и даже подраться, – когда начнется игра. – Она повернулась к Джеймсу Майклу и улыбнулась ему – почти искренне. – Командуй, Ахира.

– Ладно. – Джеймс Майкл сложил руки на коленях. – Так, все сдали характеристики доку. Начинаем инвентаризацию.

– Чего? – Паркер все еще злился.

– Пока что – оружия и доспехов, что при вас. Откроем коробы, добавим, что найдем. Дория Исцеляющая Длань!

– Да, Ахира?

– Мне нужно знать, какими заклинаниями ты владеешь, кстати, Аристобулус, к тебе это тоже относится.

Рикетти – нет, Аристобулус (вошел в образ) – кивнул.

– Тебе записать их?

– Ахира не возится с бумажками. Расскажешь устно. Первым.

– Хорошо. – Рикетти прикрыл глаза. Если Джеймс Майкл сможет запомнить его заклинания, он их тем более вспомнит.

Отлично.

– Итак… Гершеллово Заклятие…

– Сокращенные названия.

– Тогда – Сон, Молния, Пламя, Временное Сияние, два варианта гипнотических заклятий, Разящее, Охранительное, Ржа Металла и Снятие Чар. Всего – девять, верно?

– Да. И это прекрасно. Побереги их покуда. – Одним из правил игры было то, что, использовав заклинание, маг тут же забывал его. Что-то вроде стрельбы: оружие можно перезарядить, но использованный патрон пропадает. И магу требуется какое-то время, чтобы снова отыскать это заклинание в своих книгах. Часто в походе этого времени не бывает. – Дория?

Ей пришлось заглянуть в записи.

– Сейчас, Ахира… А, вот: Исцеление мелких ран – я могу вылечить три такие раны за раз, – Съедобность…

– Очень удобно. Хороший выбор.

Может сложиться так, что еды взять будет неоткуда. А с этим заклятием отряд сможет достаточно долго питаться чем угодно; оно, пожалуй, в состоянии сделать съедобным даже то, что подают в кафетерии.

– Спасибо, Дж… Ахира. Дальше… Согревание, Свет, Исцеление болезней, Понимание языков, Исцеление серьезных ранений, и – хо-хо! – Ориентация. Это ведь тоже полезно, да?

– И очень. Но будь осторожна. Тебе надо будет узнать, что такое Врата, хотя бы приблизительно – где они… И нам придется подобраться по возможности поближе, прежде чем ты используешь его. – Он с улыбкой повернулся к Куллинану. – Что умеешь ты – я знаю.

Карл Куллинан изобразил улыбку и почесал то, что он считал бородой.

– Ар-р-ргх.

– Воистину. Хаким?

Уолтер Словотский рывком встал смирно и изогнулся в поясе, сложив ладони перед грудью.

– Твой вечный слуга, о маленький сахиб.

– Не трать на меня елей. Он тебе еще пригодится. А нам в этом походе может пригодиться вор.

– Понимаю, о Источник Всяческой Мудрости, – но к чему ты клонишь? – с абсолютно невинным видом вопросил Уолтер – впрочем, слегка переигрывая.

– Будет очень жаль казнить тебя за воровство в отряде. – Джеймс Майкл сделал жест, будто взвешивал в руках топор. – Серьезная была бы потеря для всех.

– Как и для твоего покорного слуги. – Уолтер потер шею. – Сей недостойный сохранит советы твои в сердце своем.

– Следи за собой. – Джеймс Майкл отлично входил в роль начальника. – Ловкач?

Паркер совершенно явно собирался устраивать ему трудности, а не подыгрывать. Джеймс Майкл рассчитывал, что изначальное желание Джейсона играть перевесит его раздражение из-за того, что не он на этот раз командует партией. Какой-то миг противоречивые желания боролись. Потом Паркер пожал плечами и ответил звенящим шепотом:

– Чего тебе надо?

Отлично.

– Мне надо, чтобы ты внимательно меня выслушал, вор.

– Я всегда слушаю внимательно. По крайней мере людей. Но не вонючих гномишек.

– Барак? Как по-твоему, я должен это стерпеть?

– Нет. Если позволишь, я ему объясню, Ахира.

Джеймс Майкл глянул на Дейтона. Тот уже снова стоял на своем месте и возился с чем-то внутри кейса. Что нравилось Джеймсу Майклу в том, как док руководит игрой, так это то, что он предпочитал бросать кости сам, избавляя игроков от необходимости думать об игротехнике. Это помогало создавать иллюзию, атмосферу.

– Так что, позволить ему, Ловкач? Скажи – и Барак открутит и ту руку, что у тебя еще есть. – А Карл Куллинан будет только рад вывести Паркера из игры, убив его персонаж в самом начале.

Ловкач/Паркер вздохнул.

– Что я должен делать?

– Так-то лучше. Пока что я не хочу, чтобы ты что-нибудь делал – наоборот, я хочу, чтобы ты кое-чего не делал. Понял меня? – Он оперся о стол. – Мне известны твои замашки. Так вот: чтобы никаких… шалостей в этом походе.

Молчание. Потом Паркер неохотно сказал:

– Ясно.

Выступаем. Джеймс Майкл слегка кивнул Дейтону.

– Вы только что очнулись на склоне холма, – негромко заговорил тот. – Отряд из… шести искателей приключений, сокровищ и славы.

– Минуточку, – перебил Аристобулус. – А как мы туда попали? Думаю, что…

– Немного терпения. Прошлую ночь вы провели в гостинице, в деревеньке южнее большого укрепленного города – Дар-Тарета. Как вы оказались здесь – вам неизвестно. – Он умолк.

Дория поняла намек.

– Где мы, во имя богов?

– М-мда…

– Какого черта мы тут делаем?

– Что это за вершина?

– Последнее, что я помню, это как выпихивал из постели гостиничную девку. – Голос Словотского/Хакима. Ахира откинулся на спинку, прикрыл глаза и улыбнулся.

– С холма вам видно восходящее солнце. Его лучи озаряют огражденный стеной город. Это не Дар-Тарет; стены его сложены из серого, влажного на вид камня.

– Что вдали – ясно. А что вблизи?

Ахира понимал нетерпение Паркера, но лучше бы ему было сдержаться. Они и без того всё скоро узнают.

– Рядом с вами, на склоне, – с полдюжины больших деревянных коробов. Они совсем простые, квадратные, как кубики, каждая сторона примерно в рост гнома.

Все еще с закрытыми глазами Ахира проговорил:

– Коробов не трогать. Мы не знаем, что в них.

– Я разрушу любое заклятие.

– Ты не даешь себе труда думать, Аристобулус, – отрезал Ахира. – Первое: если это безопасно, ты потратишь заклинание. Второе: там может быть, скажем, волшебный ковер. Ты хочешь получить половую тряпку?

– Но что же нам делать?

– Хаким! – Сказано тоном приказа.

– Здесь, сахиб.

– Хочешь попробовать открыть короб? Только осторожнее.

– Хочешь принести меня в жертву? Хорошо. Я подхожу к ближайшему коробу и легко пробегаю кончиками пальцев по верхней стороне.

Дейтон:

– Вы не ощущаете ничего необычного, хотя… – Он помедлил, брякнули кости. – У вас возникает подозрение, что там скрытая ловушка.

– Мой внутренний голос говорит мне, что тут что-то не так, Ахира. Поискать ловушку?

Дейтон:

– Позади вас слышится голос.

– Быстрее! – рявкнул Ахира. – Развернулись, все! Барак, проверь меч и будь готов к драке. Аристобулус, приготовь заклинание, если что случится – читай.

– Какое?

– Про молнию. – Джеймс Майкл знал: сейчас к отряду присоединится персонаж Андреа, но Ахира – существо подозрительное, и в любом случае он-то ничего не знает, так что лучше уж приготовиться.

– Вы обернулись и видите молодую женщину в серых одеждах. Так одеваются маги. Давайте действуйте.

– Я… мне велено сказать… – Андреа запиналась и явно была не в своей тарелке; Джеймс Майкл решил, что вводить ее в курс дела будет кто-нибудь другой.

– Говори за себя, девка! – громыхнул бас Хакима/Словотского. – Или ты одержима демоном?

– Девка? Ну нет. И я никем не одержима. Я… я Лотана. – Она сделала ударение на втором слоге. И добавила тихой скороговоркой: – А с тобой я еще сочтусь, Карл Куллинан.

Не важно. Не выпадай из роли.

– Привет, малышка, хочешь вкусненького?

– Барак, – прорычал Ахира, – если этот Ловчила еще раз откроет пасть – заткни ее мечом.

– С удовольствием.

Введение в отряд нового игрока – нового товарища – всегда дело нелегкое. Развязные манеры Ловкача раздражали Ахиру, особенно теперь, при знакомстве с совсем еще молодым и неопытным магом.

– Лотана, мы собрались тут, чтобы отправиться на поиски…

Дейтон:

– У вас возникает смутное, необъяснимое чувство, что цель ваших поисков – Дверь Между Мирами, что бы это ни было.

– … чего-то, что, как мы подозреваем, зовется Дверью Между Мирами, хотя и понятия не имеем, что это. Хочешь пойти с нами?

– Очень. Ой, а что это там на склоне за ящики? Что вы с ними собираетесь делать?

Дория опасливо улыбнулась:

– Открыть, глупышка.

– Отлично, я их открою.

– Нет, не…

– Едва первый короб открылся, вас оглушил рев…

Остального Джеймс Майкл не слышал: на него обрушился звук невыносимо, почти запредельно громкий, едкий дым вполз в нос и рот – и он, зажмурив вмиг заслезившиеся глаза, согнувшись в три погибели в приступе кашля, рухнул на колени.

Он поднялся на ноги во влажной траве, безотчетно схватившись за висящий на груди топор – двумя привычно-быстрыми движениями расстегнул крепления и через миг уже сжимал оружие в корявых мускулистых руках.

В мускулистых руках?!

Он открыл глаза.

Он стоял на поросшем травой склоне холма – гном с боевым топором в руках.

– Господи, Боже мой.