"Небесный охотник" - читать интересную книгу автора (Оппель Кеннет)

16 ДВА ДНЕВНИКА

Хорошо было снова оказаться на борту «Сагарматхи». После невозможного холода на «Гиперионе» казалось, что в столовой и салоне почти тропическая жара. За обедом мы едва притронулись к еде. Все были измучены, и аппетита не было. Мои брюки уже сделались свободными в талии. И всё же я чувствовал себя нормально. Я не осмеливался говорить об этом, боясь, что Хэл решит, будто у меня галлюцинации на почве высотной болезни, но я никак не мог успокоиться и был полон энергии. Я хотел вернуться на «Гиперион». Хотел получить моё золото.

В качестве маленького подарка после обеда Хэл подал в салон немного кислорода. Откинувшись на спинку кресла, я протянул ноги к электрическому огню. Ещё немного, и они отойдут. Даже мех снежного барса не смог защитить мои ступни и пальцы, и они горели от холода после трех часов пребывания на корабле Грюнеля.

Перед тем как мы ушли с него, я уговорил Хэла позволить мне зайти в каюту капитана. На письменном столе с выдвижной крышкой я обнаружил судовой журнал, погребенный на самом дне маленького замерзшего водопада. Я сумел обколоть лёд и высвободить журнал, и теперь он оттаивал на подносе у камина. Это была идея Надиры. Оставалось лишь надеяться, что бумага не расплывется в пропитанное чернилами месиво.

Вечер был тихий, и два корабля, связанных воедино, тихонько плыли по ветру, направляемые моторами «Саги». Для спасательной операции лучшей погоды нельзя было и желать. Но сердце моё было неспокойно. Я не мог отделаться от мыслей о том, что Хэл говорил насчет женитьбы. Явно он имел виды на Кейт де Ври. Теперь всякий раз, как он открывал рот, я почти ожидал, что вот сейчас он преклонит колено и сделает ей предложение. Не знаю, какая мысль страшила меня больше: что Хэл женится на ней или что это сделаю я.

Мисс Симпкинс шила. Я подумал, что нашитого ею уже должно хватить на целую русскую армию. Надира занималась судовым журналом, всё время немного поворачивая его, чтобы он оттаивал равномерно и не подпалился. Возле бара Хэл и Дорье негромко совещались, сверяясь с планом, который так упорно рисовал Дорье во время нашей вылазки. Кейт фотографировала яйцо аэрозона и что-то наскоро черкала в тетради. С каждой вспышкой её камеры по комнате распространялся слабый химический запах. Кваггу, додо и кости йети затащили внутрь «Сагарматхи» и надежно упрятали в трюм. Но в данный момент вниманием Кейт всецело завладел аэрозон.

У меня на коленях лежал дневник Грюнеля, единственное сокровище, добытое мною за сегодняшний день. Я удивлялся, что Хэл не отобрал его у меня, чтобы прочесть самому. Вместо этого он велел мне просмотреть его и сказать ему, если там отыщется что-нибудь полезное. В голосе его не звучало особого оптимизма. Похоже, он был не самого высокого мнения и о Грюнеле, и о всякой писанине вообще.

После беглого прочтения нескольких первых страниц я был почти согласен с ним. Это был не совсем дневник, поскольку там не было дат, а те немногие слова, что там присутствовали, Грюнель даже не удосужился записывать в строку. Они теснились по страницам среди диаграмм, не имевших для меня никакого смысла. Быстрые чернильные росчерки, град странных символов, и повсюду цифры. Это было всё равно что пытаться рассортировать снежинки во время бури.

— Вам ещё недостаточно фотографий этого маленького уродца? — недовольно поинтересовалась мисс Симпкинс, разгоняя рукой вонючий дым лампы-вспышки.

— Он не больший уродец, чем вы, Марджори, — парировала Кейт, снова щелкая камерой. — Я хочу заснять, как он выглядит в этом яйце, прежде чем анатомировать его.

— Вы собираетесь разрезать его? — переспросила мисс Симпкинс.

— Да, на мелкие кусочки. Так я смогу намного больше узнать о нем. Хотя на самом-то деле я более сильна в млекопитающих. А это нечто куда более примитивное.

— Ты, должно быть, рада своим новым образцам, — сказал я Кейт, надеясь завязать дружескую беседу.

— Я могла бы получить их все, не будь «Сагарматха» повреждён.

Она взглянула на меня так, словно я один был в этом виноват. Она становилась такой же несносной, как Хэл. Они на самом деле подходят друг другу.

— По крайней мере, это хоть что-то, — ответил я. — Я вот не нашёл вообще ничего.

— А часы старика? — напомнил Хэл, не отрываясь от плана.

— В них была фотография, — спохватился я, достал её из кармана и показал Кейт. — Как ты думаешь, кто это может быть?

Она мельком взглянула.

— Его дочь.

— Ты уверена?

— Вполне. У них одинаковые лбы и носы. И в любом случае, я как-то видела её фотографию в газете.

— Это та самая, которую он лишил наследства? — уточнил я. — С которой отказался разговаривать?

Она кивнула.

Интересно, наладил ли с ней отношения Грюнель, прежде чем отправиться в своё последнее путешествие? Он явно никогда не переставал думать о ней.

— Знаете, — сказала Кейт, — я считаю, что вы поступили низко, украв его личные вещи.

— Разве не для этого мы все сюда пришли? — спросила от камина Надира. — Чтобы стащить его вещи?

Кейт не сразу нашлась что ответить.

— Да, наверно, но мы не должны становиться расхитителями могил. Если честно говорить, я имею в виду его карманные часы.

На миг я лишился дара речи от негодования. Хоть с часами это была даже не моя идея, но я не собирался валить всё на Хэла.

— Расхитители могил? — повторил я. — Ты же сама выкапываешь из них кости.

— Это совсем другое, — бросила Кейт, надменно задрав подбородок. — Это поиски знания.

Я больше ничего не сказал. Славной же, сварливой командой были мы в этот вечер. Без сомнения, отчасти в этом повинны были усталость и высота в двадцать тысяч миль с её разреженным воздухом. Но уж слишком легко раздражалась Кейт все эти дни.

— Даже если я не смогу спасти всю коллекцию Грюнеля, — сказала она Хэлу, — я, по крайней мере, могу попытаться составить её каталог. Можно мне завтра взять с собой небольшую фотокамеру?

— Конечно, пожалуйста, — рассеянно ответил тот.

— Думаю, он уже как следует прожарился, — объявила Надира от электрокамина. Она взяла журнал в руки. Страницы его покоробились и плохо гнулись, он разбух вдвое против исходного размера.

— Ты сможешь прочесть его? — спросил я.

Она устроилась в кресле и открыла обложку.

— Датировано двадцать пятым марта, Эдинбург. Что-то вроде погрузочной ведомости. Можно это пропустить?

Она уже переворачивала страницу.

— Подожди, — сказал я. — Вернись назад. Что там говорится о топливе Аруба?

Надира просмотрела список и вслух прочла цифры. «Гиперион» покинул порт, неся на борту свыше двухсот тысяч килограммов топлива.

— А воды? — спросил я.

— Тебе какую? Для радиаторов отопления? Балласт? Питьевую воду?

— Питьевую.

— Тридцать пять тысяч кило.

Я посмотрел на Хэла и Дорье. Они оба прислушивались.

— Он летел не в Новый Амстердам, — сказал я. — Это ясно из списка. Он отправился в гораздо более дальний путь.

— Куда? — бросил Хэл. — Этого топлива хватит, чтобы пять раз облететь Землю.

— Может, он вообще собирался жить на корабле.

Хэл фыркнул, сочтя такую мысль нелепой.

— Посмотрите на музей, который он для себя устроил, — продолжал я, — и на мастерскую. А таких роскошных апартаментов не было даже на «Авроре». Это не просто корабль. Это дом.

Хэл пожал плечами, словно не считая эту мелкую подробность ни интересной, ни важной.

— Послушайте вот это, — сказала Надира.

Я спросил мистера Грюнеля, куда мы полетим, и он ответил, что не имел в виду никакого места назначения. Я осведомился, не возьмет ли он на себя труд выбрать его, и он сказал, что я могу сам его выбрать, при условии, что это будет что-нибудь отдалённое. «Это в любом случае не имеет значения, — добавил он, — поскольку мы туда не полетим». Когда я сказал, что не уверен, что понимаю, он резко и довольно нетерпеливо бросил: «Пусть корабль просто летит, капитан, это всё, о чем я прошу». Я поинтересовался, что мы будем делать, когда подойдут к концу топливо и другие припасы, а он странно улыбнулся и сказал, чтобы я об этом не беспокоился.

— Он, видно, был полный псих, — заметил Хэл. — Но это мы уже поняли по его изобретениям.

— Конечно же, он не был психом, — возразила Кейт. — Он автор нескольких величайших…

— Да, да, знаю, — перебил Хэл, — но кто ещё способен погрузить все свои пожитки на корабль и затеряться в небе?

На это нечего было возразить, и я принялся медленно перелистывать дневник Грюнеля. Страницу за страницей покрывали его странные записи. Трудно было поверить, что они могли иметь смысл даже для него самого. По сравнению с его цепочками символов и цифр мои учебники физики казались простыми, как азбука.

Надира прочла ещё кусок из судового журнала.

В первый вечер полета мистер Грюнель обедал со мной и офицерами. Он напомнил нам, что ни при каких обстоятельствах мы не должны сообщать наши координаты кому бы то ни было на земле. С настоящего момента мы больше не существуем. Более того, о нашем курсе и координатах может быть известно только старшим офицерам, а никто из команды наше местоположение знать не должен. Мы, разумеется, уже приняли эти условия, когда мистер Грюнель нанимал нас. В конце обеда мистер Грюнель поблагодарил нас и попрощался. «Вы, возможно, не увидите меня в течение некоторого времени. У меня очень много работы, и я не хочу, чтобы меня беспокоили без крайней необходимости. Доброй ночи, джентльмены».

Когда Надира закончила, я перевернул страницу дневника Грюнеля и наткнулся на целую строчку, написанную убористым четким почерком.

— Тут есть кое-что, — сказал я и прочел:

Мы уже летим, и я смогу наконец завершить свою работу без помех, шпионов и саботажников. Даже Б. не сможет теперь найти меня.

— Он был параноиком, — сказала Кейт, — помню, что я об этом читала.

— Кто такой Б.? — вслух поинтересовался я.

— Может, кто-нибудь пытался украсть у него идеи? — предположила Надира.

— Он был убежден, что все вокруг пытаются воровать его идеи, — отозвалась Кейт.

— Ещё одно свидетельство безумия, — заключил Хэл. Его как будто раздражало то, что мы читаем журналы. Он слушал нетерпеливо, покусывая губу и уставившись в дальний угол салона.

— Но над чем он работал? — продолжал я. — В его мастерской десятки разных штуковин.

Но сам непроизвольно подумал об огромном устройстве, похожем на телескоп. На нем одном не было этикетки. У него не было названия. Может, если бы Хэл не кинул чертежи в трубу вакуумной почты, мы бы теперь имели представление, что это такое.

Надира перелистывала разбухшие страницы журнала.

— Тут в основном о погоде. О, вот ещё кое-что.

Этот Грюнель, бесспорно, странный тип. С того первого вечера мы его не видели. Думаю, он сидит в своих апартаментах, а прислуживает ему его вороватый слуга, Хендриксон.

— Мы нигде не видели этого Хендриксона, — обратился я к Хэлу. Мне это казалось немного странным, потому что мы осмотрели всю каюту. Мы точно должны были найти его, особенно учитывая, что стояла глубокая ночь, когда «Гиперион» настигла смерть.

Хэл лишь пожал плечами:

— Может, Грюнель отправил его вниз, на кухню, готовить горячий шоколад.

— Извини, что перебил, — сказал я Надире. — Продолжай, пожалуйста.

Однако матросы говорят, что слышат сильный шум в помещении, которое Грюнель именует своей мастерской, хотя они ни разу не видели его ни входящим, ни выходящим оттуда. У него находится единственный ключ от этого помещения, и от того, что находится напротив, тоже. Уже три недели, как у нас не было никаких контактов с землей.

Мне вспомнился примерзший к штурвалу несчастный капитан, чье сердце перестало биться давным-давно. Начал ли он жалеть о том, что согласился командовать «Гиперионом»? Более необычное путешествие трудно было даже представить. От капитана требовалось лишь, чтобы корабль продолжал лететь. Для меня это звучало даже как-то грандиозно, потому что находиться в воздухе я любил больше всего на свете и всегда испытывал смутную грусть, возвращаясь на землю. Рожденный в небе, я часто гадал, каково это было бы — никогда не покидать его.

— Похоже, — сказал я, — Грюнель собирался летать, пока не закончит работу.

— Это должно было быть нечто впечатляющее, — заметила Кейт. — Если он так искал уединения.

— Оно могло стоить уйму денег, — добавил я.

Кейт испепелила меня взглядом:

— Разве вся ценность вещей измеряется только этим? Это могло быть изобретение огромной научной важности. Мы должны узнать, что это.

— Меня это не интересует, — бросил Хэл.

— Интересно, закончил ли он его, — сказал я.

— На сколько должно было хватить горючего? — пожелала узнать Надира.

— Он мог использовать попутный ветер, а тогда горючее тратить вообще почти не приходится, — пояснил я. — Если его единственной целью было просто лететь куда угодно.

— Каким числом датирована последняя запись капитана? — спросил Хэл у Надиры.

Она перевернула страницы.

— «Двадцатым апреля».

— К этому времени все решили, что они разбились, — сказала Кейт. — Ждали, что они прибудут в Новый Амстердам на четвертые сутки после отлета. А он летал гораздо дольше, чем думали.

— Прочти последнюю запись, — попросил я Надиру.

Наблюдатель докладывает, что за нами погоня. Определить принадлежность судна не удалось, предполагаем, что это пиратский корабль. Он медленно, но верно настигает нас. Я проинформировал об этом Грюнеля. Он очень разволновался и потребовал, чтобы мы полным ходом шли в грозовой фронт, находящийся в двадцати аэроузлах к юго-востоку. Я пытался отговорить его, но он был непоколебим. Он считает, что в облаках мы оторвемся от преследователей. Наш новый курс ведёт прямо в грозовой фронт.

Некоторое время никто ничего не говорил, все понимали, что это последние в жизни слова, написанные рукой капитана. Я начал листать дневник Грюнеля с конца, пока не нашёл его последнюю запись. Там было всего несколько строк, и я прочел их вслух:

Это то, чего я всегда боялся. Капитан думает, что за нами гонятся пираты, но я-то знаю. Это Б. Он многие годы преследовал меня на земле, а теперь каким-то образом нашёл и в небесах. Мучительно думать, что он сумеет отобрать моё изобретение теперь, когда я только что закончил его.

— Но пираты или Б. — кем бы он ни был — так и не высадились на борт, — сказала Надира. — Они не добрались до корабля.

Я кивнул:

— «Гиперион» попал в шторм и угодил в нисходящий воздушный поток.

— Вы имели в виду, восходящий, — поправил Хэл.

Я покачал головой, вспоминая, что случилось с нами на «Бродяге».

— Нет. Сначала в нисходящий. Капитан запаниковал и сбросил весь балласт, пытаясь спасти корабль. Готов биться об заклад, что если заглянуть в балластные танки, то там не окажется ни капли воды. Корабль сделался легким как перышко, и тут его подхватил восходящий штормовой поток и зашвырнул в Небесную Сибирь.

— Мог бы выпустить гидрий, — сказал Хэл.

— Он мог не успеть.

— Это всё теория, — бросил Слейтер.

— Но обоснованная, — добавил Дорье. — Мне кажется, вы правы, Мэтт.

Негромкая поддержка Дорье прозвучала для меня благословением. Я промолчал, надеясь, что на лице моём не отражается ликование, царящее в душе. Я метнул взгляд на Кейт, но она даже не смотрела на меня. Её, похоже, совсем не интересовало, что я разгадал тайну гибели «Гипериона».

— Мне надоели эти каракули, — заявил Хэл. — Если там не написано, где ценности, от этих журналов толку нет.

Надира согласно кивнула, в её темных глазах мелькнула тень разочарования.

— И всё же в них может быть какой-то ключ, — заметил Дорье.

Надира нетерпеливо вздохнула.

— Есть там что-нибудь ещё? — спросила она меня, кивая на дневник Грюнеля. — Карта, помеченная жирным крестиком?

Я снова перелистал страницы с конца и обнаружил на развороте один из красивейших рисунков, который мне доводилось в жизни видеть. Это был целый город, парящий в небе, висящий между огромными, похожими на облака баллонами с гидрием. Дома соединялись между собой высокими изогнутыми мостами и закрытыми переходами. С клумб, покрытых буйной зеленью, цветущие лианы поднимались по стеклянным стенам зданий. Люди стояли на широких балконах и любовались пейзажем, роль которого исполняли вечно изменчивое небо и те участки суши, над которыми они пролетали. Там была пристань для воздушных кораблей, и в ней стояло несколько судов. Вокруг порхали орнитоптеры, развозящие людей между множеством причалов.

Должно быть, все увидели изумление на моём лице, поскольку подошли взглянуть.

— Красиво! — выдохнула Кейт, вставая у меня за плечом.

И вдруг мы с ней уже указывали друг другу на разные детали картины. Мы не то чтобы разговаривали, это нельзя было назвать беседой, но мы были более близки, чем за все последние дни. Общий восторг связал нас воедино, и мне хотелось, чтобы это не кончалось.

Я зачарованно перелистывал страницы. Там не было записей, только зарисовки поразительного летающего города со всех мыслимых углов и расстояний.

Я прищурился:

— А это птицы?

— Нет, это люди, — сказала Кейт.

Она была права. То, что я принял за птиц, порхающих вокруг городских шпилей, на самом деле были мужчины и женщины, нацепившие искусственные крылья. Эти картины были словно бы рождены в моём собственном мозгу, я не мог выдумать лучшего образа жизни. Я был просто сражен.

— Странное у него было воображение, — произнесла Надира. Но голос её звучал сердито, а вовсе не восторженно. Это было совсем не то, на что она надеялась.

— Как ты думаешь, он собирался всё это построить? — спросила Кейт.

— Не знаю. — И я вдруг задумался, не представляя, как можно построить такой город. — Это было бы невообразимо дорого. Пришлось бы всё время доставлять туда горючее.

— Не говоря уже о воде и продуктах, — добавил Хэл. — А если вдруг случится утечка газа? Откуда они возьмут гидрий? А если налетит шторм, всё это превратится в клубок смятого алюмирона. Это попросту неосуществимые мечты, и только.

Но от непрактичности замысел не становился менее прекрасным — даже, если хотите, наоборот, потому что он был соткан словно из самых прекрасных снов.

— Отложите ваши дивные картинки, — велел Хэл. — Нам надо составить план на завтра.

Я нехотя отложил дневник.

— Погода будет меняться, так что мы не можем терять время понапрасну. Надо будет разделиться. Круз, вы с Надирой. Я с Кейт. Дорье сам способен о себе позаботиться. Так мы сумеем осмотреть больше.

Я кинул взгляд на Кейт, узнать, как она отреагирует на то, что мы будем в паре с Надирой.

— Это разумно, — кивнула она.

Мы с Хэлом на мгновение встретились взглядами, и мне показалось, что я заметил веселую искорку в его глазах. Было ли всё это для него занятной игрой? Если да, то он играл нечестно.

— У меня будет время составить каталог коллекции Грюнеля? — спросила Кейт.

— После того как мы отыщем золото, у вас, может, и будет немножко времени. Но не хочу вас обнадеживать. Чем дольше мы находимся на этой высоте, тем больше слабеем. Уменьшается мышечная масса, выносливость и способность быстро соображать и двигаться. Наши тела умирают. После сорока восьми часов вы будете похожи на покойников, как никогда, — разве что на самом деле ими станете.

Некоторое время все молчали.

— Очень ободряющая речь, — заметил я.

— Что толку скрывать, — бросил Хэл. — Лучше сказать как есть.

— За мистера Круза я не волнуюсь, — с улыбкой сказал Дорье. — Не думаю, что он слишком страдал сегодня. У него гималайское сердце. Как у нашего народа.

Я улыбнулся, польщенный комплиментом.

— Грюнель запрятал свои деньги в каком-то неожиданном месте, — продолжал Хэл. — Но я знаю, что они там. Поэтому мы разделимся и будем обшаривать корабль, пока он не отдаст нам свои сокровища.

Надира начала было говорить, потом умолкла.

— Что? — спросил я её.

— Просто… Интересно, кто-нибудь ещё почувствовал, что там есть что-то такое… Что-то, следящее за нами.

У меня по шее и плечам пробежал холодок.

— Привидения? — осведомилась мисс Симпкинс, впервые поднимая глаза. — Вы полагаете, что корабль населен призраками?

— Цыганский вздор, — бросил Хэл, но я заметил, как он бросил быстрый взгляд на Дорье.

— В командной рубке, — ответила Надира, — мы все слышали голос из переговорной трубы.

— Ветер, — сказал Хэл.

— Мы так решили, чтобы успокоить себя. А на мой взгляд, было похоже, будто кто-то произнес «воронье гнездо».

— Согласна, очень похоже, — подтвердила Кейт.

— Послушайте, — сердито сказал Хэл. — Это экспедиция за имуществом погибшего корабля, и непростая. У нас нет времени на всякие суеверные глупости.

— Лучше было бы, — заговорил Дорье, — оставить впередсмотрящего на его корабле.

Хэл раздраженно всплеснул руками:

— Что я должен был сделать? Оставить всех на скользкой спине «Гипериона», пока мы возимся с трупом? А если бы один из вас свалился? Это было бы лучше?

— Нет, — ответил Дорье, — но корабль неспокоен. Надира права. Я тоже это почувствовал.

Я не забыл ужасного чувства ожидания чего-то страшного, пришедшего ко мне на «Гиперионе». Я помнил жуткий взгляд полузакрытого глаза Грюнеля.

— Если кто-то боится, может не ходить, — с презрением бросил Хэл. — Мне там хлюпики не нужны.

— Я иду, — сказал я.

— Мы все идём, — объявила Кейт.

— Этот корабль пережил ужасную катастрофу, — произнес Дорье, — и души всех этих людей могут всё ещё пребывать в растерянности, и даже гневе, из-за внезапной смерти. Я думаю, мы не можем ожидать, чтобы они стали сотрудничать с нами.


Этой ночью я спал плохо, мне не хватало воздуха. Я проснулся резко, как от толчка. Надо было бы послушать совета Дорье и воспользоваться кислородной маской. Но я представил себе Хэла, крепко спящего в своей каюте без всяких масок.

Я думал о Кейт. Я не понимал её, не понимал, как она относится ко мне. Моё сердце отчаянно стучало. Хотел бы я, чтобы оно подсказало мне, что делать. Чтобы объяснило, что же я за человек.

Перед рассветом я снова провалился в сон, и мне приснилось, будто я прохожу через двери, одну за другой. Им, кажется, не будет конца. И всякий раз, как я открывал следующую дверь, на меня наваливался страх, потому что я чувствовал, что по ту сторону меня дожидается нечто.

Я добрался до очередной двери и с ужасом понял, что она последняя. Я повернул ручку и толкнул.

Дверь отворилась лишь наполовину и с глухим стуком уперлась во что-то. Мысленно я завопил от ужаса. Там, за дверью, что-то было. Я попытался проснуться, но сон не отпускал меня.

Нечто появилось из-за двери. Оно было похоже на полуоформленную мужскую фигуру, и я не мог бы сказать, в одежде оно или без, настолько незавершенным было его тело. Его как будто вылепили из глины, но руки создателя не потрудились ни пригладить своё детище, ни придать ему законченный вид. На голове его отчетливо видны были только глаза и рот. Лицо всё состояло из щербин и провалов, и всё же на нем было выражение — не злобы, но страха, как будто он тоже был захвачен врасплох. Мы смотрели друг на друга, ужас одного отражался в глазах другого, и я не знал, кто он, не знал, друг это или враг.