"Любовь к Пропащему Лорду" - читать интересную книгу автора (Патни Мэри Джо)Глава двадцать вторая (перевод: Anastar, редакторы: Ilona, Nara, vetter; отдельное спасибо Marigold)Следующим утром Мария пошла в деревню, чтобы нанести визит Джулии Бенкрофт. Подруга с улыбкой открыла дверь. – Рада видет тебя! Мы по-настоящему не разговаривали с тех пор, как Адам поправился, и мои услуги стали уже не нужны. Присоединишься ко мне за чаем? – Неужели прошло столько времени? Пожалуй, выпью чашечку, – Мария сняла шляпку и прошла за подругой в кухню в другом конце коттеджа. – Прости. Я была занята. Джулия налила Марии чай и предложила тарелку с кусочками имбирного пирога. – Вокруг трех производящих впечатление джентльменов, что поселились вчера в "Быке и Якоре", ходят невообразимые слухи. Например, я слышала, что вчера вечером они ужинали в поместье. Мария вздохнула: – Так и есть. – Я надеялась услышать от тебя правду, – Джулия посмеивалась. – И если этого намека недостаточно, мне придется научиться жить со своим любопытством. Мария откусила кусочек имбирного пирога, думая, с чего начать. – Эти джентльмены друзья Адама, чье настоящее имя, как это ни удивительно, действительно Адам. Они искали его или, возможно, его тело с тех пор, как яхта, на которой он плыл, затонула у острова Арран. Они нашли его, но пока Адам ничего не вспомнил. – Судя по прекрасной одежде его друзей, полагаю, Адам не был матросом. Он владелец судна? – Гораздо, гораздо хуже, – рот Марии искривился. – Он герцог Эштон. – Господи Боже, – беспомощно пролепетала Джулия. – Он герцог? – Или это так, или все его друзья лжецы, – Мария начала нервно крошить кусок пирога. – Они хотят увезти его домой, в Лондон. Он и я... мы чувствуем друг к другу большую привязанность, но мне кажется, Джулия, что я его потеряла. Перед приездом его друзей я сказала ему, что солгала о нашем браке. Он, конечно, расстроился и теперь не знает, что обо мне думать. Он не ненавидит меня, но в то же время и не верит мне. Думаю, когда он вернется к прежней жизни, для меня не найдется в ней места. – Мне очень жаль, – тихо произнесла Джулия. – Обстоятельства сложились таким образом, что вы сошлись очень быстро. Я прекрасно понимаю, почему ты заявила ему, что вы женаты, но я также понимаю, почему он сейчас расстроен. Возможно, со временем он простит тебе твою ложь. – Возможно, хотя я в этом и не уверена, – Мария криво усмехнулась. – Но он хочет взять меня с собой в Лондон. Думаю, ему хочется, чтобы рядом был кто-то знакомый. Это пройдет, стоит ему снова почувствовать себя комфортно в своей настоящей жизни. Тем не менее, я все же хочу поехать, хотя бы для того, чтобы поговорить с поверенным о смерти отца не существует. – Ты так и не получила ответа? Возможно, адвокат болен? – Либо это, либо он не чувствует необходимости стараться ради клиента-женщины. В таком случае мне придется поискать кого-то другого, – Мария не была в восторге от того, что ей нужно иметь дело с нерасторопным поверенным, но, похоже, придется. Может быть, Мастерсон сможет найти юриста получше, если это будет необходимо. – Раз ты собралась ехать в Лондон с группой красивых молодых мужчин, тебе понадобится горничная, – сказала Джулия. – А еще лучше – компаньонка. – Это одна из причин, почему я зашла к тебе сегодня, – она просительно улыбнулась. – Не хочешь ли ты совершить путешествие в Лондон с возмещением всех затрат? – Ты хочешь, чтобы я поехала? – Джулия со стуком опустила чайную чашку. – Я, наверное, не могу. Как я оставлю моих пациенток? Мария знала, что подруга будет сопротивляться. Джулия не была уроженкой Камберленда. Имея речь образованного человека, она, возможно, была дочерью доктора или викария. Мария подозревала, что Джулия попала в этот глухой уголок Англии, сбежав от своего прошлого. Но на ее лице отразилась острая тоска, как только Мария упомянула Лондон. – Ты говорила, твоя ученица стала достаточно опытной. В крайнем случае, Дженни или пациентка смогут позвать другую акушерку. Джулия сомневалась, она все еще не была убеждена. – У меня нет подходящей одежды. Даже если не придется платить за дорогу и жилье, мне понадобятся деньги на мелкие расходы, – она улыбнулась. – Большую часть платы я получаю натурой, вряд ли я смогу расплачиваться в Лондоне цыплятами. Мария расхохоталась: – Пожалуй, не сможешь. Но у нас почти одинаковый размер, так что есть возможность делиться платьями. Конечно, мой гардероб не соответствует лондонским стандартам, но я получила кое-какие хорошие вещи от леди, которых встретила в своей жизни. К тому же я неплохая швея. Мы могли бы приобрести подержанную одежду, и я ее переделала бы. – Сменив тактику, она добавила: – Тебе разве не хочется ненадолго вырваться отсюда? Мы сможем осмотреть достопримечательности Лондона. – Я действительно не могу, – сказала Джулия, но ее глаза горели желанием. – Тебе не нужно будет выходить в общество, – уговаривала Мария, – если ты сама этого не захочешь. Джулия печально улыбнулась. – Как ты узнала, что я избегаю светского общества? – Просто догадалась, – она состроила милую гримасу. – Я и сама не рвусь туда, но мне необходимо понять, смогу ли я плавать в тех водах, если есть хоть какой-то шанс, что мы с Адамом поженимся. Мы с отцом никогда не вращались в высших кругах, но я умею приспосабливаться к новым условиям, так что должна справиться. Неуверенность на лице Джулии сменилась решимостью. – Я знаю, что не должна, но... да, я поеду с тобой. У меня тоже есть кое-какие дела в Лондоне, – она встала. – Что же касается одежды, подожди минутку. Минуты все тянулись и тянулись, полосатая кошка Джулии запрыгнула Марии на колени и устроилась там, как у себя дома. Закончилась вторая чашка чая, и был съеден еще один кусок пирога, когда Джулия наконец вернулась с охапкой одежды. Это были дневные платья прекрасного качества, не самых модных фасонов, но из хорошей ткани богатой расцветки. Мария затаила дыхание, спугнув кошку с колен. – Где?.. – Не спрашивай, – сказала Джулия, положив одежду на кресло. – Пожалуйста. Мария кивнула, догадываясь, что платья остались от предыдущего брака Джулии. Она, по-видимому, была очень молода, когда ее муж умер, поскольку была лишь ненамного старше Марии, в то же время она уже довольно давно жила в Хартли. Приподняв кайму верхнего платья, Мария рассмотрела стежки. – Сшито очень хорошо. Все немного устарело, но сделать из них более модные наряды вполне возможно. – Я не хочу ничего модного, – решительно заявила Джулия. – Будет достаточно простых и скромных туалетов. Это соответствовало теперешнему стилю Джулии, но эта одежда подтвердила подозрения Марии, что в прошлом ее подруга вращалась в более высоких кругах. – Как хочешь. Работ по переделке немного. Изменю отделку и, возможно, добавлю фишю для платьев с низким вырезом. Джулия вытянула из стопки платье розового цвета. – Я бы предпочла, чтобы его взяла ты. Тебе этот цвет идет больше, чем мне. Мария с наслаждением погладила рукав. – Ты уверена? Атлас просто превосходен. Платье можно распороть и сделать вставки того цвета, который подойдет к твоим темным волосам. – Нет, оно будет твоим, – между бровями Джулии залегла глубокая морщинка, как если с платьем были связаны плохие воспоминания. Мария вытащила красивое платье для прогулок зеленого цвета. – Надень это, и мы решим, что нам нужно сделать. Обычно серьезное лицо Джулии оживилось. – Я получу огромное удовольствие, Мария. Раз я смогу избегать светского общества, то собираюсь замечательно провести время! *** Мария уже поела и ушла из дома, когда Адам проснулся, уставший и не выспавшийся из-за плохих снов. Он почти закончил завтракать, когда в столовую влетел Рендалл раньше служанки, впустившей его. – Доброе утро, Эш. Я хочу взять тебя на охоту попрактиковаться в стрельбе. Адам прищурился. – Я что, должен идти убивать беззащитные создания, даже не закончив завтрак? Рендалл ухмыльнулся. – Вот самое убедительное доказательство, что ты – все еще ты. Не возражаешь, если я возьму немного ветчины? – не дожидаясь ответа, он взял себе ветчину и тост с буфета, налил чай и сел напротив Адама. – Насколько я знаю, ты никогда не охотишься, но, как я и говорил прошлым вечером, ты великолепный стрелок. Думаю, мы можем пострелять по мишеням. Посмотрим, сохранился ли твой меткий глаз. – Интересно, мастерство стрелка идет от разума или от тела? – задумчиво произнес Адам. – Я не помню, как обращаться с оружием. – Отлично! Если из-за травмы головы ты разучился стрелять, я, должно быть, сумею у тебя выиграть, – Рендалл взял еще кусок хлеба. – Вы собираетесь по очереди проводить со мной время, чтобы пробудить воспоминания? – несколько сухо поинтересовался Адам. – Быстро же ты догадался. – Рендалл проглотил кусочек ветчины. – Кухарка мисс Кларк действительно превосходна. Не удивительно, что ты не хочешь уезжать. – Это что-то вроде соревнования – узнать, кто же из вас сможет лучше стимулировать мою память? – Пока нет, но мысль интересная, – Рендалл покончил с едой и посмотрел на пустую тарелку Адама. – Так ты готов проверить свою меткость? – Кажется, у меня нет выбора. Как я понимаю, ты приготовил оружие? – Адам встал, признав про себя, что ему любопытно, сможет ли он вспомнить то, что умел раньше. – Оружие – моя специальность, – когда они вышли в холл, Рендалл вытащил длинный кожаный чехол, предварительно поставленный в угол. После утреннего дождя на улице было по-весеннему светло и свежо. Адам хотел бы знать, где же сейчас Мария. Он чувствовал себя счастливей, сознавая, что она где-то поблизости. Вероятно, она пошла в деревню навестить Джулию Бенкрофт. – За садом есть лужайка, которая может послужить нам замечательным стрельбищем. Несколько деревьев без подлеска, а позади холм: отклонившиеся пули будут уходить в землю, а не лететь неизвестно куда. – Похоже, ты все еще кое-что помнишь, даже если не знаешь сам, что помнишь это, – задумчиво произнес Рендалл. – Возможно и так. А возможно, это всего лишь обычный здравый смысл, – Адам пристально изучал идущего рядом мужчину. Высокий, светловолосый, мускулистого телосложения Рендалл мог считаться образцом англичанина, хотя его холодность и напряженность вряд ли были типичны. – Сегодня ты гораздо веселее, чем вчера. Вечером ты выглядел так, словно готов кого-то покусать. Какое из этих твоих состояний твое обычное? – Думаю, вчерашнее. Сегодня я в приподнятом настроении, поскольку окончательно убедился, что ты на самом деле жив. У меня не так много настоящих друзей, чтобы позволить себе роскошь лишиться хотя бы одного. В армии потери обычное дело, но только не в мирной жизни среди людей, живущих в роскоши и довольстве. – Извини, что почти подвел тебя, – Адам осознал, что их болтовня перешла в своего рода поддразнивание старых друзей. Интересно. – Мне приснился сон, в котором я забрал тебя из какого-то лондонского дома. Ты был очень плох. Так было на самом деле? Рендалл помедлил. – Я прихожусь племянником человеку, который не очень-то меня любит. Убить меня он не может, но, когда я раненый вернулся из Испании, он решил позволить мне умереть, лишив всякой помощи. Адам поморщился. – Я рад, что сумел вмешаться. Были какие-либо юридические последствия? Рендалл отрицательно покачал головой. – Он не мог предъявить обвинений, не сделав достоянием гласности свой поступок. В результате дело было замято. Я выздоравливал в Эштон Хаусе. Это случилось прошлым летом. Ты спас мне жизнь. Я у тебя в огромном долгу. – Принимая во внимание мою амнезию, нет смысла вспоминать о долгах, – они миновали ухоженный сад и оказались на поляне напротив холма. – Вот место, где мы могли бы попрактиковаться. – Отлично, – Рендалл положил чехол на камень размером со стол, выступающий из-под земли справа от них, и открыл его. В нем оказались две блестящих винтовки и пара пистолетов, а также порох и пули. Адам рассматривал оружие. – Ты всегда отправляешься в поездку с таким вооружением? – В длительную поездку я, несомненно, возьму как винтовку, так и пистолет. И еще, конечно, нож. – Ну, конечно, – сухо заметил Адам. – Джентльменский набор. Рендалл ухмыльнулся, похлопав одну из винтовок. – Это – моя, другая – Мастерсона. Киркленд предоставил пистолеты. Ну, как, хочешь понять, что ты помнишь? Быстро, чтобы не слишком задумываться над тем, что он делает, Адам взял винтовку Мастерсона и повертел в руках, проверяя баланс. Хорошее оружие. Он проверил его чистоту и не был удивлен, найдя состояние безупречным. Несколько умелых движений, и вот он уже насыпал порох, поместил запал и пулю и поискал цель. – Посмотрим, что за точность у этой винтовки. Видишь соцветие наверху вон того утесника[52]. Все еще повинуясь инстинкту, он поднял винтовку и выстрелил. Желтый цветок разорвало на кусочки. – Весьма точно, хотя полагаю, небольшое отклонение влево все же присутствует, – он опустил винтовку. – До этого я успел обнаружить, что помню, как ездить верхом. Очевидно, мускулы имеют свою память, не связанную с разумом. – Похоже на то. Твое умение стрелять осталось прежним, – согласился Рендалл. – Не знаю, радоваться мне или огорчаться. – Думаю, радоваться. Улыбка улучшает самочувствие, – заметил Адам. – Если я правильно помню вчерашний разговор, ты стреляешь не хуже меня. Давай, показывай. Рендалл зарядил свою винтовку и прицелился в только что взлетевшую ворону. – Попасть в движущуюся цель гораздо труднее. Адам положил руку на поднятый ствол. – Не надо. Она не причинила тебе никакого вреда. Удивленный Рендалл опустил винтовку. – Ты действительно не изменился, по крайней мере, внутренне. Что ж, прекрасно, попробую попасть в другое соцветие на левой стороне того же куста. Он быстро прицелился и выстрелил. Цветок распался на части. – Нам нужен другой куст, – констатировал Адам. – Этот уже достаточно пострадал по нашей вине. Рендалл рассмеялся. – Это так на тебя похоже. Рад снова тебя видеть, Адам. Опробуем пистолеты? |
||
|