"Дюна" - читать интересную книгу автора (Херберт Фрэнк)* * *В конце южного крыла Джессика увидела металлическую лестницу, спиралью поднимающуюся к овальной двери. Она посмотрела на холл внизу, потом снова на дверь. Овальная? — удивилась она. Какая странная форма для двери в доме. Через окно под спиральной лестницей, она могла видеть огромное белое солнце Арраки, клонившееся к закату. В холле пролегли длинные тени. Она снова перенесла внимание на лестницу. Лучи, падающие сбоку на нее, освещали куски засохшей земли, приставшие к металлическим ступеням. Джессика, положила руку на перила и начала подниматься. Перила отдавали холодом под ее ладонью. Она остановилась у двери, увидя, что у нее нет ручки, но в том месте, где ей следовало быть, имелось небольшое углубление. Джессика обернулась, убедилась, что за ней не наблюдают, приложила ладонь к углублению. Снова обернулась и увидела Шадоут, подходящую к подножию лестницы. — Люди в большом холле сказали, что они посланы Герцогом за юным мистером Полом, — сказала Шадоут. — У них печать Герцога и стража их опознала. — Она посмотрела на дверь, потом на Джессику. Осторожна эта Шадоут, подумала Джессика. Это добрый знак! — Он в пятой от холла комнате в маленькой спальне, — сказала Джессика. — Если вам будет трудно его разбудить, позовите доктора Уйе из соседней комнаты. Полу может быть понадобится порция возбудительного. Шадоут снова бросила пристальный взгляд на овальную дверь, и Джессика подумала, что ее взгляд излучает ненависть. Прежде чем Джессика спросила ее о двери и что скрывается за ней, Шадоут круто повернулась и поспешила прочь. Хават проверил это место, подумала она. Ничего опасного здесь быть не может. Она толкнула дверь, та открылась в маленькую комнату с другой овальной дверью в противоположной стене. На этой двери имелась круглая ручка. Воздушный замок! — подумала Джессика. Она посмотрела вниз и увидела табличку от двери столовой. На ней стояла личная отметка Хавата. Дверь была оставлена открытой, подумала она. Кто-то сшиб табличку, не поняв того, что дверь должна быть закрыта на замок. Она шагнула через порог и оказалась в маленькой комнате. Зачем в доме воздушный замок? — спросила она себя. И внезапно она подумала об экзотических существах, герметически изолирующихся в особом климате. Особый климат! Это имело смысл на Арраки, где самые засушливые из растений следовало орошать искусственно. Дверь за ней начала закрываться. Она поймала ее и тщательно подперла палкой, оставленной Хаватом. Она опять обратилась к внутренней двери и на этот раз заметила затейливую вязь надписи над ручкой. Узнав, что это галахский язык, она прочла: «О, человек! Здесь заключена часть чудесного творения божьего, встань перед ним и выучись любить совершенство твоего важнейшего друга». Джессика налегла на круглую ручку всей тяжестью своего тела. Та повернулась влево и внутренняя дверь открылась. Воздушная струя коснулась ее щек, взъерошила ее волосы. Она не чувствовала изменения в воздухе, его богатый вкус. Она заглянула за дверь и увидела массу зелени, пронизанную желтым солнечным светом. Желтое солнце! — сказала она себе. И тут же подумала: «Фильтрующее стекло!» Она перешагнула через порог и дверь за ней захлопнулась. — Планетное хранилище влаги, — прошептала она. Растения в горшках, и низко подрезанные деревья стояли повсюду. Были даже розы. Она наклонилась, вдыхая аромат гигантских розовых цветков, потом выпрямилась и оглядела комнату. Ритмичный звук привлек к себе ее внимание. Она раздвинула джунгли гигантских разросшихся листьев и. посмотрела в центр комнаты. Там находился низкий фонтан. Ритмичный шум производила вода, струей бьющая кверху и падающая вниз, в металлическую чашу. Джессика заставила себя вернуться к четкому и логическому выявлению и начала методически рассчитывать параметры комнаты. Было похоже, что она занимает примерно десять квадратных метров. Но по ее расположению над холлом и по разнице в конструкции она заключила, что комната была построена значительно позднее, чем весь дом. Она остановилась в южном конце комнаты перед широким оконным проемом со светофильтром. Что-то зашелестело среди листвы. Она напряглась, но тут в поле ее зрения попал поливочный механизм с руками-шлангами. Вода в этой комнате была повсюду — на планете, где вода была самым ценным элементом жизни. Вода расточалась здесь с такой небрежностью, что это поразило ее до самой глубины существа. Она посмотрела на желтое солнце. Оно висело низко над зубчатым горизонтом, над выступами, образующими часть огромной скалы, известной под названием Защитная скала. Фильтрующее стекло, подумала она, превращает белое солнце в нечто более личное и знакомое. Кто мог такое создать? Лето? Желание поразить меня таким подарком — это на него похоже. Но у него не было времени и он был занят более серьезными проблемами. Она вспомнила, что многие дома на планете были герметически закрыты с помощью воздушных замков для того, чтобы удержать влагу внутри дома. Лето сказал, что для того, чтобы демонстрировать власть и богатство этого дома, подобной мерой пренебрегали, а окна и двери закрывались только от пыли. Эта же комната запиралась так тщательно не для того, чтобы удерживать влагу. Она подсчитала, что этой воды хватило бы тысяче планетян, а может и больше. Джессика пошла вдоль окна, продолжая осмотр комнаты. В поле ее зрения попала металлическая поверхность стола, стоявшего около фонтана, и она заметила на нем белый листок из блокнота, частично скрытый огромным листом. Она подошла к столу и увидела на нем знак Хавата. Она прочла написанное: Джессика кивнула, вспомнив, что Лето говорил, что наместником Императора здесь был граф Фенринг. Однако скрытый смысл записки требовал к себе немедленного внимания, поскольку она была написана так, чтобы дать ей понять: писавшая была Бене Гессери. На мгновение Джессика почувствовала горечь, граф женился на своей леди. Но хотя эта мысль ее неприятно поразила, она наклонилась в поисках скрытой записки. Она должна была быть здесь. Та записка, которая лежала на столе, содержала лишь голую фразу, которую каждая Бене Гессери, не связанная школьным предписанием, должна была сообщить другой, когда этого требовали условия: «На этом пути лежит опасность». Джессика перевернула записку и провела по ней пальцами, ища кодовые точки. Ее чувствительные пальцы пробежали по краю бумаги. Ничего! Встревоженная она положила записку на место. Но Хават, обыскивая комнату, несомненно передвигал ее. Она посмотрела на лежащий перед ней лист бумаги. Лист! Она ощупала его, проведя пальцами. Здесь! Ее пальцы различили впадины кодовых точек, слагая их в слова. «Атридесы, вашему сыну и Герцогу угрожает опасность. Спальня вашего сына оборудована таким образом, чтобы поймать его в ловушку. X. оснастил ее таким оружием, которое трудно обнаружить». Джессика хотела бежать к Полу, но нужно было прочитать всю записку. Ее пальцы вновь забегали по точкам: «Точная природа опасности мне не известна, но это что-то, связанное с кроватью. Угроза вашему Герцогу связана с предательством доверенного лица или лейтенанта. X. собирается захватить вас как наложницу. Насколько мне известно, эта оранжерея безопасна. Прости, что не могу сказать большего. Мой источник информации невелик, поскольку мой граф не входит в число наемников X. Торопитесь. М. Ф.» Джессика отложила лист и повернулась, чтобы бежать к Полу. В этот момент дверь распахнулась и в комнату вошел Пол, что-то держа в правой руке, и сразу захлопнул за собой дверь. Он увидел мать, пробрался к ней сквозь листву, посмотрел на фонтан, разжал руку и то, что в ней было, упало под струю воды. — Пол! — Она схватила его за плечи, глядя на его руку. — Что это? Он спокойно заговорил, но за спокойствием она отгадала усилив. — Снаряд-охотник. Схватил его в моей комнате и расквасил ему нос, но я хочу быть уверенным наверняка. Вода должна его угробить. — Погрузи его! — сказала она. Он повиновался. Потом она сказала: — Убери руку. Оставь его в воде. Он вытащил руку, обтер ее и посмотрел на блестящий металл в фонтане. Джессика сорвала черенок с листа и пошевелила им ленту, лежащую неподвижно. То осталась неподвижной. Она бросила черенок в воду и посмотрела на Пола. Тот изучал комнату с напряженностью и цепкостью, которые она сразу узнала. — Здесь можно скрыть все, что угодно, — сказал он. — У меня есть причина предполагать, что комната безопасна, — сказала она. — Моя комната тоже казалась безопасной, — возразил он. — Хават сказал… — Это был снаряд-охотник, — напомнила она ему. — А это значит, что кто-то, находящийся в доме, управлял им. Сфера действий контрольных лучей ограничена, снаряд мог быть принесен сюда после проверки Хавата. Но она вспомнила о словах, запечатленных на листке: «…с предательством его доверенного лица или лейтенанта». Конечно же, не Хават. Нет, нет, только не он. — Сейчас люди Хавата обыскивают дом, — сказал он. — Снаряд едва не попал в старую женщину, которая пришла за мной. — Мапес Шадоут, — сказала Джессика. — Почему ты думаешь, что эта комната безопасна? — спросил Пол. Она показала ему записку и объяснила ее смысл. Он немного успокоился, но Джессика была внутренне напряжена. «Снаряд-охотник! Милосердная Мать!» — подумала она. Ей с трудом удалось победить дрожь. Пол сразу же перешел к делу: — Это, конечно, Харконнены. Нам придется их уничтожить. В дверь постучали. Это был условный стук людей Хавата. — Войдите! — крикнул Пол. Дверь отворилась и высокий человек в форме Атридесов и со знаком Хавата на фуражке шагнул в комнату. — Вы здесь, сэр. Домоправительница сказала, что вы должны быть здесь. — Он оглядел комнату. — Мы нашли на чердаке пирамиду из камней и притаившегося в ней человека. Он управлял снарядом. — Я хочу принять участие в допросе, — сказала Джессика. — Я очень сожалею, леди, но мы убили его при поимке. — И при нем нет ничего такого, что дало бы возможность его опознать? — Пока мы ничего не нашли, леди. — Он был арраканец? — спросил Пол. — По виду — да, — сказал человек. — Судя по нему, он был посажен туда месяц назад и ждал там нашего прибытия. Камень и раствор в том месте, где он должен был пройти, были нетронуты вчера, когда мы исследовали чердак. Я готов в этом присягнуть. — В вашей честности никто не сомневается, — сказала Джессика. — Я в ней сомневаюсь. Мы не взяли там зональных проб. — Полагаю, именно сейчас вы это делаете, — сказал Пол. — Да, сэр. — Передайте отцу, что мы задержимся. — Немедленно, сэр, — Он посмотрел на Джессику, — Хават приказал, что при подобных обстоятельствах юный мистер должен быть препровожден в безопасное место. — Он еще раз внимательно осмотрел комнату. — Как насчет этой комнаты? — У меня есть основания предполагать, что эта комната безопасна, — ответила она. — И Хават, и я обследовали ее. Тогда я поставлю возле нее стражу, пока мы не обыщем весь дом. — Он поклонился, козырнул Полу и закрыл за собой дверь. После его ухода восстановилось глубокое молчание. Пол нарушил его, сказав: — Не лучше ли нам осмотреть дом самим? Ты могла бы увидеть то, что не удалось другим. — Это крыло было единственным местом, которое я еще не обследовала, — ответила она. — Я оставила его напоследок, потому что… — Потому, что Хават почтил его личным вниманием, — закончил он. Она метнула на него быстрый вопросительный взгляд. — Ты не доверяешь Хавату? — спросила она. — Нет, но он стареет… он слишком много работал. Мы могли бы снять с него часть работы. — Это лишь заставило бы его испытать стыд и ухудшило бы качество его действий, — сказала она. — После того, как он узнает о случившемся, он не позволит проникнуть в это крыло даже насекомому. Ему будет стыдно… — Мы должны принимать собственные меры, — сказал он. — Хават с честью охранял три поколения Атридесов, — возразила она. — Он заслуживает любого уважения и доверия, каким мы можем ему платить… Пол сказал: — Когда моего отца беспокоят какие-то твои поступки, он произносит Бене Гессери как ругательство. — Что же такое беспокоит твоего отца? — Твои с ним споры. — Ты не твой отец, Пол. И он подумал: «Это волнует ее, но я должен рассказать ей, что эта Шадоут сказала о предательстве среди нас». — Что ты скрываешь? — спросила Джессика. — Это не похоже на тебя, Пол. Он пожал плечами и подробно рассказал ей о своем разговоре с Шадоут. А Джессика подумала о записке на листе. Придя к внезапному решению, она показала его Полу и рассказала о записке. — Мой отец должен немедленно узнать об этом, — сказал Пол. — Я закодирую сообщение и передам ему. — Нет, — возразила она. — Ты подождешь до тех пор, пока не увидишь его наедине. Об этом должно знать как можно меньше людей. — Ты хочешь сказать, что мы никому не можем доверять? — Есть другая возможность, — ответила она. — Может быть то, что послание дойдет до нас, тоже имелось в виду. Люди, которые передали его нам, могли верить в его правдивость, но может быть и так, что единственной целью было передать его дам. Лицо Пола по-прежнему сохраняло мрачное выражение. — Чем больше недоверия мы будем выказывать к своим соратникам, тем слабее станут наши ряды. — Ты должен поговорить с отцом наедине и предостеречь его в этом тоже. — Я понимаю. Она повернулась к высокому окну и посмотрела на юго-запад, туда, где опускалось солнце Арраки — желтый шар над скалами. — Я тоже не думаю, что это Хават, — сказал Пол. — Возможно, что это Уйе. — Но он не лейтенант и не доверенное лицо, — сказала она. — И уверяю тебя, он ненавидит Харконненов также страстно, как и мы. Пол посмотрел на скалы, думая: «И не Гурни… или Дункан. Может быть, один из младших лейтенантов? Невозможно. Все они происходят из семей, которые поколениями служили нам». Джессика потерла лоб рукой, почувствовав, как устала. Сколь ко здесь таится опасностей? Она посмотрела на окрашенный в желтый цвет ландшафт, изучая его. За герцогскими землями располагалось хранилище, обнесенное высокими заборами. Ряды спайсовых силосных ям с похожими на пауков сторожевыми башнями на многочисленных ногах. Она могла разглядеть, по крайней мере, двадцать дворов-хранилищ спайса, тянувшихся до скал Защитной стены. Солнце медленно исчезало за горизонтом. Показались звезды. Одна яркая звезда так низко повисла над горизонтом, что ее ясный свет создавал ритмичную вибрацию. Рядом с ней в полутьме комнаты шевельнулся Пол. Но Джессика, сосредоточившаяся на этой звезде, осознала, что та находится слишком низко, и свет должен светить из скал защитной стены. — Кто-то сигналит! Она попыталась прочесть сообщение, но оно передавалось неизвестным ей кодом. На равелине возникли другие огни: маленькие жесткие точки на фоне черноты. И один из них, самый левый, замигал в ответ на сигнал, что был в скалах — очень быстро. И исчез. Фальшивая звезда на скале немедленно замигала. Сигналы… они вызвали в ней дурные предчувствия. Почему воспользовались световыми сигналами? — спрашивала она себя. — Почему не прибегли к помощи передатчика? Ответ был очевиден, эфир наверняка прослушивался агентами Герцога Лето. Только световые сигналы могли означать, что они передаются врагами — агентами Харконнена. В ответ постучали и голос человека Хавата произнес: — Все в порядке, сэр… леди. Мистеру пора пройти к отцу. |
||
|