"Смерть в Голливуде" - читать интересную книгу автора (Куин Эллери)ГЛАВА VIIIЛаурел заявила, что лягушки — это очень важно. Преступник опять ускользнул. Но столь большое количество животных достать не так-то просто. Наверняка остались какие-то следы. И мы должны их найти. — Какие следы? Как найти? — удивился Макгоуэн. — Мак, куда ты отправишься, если тебе понадобятся лягушки? — Мне вряд ли понадобятся лягушки. — В зоомагазин, конечно! — с досадой ответила за него Лаурел. Гигант посмотрел на нее с искренним восхищением. — И как только тебе удается так лихо соображать? Я вот на это не способен. — Мак сокрушенно вздохнул. — Ну, пошли в зоомагазин, — с готовностью вскочил он. По мере того, как день подходил к концу, энтузиазм молодой парочки постепенно угасал. Но вместо него у Мака появилось упрямство отчаяния. Поэтому когда Лаурел готова была махнуть на все рукой, он презрительно фыркнул: «Что, уже на попятный?» — и решительно направил машину к следующему в их бесконечном списке зоомагазину. А так как мегаполис Лос-Анджелес включал в себя не меньше сотни различных городков, то, соответственно, и число магазинов оказалось весьма внушительным. Макгоуэн внезапно почувствовал, что предпринятое ими грандиозное исследование вполне соответствует величию их задачи и широте их детективных дарований. — Таким манером мы можем проездить до самого Рождества! — в полном отчаянии воскликнула Лаурел, пока они закусывали в придорожном кафе на обратном пути к Беверли Хилл. — Если тебе надоело, можешь выходить из игры, — заворчал Гроув, допивая огромную кружку пива. — Что до меня, то я не спасую перед какой-то жалкой парой сотен лягушек. Завтра я поеду один. — Да нет, я не собиралась все бросать, что ты! — запротестовала Лаурел. — Я хотела только сказать, что мы действуем как дилетанты. Ведь разумнее будет разделить список пополам и завтра действовать поодиночке. Вдвое больше успеем. — Здравая мысль, — одобрительно кивнул Мак. — А как теперь насчет сытного ужина? Этим пивом с бутербродами не наешься. Я знаю неподалеку уютное местечко, где всегда подают неплохое вино. На следующий день они с раннего утра поделили территорию пополам и разъехались, условившись встретиться в половине седьмого на перекрестке. Они встретились и сравнили результаты поисков. В это время обитатели Голливуда спешили мимо них во всех направлениях по домам. Макгоуэн вернулся с пустыми руками. — Ни черта. Ни малейших следов. Хотя я побывал в таком количестве зоомагазинов, что мне хватит на всю оставшуюся жизнь. — А мне разок показалось, что наклевывается, — угрюмо сообщила Лаурел. — В одном месте в Энчино. Кто-то заказывал лягушек. Я ухватилась за этот случай, начала выяснять. Оказалось, какая-то кинозвезда. Заказаны были две дюжины — их зовут «водяной соловей» — для нового зимнего сада с прудом. Все, что мне удалось получить от этого любимца публики, — автограф, который я вовсе и не просила. Сразу же выкинула. — Та-ак. Как его зовут? — свирепо напрягся Гроув. — Господи, да оставь ты его в покое, поедем лучше к Эллери. Мы как раз рядом. — Это еще зачем? — Может, он что-нибудь знает. — Значит, глупые зеленые новички вынуждены прибегнуть к мудрости Учителя? — поддел ее Мак. — Ладно, только омывать его стопы розовой водой я не буду. Всю дорогу он просидел, упрямо уставившись в лобовое стекло, как молодой бычок. Когда Лаурел выходила из своего остина, Мак уже яростно колотил в дверь Эллери. — Куин откройте! С чего это вы вздумали запираться? — Мак? — раздался голос Эллери. — И Лаурел, — крикнула девушка. — Минуточку! Дверь им открыл помятый и взъерошенный Эллери, с мешками под глазами. — Вот, слегка задремал, а миссис Вильямс куда-то отлучилась. Заходите. Судя по вашему виду, вам сегодня пришлось изрядно попотеть. — О, брат мой! — патетически простонал Макгоуэн. — Есть ли в этом благословенном оазисе глоток чистого прохладного… виски? — Эллери, можно воспользоваться вашей ванной? — подергала Лаурел запертую дверь. — Боюсь, там не совсем все в порядке, Лаурел. Лучше спуститесь вниз, в туалет… А что до вашей просьбы, Мак, — вон там все, что хотите. Распоряжайтесь сами. Когда Лаурел поднялась опять к ним, Мак уже демонстрировал свой список Эллери. — Мы ровным счетом ничего не добились, — смущенно бубнил он. — Двухдневные усилия пошли насмарку. — Да, вы поработали на славу… Прочесать такую территорию за такой короткий срок! — усмехнулся Эллери. — Да уж, на славу, — саркастически хмыкнула Лаурел. — А что, думаете, легко было? — обиделся Мак. — Кто покупает лягушек? Оказывается, практически никто. Да и магазинов-то, торгующих этими тварями, раз, два и обчелся. Канарейки — пожалуйста. Всякие другие певчие пташки — сколько угодно. Какаду — просто вагонами. Волнистые попугайчики, щеглы, собаки, кошки, тропические рыбки, мартышки, индюки, черепахи, даже змеи! И теперь я знаю, где можно купить слона. По дешевке. Но только не лягушек! А уж стоит заикнуться где-нибудь о квакшах — на тебя смотрят так, словно у тебя не все дома… — Где же мы допустили ошибку? — сокрушалась Лаурел, постукивая кулаком по спинке кресла Мака. Тогда заговорил Эллери: — Знаете, я как-то не думал прежде на эту тему, то есть до вашего прихода. Однако сейчас мне ясно, в чем тут дело. Почему вы считаете преступника полным идиотом? Ведь он понимает, что легче легкого получить партию лягушек обычным порядком — через магазин. Но это потребует оформления заказа, значит — оставит след. Однако наш преступник далеко не идиот, он умудрился еще ни разу не наследить. К нашему великому огорчению… И не приходило ли вам в головы попросту заглянуть в Энциклопедию? Две пары изумленных глаз уставились на Эллери. — А если бы вы удосужились это сделать, — пояснил тот, — то сразу бы выяснили, что большинство несчастных созданий, обнаруженных нами у Приама, — это небольшие древесные лягушки — иначе квакши — Hyla regilla по-латыни. В народе их зовут весенними квакушками. И главное, что они в изобилии встречаются здесь, в Калифорнии, практически в каждой луже и на каждом дереве. Особенно много их у подножия холмов, где и стоит дом Приама. Они завезены сюда с Востока. Так что если вам вдруг понадобится сотня-другая этих тварей, их можно легко заполучить, не оставляя следов… — Два дня — псу под хвост! — простонал Макгоуэн. И залпом проглотил то, что еще оставалось в его стакане. — Это я виновата, — жалобно пролепетала Лаурел. Но тут же приободрилась и опять приняла свой обычный слегка задиристый вид. — Ничего, жизненный опыт всегда на пользу. В следующий раз мы будем умнее. — В следующий раз ему не понадобятся лягушки! — Мак, — сказал Эллери, постукивая ногтями по листку бумаги. — Я вот все думал о вашем дедушке… — В чем дело? — сразу ощетинился Гроув. — Забавный старик. — Это верно. И себе на уме. Много чего знает, да молчит. Просто никому не хочет вставать поперек дороги. — Давно он живет с вами? — Несколько лет. Он всю жизнь шлялся по свету, а когда стал слишком стар, то поселился у Делии. Чем же он вас так заинтересовал? — Он очень привязан к вашей матери? — Ну, я бы сказал — даже более, чем очень. — Гроув разглядывал пустой стакан на свет. — Если бы Делия была богом, то старик исправно посещал бы храм. Он без ума от дочери, и только поэтому терпит присутствие Приама. Но я стараюсь как-то не думать на эту тему, — скривился Мак, глядя на Эллери. — Давайте лучше поговорим о чем-нибудь другом. — А вы-то сами, Мак, как относитесь к своему деду? — Я его люблю! Давайте сменим тему. — Он собирает марки, — задумчиво гнул свое Эллери. — Все время проводит в охоте на бабочек. Старики, вроде мистера Кольера, если уж имеют возможность заняться чем-нибудь на досуге, то обычно ограничиваются чем-то одним. Что еще интересует вашего деда, Мак? Гроув с грохотом поставил стакан на столик: — Да будь я проклят, если пророню еще хоть слово о нем! — К чему такая горячность, Макгоуэн? — спросил Эллери примирительным тоном. — А к чему задавать о нем праздные вопросы? — Потому что я сижу здесь и думаю. И объектом моих размышлений может стать все, что угодно. Я нащупываю верный путь к разгадке. — Щупайте кого-нибудь другого! — Мак, нельзя запретить человеку думать, — миролюбиво возразил Эллери. — Это первое, что вы должны усвоить, если уж решили ввязаться в это дело. Ваш дед знает научное название древесных лягушек. Это свидетельствует о том, что он разбирается в биологии. Поэтому я хочу знать, гуляя по лесам и холмам, не занимается ли он так же и собиранием лягушек? Макгоуэн смертельно побледнел, на лице появилась страдальческая гримаса. Он сказал с видом человека, окончательно сбитого с толку: — Я не знаю. — У него есть клетки для кроликов где-то неподалеку от дома, — тихо сказала Лаурел. — Можно пойти посмотреть. — Можно, но не нужно. Я во всяком случае никуда ходить не намерен. За кого ты меня принимаешь, Лаур?! — Мак в отчаянии сжал кулаками виски. — Вы что, его подозреваете? Но вы же сами говорили, что лягушек этих тут пруд пруди! Набрать может любой! — Да, это верно, — успокоил его Эллери. — Выпейте еще стаканчик. Не волнуйтесь, я сам просто очарован стариком. А вы что скажете, Лаурел? — Я обязательно должна что-то говорить? Объяснять? — прошептала Лаурел. — Ну, — усмехнулся Эллери, — понимаете, я не буду отрицать, что по поводу вас я тоже долго размышлял, Лаурел. Помните, в первый же день вы сказали, что Лендер Хилл вам не родной отец? — Да. — И вы упомянули что-то насчет вашей матери, что не помните ее? Вам действительно совсем ничего не известно о вашем происхождении? — Нет. — Простите, если мои вопросы ранят вас… — Знаете что? — угрожающе заворчал из своего угла Макгоуэн. — Еще немного, и я за себя не ручаюсь? — Нет, все нормально, Эллери, — торопливо заговорила Лаурел, безуспешно пытаясь выдавить из себя улыбку. — Я действительно ничего не знаю. Прямо как у Диккенса — меня просто нашли на пороге. Конечно, у папы не было никаких прав на меня — холостяк и все такое… Но он нанял надежную женщину и втайне растил меня целый год. Затем разразился скандал. Меня забрали и началось судебное разбирательство. Но власти не смогли ничего узнать обо мне, никто меня не хватился, и папа выиграл процесс, после чего смог удочерить меня официально. Сама я, естественно, ничего не помню. Много лет он безуспешно пытался разыскать моих родителей. Всегда боялся, что внезапно появится кто-то и потребует отдать меня назад, поэтому хотел выяснить все раз и навсегда. Но, — тут Лаурел скорчила озорную рожицу, — никому я не понадобилась, и он никого не нашел. Эллери удовлетворенно кивнул: — Я потому заговорил на эту тему, Лаурел, что мне пришло в голову — не связано ли все… все обстоятельства смерти вашего отца и случаи с Приамом… каким-либо образом с вашим прошлым. Лаурел вытаращила глаза. — Вот это да! — протянул Макгоуэн. — Настоящий шедевр детективной мысли! Но каким же образом, Шеф? Просветите нас, будьте любезны! — Каким-нибудь, — пожал плечами Эллери. — А может — вообще никаким. Я просто прикидываю. Ведь как ни нелепо выглядят иногда разные предположения, но вдруг ваше прошлое, — повернулся он к девушке, — тоже имеет какое-то отношение к нашим загадкам? К тому же вы больше всех суетитесь по этому поводу. Вы настояли на расследовании, вы жаждали мести и все прочее… — Но что же в этом странного? — резко оборвала его Лаурел. — Просто выглядит не совсем обычно. Стойте, Лаурел, не перебивайте меня. Ваши лихорадочные требования расследовать это дело, почти истерическая жажда мести… Мне почему-то кажется, что такое поведение вам не совсем свойственно. — Не каждый день у человека умирает отец. — Конечно, не каждый, но… — Но вы же не знаете меня! — засмеялась Лаурел. — Да, не знаю, — Эллери рассеянно попыхивал трубкой. — Но подсознательные мотивы вашего желания самой принять участие в следствии легко объясняются тем, что вам не столько хотелось наказать убийцу, сколько узнать, может быть, что-то о себе самой. Вы, может быть, втайне надеялись, что если убийцу обнаружат, то это поможет прояснить тайну вашего происхождения. — Да мне это и в голову не приходило! — Лаурел понурила голову и помолчала немного. Затем задумчиво покачала головой. — Нет, вы не правы. Мне хотелось бы узнать, кто я, откуда родом и все остальное, но для меня, в общем, это не принципиально. Родственники оказались бы для меня чужими, а родина… незнакомой страной, неведомым домом. Нет, его я любила как единственного, родного отца. Он и был им. Я просто искренне хочу, чтобы тот, кто довел его до рокового инфаркта, заплатил за свое злодеяние. Когда молодые люди удалились, Эллери отпер дверь спальни и сказал: — Все в порядке, Делия. — Я уже думала, они никогда не уйдут. — Боюсь, это я виноват. Я задержал их. — Вы хотели специально помучить меня за то, что я так поспешно спряталась при их появлении? — Может быть — Он молча стоял в дверях и ждал. — А мне здесь нравится, — медленно произнесла она, окидывая взглядом стандартную, ничем не примечательную обстановку. Она сидела на его кровати, зажав в кулаках покрывало. Она не сняла ни шляпы, ни перчаток. Эллери подумал, что Делия, должно быть, все время так и просидела, пока они беседовали в соседней комнате, мучаясь неловкостью и двусмысленностью своего положения, такого же шаткого, как и предлог ее отлучки — якобы по делам в город. Туда, где все люди носят такие же приличные шляпы и перчатки, какие были сейчас и на ней. — Почему вы решили спрятаться, Делия? — Так приличнее и проще. Не надо ничего объяснять, лгать лишнего. Никаких сцен. Я ненавижу сиены. — Казалось, ее не столько интересовал Эллери, сколько обстановка, в которой он живет. — Дом одинокого мужчины. Удивительно! — Зачем вы снова явились? — Не знаю. Просто захотела. — Она засмеялась. — А вы не более гостеприимны, чем в прошлый раз. Я, конечно, не отличаюсь особой сообразительностью, но даже мне начинает казаться, что мое присутствие вам неприятно. Он ответил ей довольно грубым тоном: — С чего вы это взяли? — С первого же момента нашего знакомства. — Делия, что вы такое говорите? Вы же прекрасно знаете, что каждый мужчина при знакомстве с вами буквально встает на дыбы, как племенной жеребец… — А какова теперь ваша позиция? — опять рассмеялась она. — Вы больше не встаете на дыбы? — Делия, на этот вопрос я предпочел бы ответить не здесь. А в гостиной. Она резко вскинула голову. — Вы вообще не обязаны отвечать на мои вопросы… — она встала и медленно проследовала мимо него вон из спальни, закончив на ходу: — Ни в гостиной, ни где-либо еще… Когда же он с грохотом захлопнул за ней дверь в спальню, она сказала почти с тоскою: — Я действительно настолько вам неприятна? — Приятна. Даже слишком приятна, Делия. Именно поэтому вы не должны приходить сюда. — Но почему же… Ведь если то, что вы сказали только что… — Мало ли что я сказал. Она кивнула, явно не совсем понимая смысл его слов. Затем прошла прямо к его столу, даже не бросив взгляда в большое зеркало по дороге, и взяла одну из трубок Эллери. Медленно выбила ее. Он впился глазами в ее пальцы, в розовую кожу, просвечивающую под нейлоновыми перчатками. Эллери сделал крохотный шаг вперед, почти против своей воли: — Делия… — Вы были когда-нибудь одиноки? — едва слышно прошептала она. — Я ежедневно чувствую, что во мне умирает что-то… и причина — в полнейшем одиночестве. Никто из тех, кто говорит со мной, в действительности ко мне не обращается. Как бы не видят и не слышат меня. Пустые, ничего не значащие слова. Все слушают только самих себя. Женщины ненавидят меня, а мужчины… Ну, эти хотя бы в таких случаях замечают меня, говорят со мной… — Она резко обернулась, слезы стояли в ее глазах. — Неужели я так глупа? Почему вы тоже не хотите говорить со мной? Я глупа? Ему пришлось приложить почти нечеловеческое усилие, чтобы… Каждое следующее мгновение требовало все больших и больших усилий. Но он процедил сквозь сжатые зубы, с трудом сохраняя бесстрастный тон: — Делия. Идите домой. — Но почему?! — Именно потому, что вы так одиноки. Потому, что ваш муж — наполовину вам не муж, на худшую половину… Потому что я не подлец, Делия, а вы — не гулящая девка. Вот почему. Потому что если вы задержитесь здесь хотя бы еще на секунду… я могу забыть все свои «потому»! Она наотмашь ударила его по лицу. Голова Эллери беспомощно запрокинулась, и он почувствовал, как его плечи впечатались в стену. Секунду спустя сознание вернулось к нему. Она уже стояла в дверях. — Простите, — сказала она, бледная как смерть. — Вы круглый дурак, но — простите меня. Я сожалею, что пришла сюда. И больше никогда не повторю своей ошибки. Эллери долго смотрел, как она спускалась с холма, и очертания ее фигуры постепенно таяли в тумане. В эту ночь он опустошил основную часть своего запаса спиртного, сидя перед окном и до крови кусая губы. Туман все сгущался, и скоро перед окном повисла сплошная пелена. Наступил хаос. Полнейший белый хаос. Но он был полон сознания какой-то высокой чистоты, душевной силы и странного благородства, граничащего со страданием. |
||
|