"Тень сфинкса" - читать интересную книгу автора (Яблонская Карла)Глава 7— Я сделал это. — Сказал Тайлер дрожащим голосом. — Я действительно сделал это. Потрясение, должно быть, слишком сильно проникло в него, и он повалился на колени, во все глаза уставившись на один из наиболее знаменитых за всю историю профилей. Пейдж безмолвно сидела рядом в сильнейшем потрясении. Она и представить себе не могла, что Тайлер обладает такой магической мощью, которая позволила ему перенестись на другую половину земного шара, да еще так далеко во времени… Да, да, так далеко, что ее сестры вряд ли теперь смогут разыскать ее. Теперь навсегда она останется кошкой, ведь с помощью сферы она не сможет перенестись обратно. — Слушай, ты! — Пейдж царапнула его руку. — Соображай давай, что ты натворил, и немедленно верни нас на место! Вздрогнув, Тайлер взглянул на Пейдж и подхватил ее на руки. — Это все благодаря тебе, Бастет! — Он поцеловал ее в нос и почесал под подбородком. — Без тебя я бы ни за что не справился. — Он рассмеялся. — Ведь у меня прежде ничего не получалось, хотя я достаточно долго учился. Опустив ее на землю, он выпрямился и широко раскинул руки. — Я наконец получил, что хотел, — радостно закричал он. — Должно быть, мое желание стать частью Древнего Египта и дало мне способность понимать язык! Я могу говорить подревнеегипетски! — Ну тогда и мне досталась такая способность, — заявила Пейдж. — Только представь себе, я мяукаю на мертвом языке! — Она отнюдь не разделяла энтузиазма Тайлера по поводу случившегося. Пейдж уселась на песке. Подумать только, он так рад, словно велосипед заново выдумал. Его искренний восторг напомнил ей ее собственный, когда ей удалось наложить на себя сложнейшее заклинание смены облика. «И вот что ты получила», — сердито подумала она, встопорщив усы. Ей оставалось только надеяться, что применение свежеобретенной магической способности Тайлера не имеет фатальных последствий. Но она все же понимала его чувство радости и даже позволила бы себе разделить его, но… — Я возжелал оказаться в Древнем Египте, и вот я здесь! — гордо воскликнул Тайлер и упер руки в бока. — Я не то еще смогу! Этот парень легко переходил от благоговейного страха к гордому самовозвеличиванию… «Ты случайно не имел в виду, что мы здесь, — поправила его Пейдж. — Ты не единственный, кто оказывался горд собой!» — Все-таки легко у меня получилось? — обратился он к Пейдж. — Ловко я переправил нас из храма сюда? — Что? — изумилась Пейдж. Правда, ощущение оказалось совсем непохожим на перемещение нас сюда со склада. По-моему, путешествие во времени воспринимается совсем иначе, нежели просто транспортировка с места на место. «В общем, да, — мяукнула Пейдж. — Вот только сделала это я! Хм-м-м… Может, нас из Сан-Франциско сюда тоже отправила я? — Она покачала головой: быть того не может. — Я бы никогда не пожелала отправиться в такое место. Мне, конечно, нравятся пляжи, но здешняя жара просто убийственна». Она чувствовала, что от жары начинает медленно таять, в особенности в своей меховой шубке. И все же Пейдж считала, что ритуал удался только по причине ее личного участия. Она посмотрела на Тайлера и вновь почувствовала удивление, потому что в нем оказалось много скрытой силы, отчего он смог успешно завершить ритуал. — Ну разве не великолепно, Бастет? — Он вновь взял ее на руки и принялся баюкать. — Я смогу выучить столько всего из магии Тота, Осириса и Исиды, смогу узнать, как египтяне в действительности проводили свои ритуалы, а не блуждать среди предположений. — Он хмыкнул. — А может, они и от меня кое-чему научатся! Когда потрясение прошло, Пейдж стала оценивать их положение. Они находились на тихой проселочной дороге. Несколько людей спешили по ней куда-то, не слишком обращая внимание на Тайлера и Пейдж, решив, очевидно, что она просто кошка, чересчур приукрашенная драгоценностями, а Тайлер — человек, злоупотребляющий макияжем. Пейдж заметила некоторых людей, одетых в точности как Тайлер: длинные туники поверх короткой льняной юбки, но большинство оказалось все же одето попроще, и ни у кого не было ни синего с золотым головного убора, ни резного посоха с головой кобры. Но все уважительно кивали им, когда проходили мимо. «М-м, должно быть, они думают, что он некое важное лицо или представитель династии, — догадалась она. — Вот почему они не подходят к нам. Да, если он царских кровей, то и его кошка должна выглядеть соответствующе. По крайней мере, мы не привлекаем к себе лишнего внимания, — подумала она с облегчением. — И мы сможем поразмыслить над тем, что нам делать дальше». — Куда нам следует отправиться в первую очередь? — пробормотал Тайлер. — А как насчет дома? — предложила Пейдж. — Мне бы очень хотелось попасть в Долину пирамид в Гизе. — Он сощурился и посмотрел чуть в сторону от Сфинкса. — Да, но до них довольно далеко. Пейдж чуть не осязала радостное возбуждение, исходящее от него. Он становился просто ребячлив. Она выдала протестующее «мя-а-ау». Если бы она только могла говорить с ним… Ей не просто хотелось обрисовать ему положение, но и попросту предупредить его. Он и не предполагал, что там может быть опасно. Разве тот жрец не обвинил его в том, что он шпион или наемный убийца? При такой подозрительности опасность еще более возрастала. — Разумеется, я бы мог перенести нас в Гизу магически, раз у меня есть такая сила. — Он прямо лопался от нахлынувшего на него прилива гордости. — Ай! — вскрикнул он. — Бастет, ты зачем это сделала? — Он наклонился и потер только что укушенную лодыжку. «Мне давно нужно было так сделать. Чересчур самонадеянный новичок всегда думает, что он уже может двигать горы. Хм-м-м…» Ее усы встопорщились. Ведь она сама себя однажды уже переоценила, и что получилось? Новая мысль доставила ей еще большее беспокойство, нежели слепой восторг Тайлера. «Он думает, что сможет избежать неприятностей, но на самом деле не сможет, а в облике кошки я вряд ли чем смогу ему помочь…» — Первым делом мне следует сориентироваться, — размышлял между тем Тайлер. — Ну а потом я смогу воспользоваться своей магией, чтобы перенести нас туда, куда нам нужно. «Единственное, куда мне нужно попасть, — это домой!» — запротестовала Пейдж. Но Тайлер не слышал ее, потому что был слишком занят, осматривая окрестности. К тому же он не понимал язык кошек. Завершив обзор, даже Пейдж не смогла не признать свое изумление: перед зданием храма копошился многочисленный народ, — по всей видимости, из ближайшего города. Строения из глиняного кирпича, возведенные близко друг к другу, белели на солнце. Несколько людей шли, таща за собой на веревке ослов, навьюченных тюками, перекинутыми с помощью перевязи через их спины. По пыльным улицам тащились мужчины и женщины, несшие в руках какие-то товары, очевидно, чтобы продать их на рынке. Тенек можно было отыскать лишь под раскидистыми пальмами. Парившие в небе неизвестные им крупные птицы издавали громкие крики, смешивающиеся с доносящимся звоном молота, лаем собак и детским смехом. Сейчас Пейдж вполне разделяла восхищение Тайлера. «Мы переместились на тысячи лет назад, — дошло наконец до нее. — Уж не знаю, как он сделал это, но он сделал это!» Чем дольше Пейдж рассматривала окрестности, тем больше удивительных вещей она обнаруживала. Группа молодых ребят не старше двенадцати лет играли поблизости в какую-то игру. Самым любопытным оказались их бритые головы с оставленной сбоку прядкой, заплетенной в косичку. Пейдж никогда бы не подумала, что такие прически привлекут ее взор: на Филмор-стрит ей попадались панки и пострашнее видом. — Если это храмовый комплекс, — пробормотал Тайлер, — то рядом должны быть и мастерские. «Приятель, что бы ты ни говорил, — мяукнула Пейдж, — ты, несомненно, знаешь больше, чем я». Дальше по улице, куда бросал взгляд Тайлер, располагалась кожевенная мастерская, где работало двое ремесленников, один из которых вычищал шкуры, а другой — занимался дублением. Пейдж оглянулась и увидела перед храмом, в котором они недавно присутствовали, какое-то любопытное строение, представляющее собой массивные ворота, верх которых украшали покрытые золотом изваяния. К ним вела дорожка. По обеим сторонам ее стоял ряд небольших статуй, изображавших сфинксов. «Весьма укрепленное здание, — подумала Пейдж, — неудивительно, что жрец был так изумлен, когда встретил нас внутри». Тайлер шел с Пейдж на руках вдоль всего ряда мастерских. Кто-то работал под навесом за своим столом, а кто-то превратил свой дом в одну большую лавку. Большинство уважительно склоняло перед Тайлером голову. Навстречу им вышла молодая женщина. — Пожалуйста, — склонила она голову. — Когда подойдет твоя очередь говорить с богами, испроси у них благословения моему малышу. — Что? — переспросил Тайлер. Женщина удивилась, но потом просто кивнула. — Конечно, сейчас. — Сняв с руки браслет с бирюзой, она повесила его на шею Пейдж. — Передай мое подношение Бастет. — Но… Женщина поспешила обратно и исчезла в одном из маленьких домов. — Странно, — отметил для себя Тайлер. «Да уж, мне никогда особенно не нравилась бирюза», — промурлыкала Пейдж. — Они чувствуют мою силу, — расплылся в улыбке Тайлер. «Да нет же, болван, просто они подумали, что ты — жрец знатного рода», — опять мяукнула Пейдж. Тайлер воззрился на нее. — Ты, должно быть, помесь с сиамом, — произнес он. — Они — единственная кошачья порода, отличающаяся неумеренной болтливостью. — Возьмите для Бастет, — прохрипел старик ювелир, повесив Пейдж на ухо золотую сережку со скарабеем. Голова Пейдж склонилась в ту сторону, куда потянуло ее ухо. «Эй! Это же тяжело!» Ей нужно срочно придумать способ, как избавляться от увеличивающегося груза. — Да защитит тебя Бастет, — ответил Тайлер старику. Вскоре они подошли к рынку. Продавцы громко расхваливали свой товар, а покупатели столь же громко оспаривали его истинную стоимость. Тайлер был вынужден идти с большой осторожностью, чтобы не быть растоптанным вьючными животными и толпами людей, перемещающихся туда-сюда с глиняными кувшинами и большими корзинами в руках. — Сейчас достать бы что-нибудь поесть, — пробормотал Тайлер. «Вот-вот, — кивнула Пейдж. — А у нас нет денег. — Она оглядела его одеяние. — Никаких карманов, разумеется». — Надо подумать… В Древнем Египте редко пользовались деньгами, здесь в основном обходились простым обменом, — рассуждал Тайлер. — Но у нас ничего нет, кроме… Он покосился на Пейдж. «Ну все, приехали! — заорала Пейдж. — Если меня опять отдадут…» — Тише, Бастет, — успокоил он ее, отцепляя с уха тяжелую серьгу со скарабеем. Ее голове тут же стало легче. — Не хочу отдавать драгоценности, которые поднесли тебе наши Приверженцы Тота, потому что я должен вернуть их, но есть еще новые украшения… Не будешь слишком возражать? «Не особенно, — ответила Пейдж. — Думается, то ухо скоро будет вновь перегружено». — Не знаю, сколько она может стоить, но нам определенно следует обменять ее на какое-то количество воды. При таком климате у тебя скоро наступит обезвоживание. Тайлер подошел к лавке, где стояли поставленные в ряд большие глиняные кувшины. — Мир тебе, — приветствовал он торговца, приложив ладонь к груди. — И тебе мир, странник, — ответил торговец. — Чего желаете? — Всего лишь воды. — Есть ячменное пиво и пальмовое вино. — Моей кошке вряд ли придется по вкусу и то и другое, — ответил Тайлер. — А, для кошки. Сейчас посмотрим… Хозяин лавки исчез за задней стеной и вскоре возвратился с чашей, полной воды. — Прими это как подношение Бастет. «Неплохо, — подумала Пейдж, — моя алкогольная проблема решена». — А что тебе? — спросил торговец Тайлера. — Попробую пиво. Торговец вручил Тайлеру кувшин и соломинку. «Нда, все теплое, — подумала Пейдж, — хотя льда, разумеется, в такой забегаловке быть не могло». Тайлер передал ему скарабея. — Отлично, — произнес тот. — Дам тебе в придачу сумку для твоей кошки. — Премного благодарен, Бастет вознаградит тебя. После того как Пейдж попила воды, она почувствовала себя много лучше, но все так же была голодна. Она высунула нос наружу. «Сила, как и выносливость, не принадлежат к кошачьим достоинствам», — подумала она с грустью. Целая смесь запахов защекотала ее усы. Она попыталась определить, что же так чудно пахнет, и… «Ага!» Легкий ветерок донес до нее восхитительный запах свежей рыбы. «Пойдем!» — с восторженным «мя-ау» она выскользнула из его рук и помчалась по улице. — Бастет! — крикнул он. Она услыхала за собой его топот. Хорошо, что он последовал за ней. Пейдж сделала резкий поворот. Следуя указаниям своего носа, она быстро взобралась на крышу лавки. Перед ней лежали целые связки вяленой рыбы, которая досушивалась на солнце. Служанка махала рукой, отгоняя назойливых мух, и совершенно не заметила, как Пейдж подкралась к рыбе и стащила одну прямо у нее из-под носа, а потом побежала с ней к Тайлеру, который уже поднимался по лестнице ей навстречу. — Умница! — прошептал он. «Ты и наполовину меня не знаешь». Она положила рыбку около него и шмыгнула обратно за следующей. Через пять минут у ног Тайлера лежала куча рыбы. — И что бы я без тебя делал? — Он ласково погладил ее. «Хороший вопрос», — мурлыкнула Пейдж. Наевшись рыбы, они совершенно перемазались в ее жире, и у них возникла необходимость помыть руки. Тайлер не хотел использовать для этой цели воду из кувшина: она была поистине драгоценной. Мы можем вымыть наши руки… или лапы в Ниле, — предложил Тайлер. Он встал и закрыл глаза, заставив Пейдж призадуматься над тем, что же он делает. — Соберись, — приказал он себе. — Нил, откройся мне. «Замечательно. Теперь он думает, что может использовать магию, чтобы найти путь к Нилу. Как же, как же. Почему бы просто не спросить у кого-нибудь?» Пейдж снова взобралась на крышу, и теперь служанка ее заметила и улыбнулась. — Священная, ты пришла благословить нашу еду? — спросила она. «Конечно, почему бы и нет», — сказала Пейдж. Она подошла к женщине, та приласкала ее и дала рыбки. Подойдя к краю крыши, она покосилась на заходящее солнце и, вытянув шею, стала высматривать великую реку. — Смотришь на Нил? — опять спросила служанка. — Там можно выловить много вкусной рыбки. «Именно так, — подумала Пейдж, — Нил — вот куда мы идем». Она спрыгнула вниз и поспешила к Тайлеру, который все стоял на том же месте и пытался соединиться с Нилом или еще там с чем-то. «Пойдем, шалопай, — мяукнула она ему. — Я знаю направление». — Бастет? — Глаза Тайлера распахнулись. Пейдж побежала вперед, поскольку знала, что он последует за ней, и не ошиблась. — Ты, кажется, знаешь верный путь, — вымолвил Тайлер. Очень скоро они достигли берегов Нила, и вид открывшейся перед ними панорамы вновь поверг обоих в изумление. Сверкающий солнечными бликами голубой Нил чуть ли не кипел от великого множества лодок: от маленьких рыбацких, сделанных из тростника и управляемых шестами, до больших грузовых, непрерывно подходивших к пристани, где рабочие сгружали с них мешки с зерном, мукой и прочими товарами, чтобы затем перенести их на рынок. На корабли в то же время загружали каменные блоки и полотно. Водную гладь во множестве бороздили крокодилы. Над всем живущим величественно высились пирамиды. — Именно величие я и почувствовал! — воскликнул Тайлер. — Ты видела, как они все ко мне отнеслись? Моя сила растет, да и кто еще смог бы переместиться так далеко во времени? И это только начало… «Да-да-да», — подумала Пейдж, чувствуя, как устала слушать Тайлерову чушь о его так называемой силе. — Мне следует попробовать сотворить что-нибудь еще более выдающееся, теперь меня никто уже не остановит… — продолжал лепетать Тайлер. «Хочешь пари?» — Пейдж развернулась и цапнула его за ногу. — Ай! — вскрикнул Тайлер. Сделав вперед несколько неверных шагов, он пошатнулся и свалился с подмостков в реку. «Ты же хотел увидеть Нил, — съязвила Пейдж. — Вот и смотри на него вблизи». Давно следовало проучить его. Сила какая-то… «Извини, приятель, всецело преданная тебе маленькая кошечка — вот единственный здесь обладатель настоящей магической силы». Шлепнувшись в реку, Тайлер почувствовал себя просто превосходно. «Невероятно. Я пытаюсь подножкой свалить его, а он приземляется на обе ноги, словно… да-да, словно кот!» — удивилась Пейдж. Вынужденная признать, что Тайлер обладает удивительной притягательностью, Пейдж не могла не восхититься его прямо-таки детской радостью. Вода Нила, должно быть, хорошо освежает, особенно в такой жаркий день. Да, Тайлер в Древнем Египте разительно отличался от того застенчивого и неуклюжего Тайлера, каким она впервые увидела его в приюте. Пейдж не смогла удержаться от внутренней улыбки. Внешне она выдала удовлетворенное «муррр», мимоходом обнаружив, что мурлыканье может означать не только удовольствие, но и одобрение. В следующий миг «муррр» застряло у нее в горле: к Тайлеру быстро приближался громадный крокодил! |
||
|