"Насчет папайи" - читать интересную книгу автора (Кавана Дэн)3На следующий день брюхатые боинги не показывались в районе автострады М4. Прошел слух, что на этот раз они предпочли подлетать с севера, со стороны Кольцевой. Говорили, что им приходится заходить не с того конца из-за ветра, но Даффи догадывался, в чем дело. Наверняка они вчера так изуродовали посадочную полосу, что сегодня пришлось задействовать другую. А пассажирам правды не говорят. Вот еще одна причина, почему Даффи зарекся летать: тебе никогда не говорят правды. Он наслушался достаточно рассказов своих приятелей, чтобы усвоить, что первое правило всякой авиакомпании гласит: нельзя пугать клиентов, вдруг они выживут и захотят воспользоваться нашими услугами еще раз. И они говорили «Небольшая болтанка», когда половина пассажиров видели, что один из двигателей охвачен пламенем, и «Извините, капитан забыл дома носовой платок», когда накрылась вся гидравлика, и самолет как сумасшедший спешил обратно на базу, лихорадочно сливая горючку в устье Темзы. Всю дорогу он не переставал думать о поручении, которое дал ему Хендрик. Оно обещало быть выгодным, вот что оно обещало; взявшись за такое, обычно делаешь все что можешь, а потом клиент решает, что спустил на тебя уже достаточно денег, и теперь попробует что-то другое, или что-то получше, или обратится в полицию, или научится жить со своими убытками. У него уже бывало нечто подобное. Ему понадобится несколько дней на то, чтобы выяснить, как работает фирма, как обеспечивается охрана терминала и каким образом можно эту охрану обойти; все это были лишь самые общие правила. Он не знал, что может быть украдено в следующий раз (по словам Хендрика, это всегда было что-то новое) и не знал, кому удобнее всего это сделать. Что вы делаете в трудных случаях, случаях, когда необходимо скрупулезное и методичное ковырянье, случаях, когда не остается ничего другого, как сидеть на одном месте и стараться не заснуть. Вы выполняете общие правила и время от времени даете ногам поразмяться. Что же у него имелось? Имелась авария. Имелся — насколько ему было известно — получивший серьезные увечья сотрудник «Грузоперевозок», с которым нельзя было даже пообщаться в порядке выяснения всех обстоятельств. Имелась серия краж за менее чем месячный промежуток времени. Имелось полдюжины человек, не получавших никакого удовольствия от его общества и — если верить миссис Бозли, а он не имел никаких причин ей не верить (кроме той, что она ему не нравилась) — не без основания. И еще имелось пятьдесят фунтов. Это был его актив. Деньги в шкафчике раздевалки — старо, как мир. Всегда, везде, где бы ни происходили какие-нибудь скрытые махинации (даже в известном месте, где всегда прохладно и днем и ночью горит приятный синий свет) — в них принимала участие наличка в шкафчике раздевалки. Причина была наипростейшей: это была проверка. Ее целью было заставить вас сделать немедленный выбор, и тем установить, что вы за человек. Деньги можно было отдать; тогда возникало два рода проблем: вы либо отдавали их не тому человеку, который не знал, что происходит, и в итоге поднимал большой шум — а в конечном итоге вас в темном переулке размазывали лицом по кирпичной стене. Либо вы отдавали эти деньги И вот, нередко, просто потому, что так проще — или потому, что жена хочет новые занавески, или чтобы можно было лишний раз зайти попить пивка — вы берете эти деньги. Даффи понимал такой поступок. Он не одобрял его, но понимал очень хорошо. В данном конкретном случае он не сомневался. Едва увидев перетянутые резинкой зеленые бумажки, он сунул их в нагрудный карман своей джинсовой куртки: никогда не знаешь, кто сейчас за тобой наблюдает. На всякий случай неплохо было продемонстрировать, что он открыт для деловых предложений. Чтобы избежать неприятностей — с какой-нибудь из банкнот могло быть связано вполне невинное, но подсудное дельце — он положил их в коричневый конверт, надписал время и место находки, и отдал на хранение Кэрол. Теперь, раз дело приняло такой оборот, оставалось только ждать. Не будет же он благодарить Глисона, или китайца за деньги и спрашивать, какие будут указания. Не будет, если не дурак. Он будет вести себя как ни в чем не бывало, и через какое-то время — какое, не знает никто — он будет стоять где-нибудь во дворе, думая о чем-то своем, и голос за спиной скажет «Рад, что ты с нами» — и ты повернешься, кивнешь и промолчишь, и будешь знать, что это — он. Но это, наверняка, случится не сегодня, подумал Даффи. Делай свою работу и примечай — таковы правила. Ему было определено стоять в углу, и он не надеялся выйти оттуда раньше, чем им потребуется его помощь. В углу так в углу, в этом не было ничего такого, кроме того, что это место хорошо просматривалось, особенно из стеклянной конуры миссис Бозли. Даффи по-прежнему покладисто катал тележку и привыкал к тому, что его день состоит из поручений, связанных с непродолжительным, но тяжелым физическим трудом, и тягостной бездеятельности. Но у него было свое дело, и прогуливаясь с видом скучающего зеваки, он сумел выяснить, что из себя представляет здешняя охранная сигнализация. Сирена, а повыше еще одна, потайная, — на случай, если кто-то захочет вырубить главную: неплохо, лет пять назад считалась среднего разряда. Где-то должен быть еще звонок для предупреждения работников терминала. Заметив, что миссис Бозли нет на своем посту, он попробовал подняться туда. Он приоткрыл дверь и притворился, будто ищет ее — вдруг она где-нибудь под столом. Внутрь он заходить не стал, а вежливенько остался ждать у двери, хотя, понятное дело, видел почти все, что хотел увидеть. — Так. А что это вы здесь делаете? — внезапно из ниоткуда возникла миссис Бозли. — Э… мисс, то есть, миссис, я просто хотел спросить, нет ли какой работы, хожу без дела. — Не я говорю вам, что делать. Это обязанность мистера Глисона. Говорить с ней было все равно, что по гвоздям ходить. — Извините, извините. Просто хотел, как лучше. И он поспешил вернуться в свой угол. Но он проверил дверной замок и заглянул туда, где, как он думал, помещалась «тревожная» кнопка. Когда раздался сигнал на обед, он пошел в столовую вместе с Кейси. Называть их отношения приятельскими было чересчур рано: это был что-то чуть большее, чем то, что Кейси не проломил Даффи голову за то, что он за ним ходит. Они сидели друг напротив друга, и Кейси ел вдвое больше, чем Даффи. Почему он не толстеет? Может, он много упражняется, может, это никак не зависит от того, сколько ты ешь? Сам Даффи очень боялся растолстеть, ел немного и старался упражняться так часто, как только можно; иногда он даже бегал вверх по лестнице — когда спешил. Главным же образом он просто беспокоился о том, как бы не растолстеть и, наверное, это постоянное беспокойство и помогало ему оставаться в форме. По крайней мере, до сих пор. Даффи смотрел на удлиненное желтоватое лицо, тонкие усики, навеянные каким-нибудь старым фильмом с участием Чарльза Бронсона, и прической а-ля рокер. Есть ли что-нибудь под этой прической, вот что интересно. Кейси не заговаривал с ним — не то, чтобы Даффи об этом жалел — но давал понять, что соизволит ответить на вопросы, если они будут заданы после того, как он поест. Наконец он отложил вилку и нож, вытер испачканные печеными бобами усики и шумно вздохнул. Даффи начал беседу. — Многих пришлось поколотить? Он выразительно указал на правую руку Кейси, чтобы как-то компенсировать неожиданность вопроса. Кейси посмотрел на свою руку, и она, казалось, без участия ее владельца сама собой сложилась в кулак. — Только по делу, — ответил он. — У тебя есть еще татуировки? — поспешил задать еще один вопрос Даффи, чувствуя, что Кейси начинает надоедать этот затянувшийся разговор. На этот Кейси, правда, мог ответить, не тратя слов. Он поднял руку к горлу и расстегнул две кнопки. Вокруг горла шла пунктирная линия, перемежающаяся буквами. Даффи прочел: — Р-Е-Ж-Ь-Т-У-Т Кадык торчал как знак препинания; оставив Даффи размышлять над скрытым смыслом этой инструкции, Кейси пошел взять себе двойную порцию сладкого. Даффи смотрел, как Кейси поедает десерт, и старался не думать о том, как бы не располнеть. Он представил себя лысеющим пенсионером, пытающимся предложить свои услуги, но попадающим под шквал насмешек. «Зачем нам Когда с десертом было покончено, Даффи понял, что теперь можно говорить. Он избрал тон человека менее отважного, чем Кейси, но пытающегося сохранять самообладание. — А здесь много разборок бывает? Кейси чуть не улыбнулся. Казалось, улыбка родилась на левой щеке, он процедил ее через ротовую полость, и ее жалкие остатки вывалились на правую. — Был у меня дружок, уж очень нос любил совать, куда не след, — чтоб Даффи легче было понять, Кейси постучал по собственной мощной переносице, — так его задохали — и в холобздильник. С тюльпанами который. Кейси помолчал и даже, как показалось Даффи, задумался. Но не успел Даффи принести свои соболезнования, как он расхохотался громким, раскатистым смехом. — Уж ему-то цветочки на похороны не посылали — ни к чему. И он многозначительно толкнул Даффи ногой под столом. По дороге на склад Даффи задержался у телефона-автомата и сделал три звонка в расположенные неподалеку от аэропорта пункты утилизации. В двух трубку никто не снял — должно быть, все ушли обедать. Третьему Даффи описал машину МакКея и объяснил, что его попавший в больницу друг там кое-что забыл. — Ничего похожего, приятель. — Уверены? — Уверен, что уверен. Послушайте, я могу не заметить тигра в багажнике, но раз вы говорите, что он по всей машине, то я бы его, наверное, узнал, а? — Конечно. Извини, приятель. — Да ради бога. Придется вернуться к этому еще раз. Осталось полдня, завтра уже пятница. Может, сделать это в выходные — пробраться на склад. Пошуровать там как следует. Иначе у него несколько дней уйдет на одно то, чтобы понять принципы работы склада или хотя бы разузнать весь ассортимент товара, с которым они имеют дело. Все, что ему нужно — несколько часов, и чтоб ему никто не мешал; само собой, ломать он ничего не собирался. Но ведь можно обойтись и без взлома. Он попросит Хендрика, и тот даст ему ключ. Если он, конечно, заинтересован в результате. Даффи никогда не забывал о том, что у клиента могла быть своя точка зрения на вещи. Но если Хендрик хитрил, зачем было вообще приглашать Даффи? Может, здесь велось две игры: одна Хендрика, а другая кого-то еще? Это Хитрый город, Даффи, прозвучал в его голове голос Уиллета. Но ведь если бы хитрил сам Хендрик, он же не стал бы обращаться за помощью к Даффи, верно? Или стал бы? В общем, он попросит у Хендрика ключ, и если тот откажет, он бросит эту работу; если он попросит ключ и получит его, а потом случится что-то, что даст Даффи основание думать, что Хендрик знает больше, чем говорит, он бросит ее еще быстрее. А потом заберет у Кэрол пятьдесят засаленных бумажек. Пятница ничем не отличалась от четверга, среды и вторника. Когда раздался сигнал на обед, он поспешил к телефонной будке. Секретарше Хендрика он сказал, что по-прежнему беспокоится насчет той самой папайи. Он надеялся, что его работа у Хендрика не продлится до конца сезона папайи, иначе он окажется в затруднительном положении. Секретарша соединила его с Хендриком. — Мистер Хендрик, это насчет той папайи. (Было полезно напоминать клиентам об их собственных придумках в духе шпионских романов. Им это очень нравилось.) Пожалуй, мне понадобится ключ. — Ключ для папайи? Ее очень просто вскрывают ножичком. — Очень остроумно, мистер Хендрик (даже жаль тратить на такую брехню десять пенсов, мистер Хендрик). Ключ нужен, чтобы ускорить дело. Будет лучше, если я спокойно осмотрюсь здесь в эти выходные. Так вы дадите мне ключ? — Ну да, почему нет. Но вам придется подъехать за ним ко мне домой. — Нет проблем, мистер Хендрик, все будет включено в накладные расходы. (Всегда полезно напомнить клиенту о накладных расходах). Хендрик продиктовал ему адрес в Фулхеме и попросил его позвонить в субботу утром. Затем Даффи позвонил в две оставшиеся мастерские; в одной по-прежнему обедали, в другой, помещавшейся в Ивсли, сказали, что может и видели такую машину, но где — не помнят. Может быть, Даффи позвонит еще раз? Да, они работают по субботам, до четырех. Что ж, для начала неплохо. Даффи быстро пошел в столовую, где, к своему удивлению, обнаружил, что Кейси занял для него место. Что, разумеется, не означало, что он готов смягчиться в чем-либо другом. Серьезнейший процесс поглощения пищи сопровождала все та же почтительная тишина. Однако на этот раз, бросив в вазочку десертную ложку, Кейси во второй раз за время их с Даффи знакомства сам заговорил с ним. — Откуда ж тогда колечко? — Что? — Откуда ж тогда колечко, раз ты не гомик? Ах, вот в чем дело: в его сережке. — Подарила моя девчонка. Кейси издал чуть запоздалый шумный вздох. — А то я думал, ты гомик. Даффи подумал, что у него, может быть, появился приятель. По пятницам выдавали зарплату. Ровно в четыре часа они — все шестеро — выстраивались в очередь перед офисом миссис Бозли — Даффи, как новобранец, последний. — Надеюсь, я работал удовлетворительно, миссис Бозли, — сказал он, надеясь, что это звучит не слишком подобострастно. В ответ миссис Бозли окинула его своим фирменным леденящим взглядом и продолжила отсчитывать его жалованье. Протянув ему деньги, она сказала: — Я не знаю. Я за вами не смотрела. Это была не совсем правда; в эти четыре дня Даффи, стоя в своем углу, не раз замечал, как прямо напротив него маячит ее белокурый пучок. Даффи это наводило на мысль, что она наблюдала за ним, даже если это и было не так. Он ушел в свой угол и, сев там на ящик, стал смотреть на стеклянную комнатушку. И откуда только берутся такие женщины? Было ли у нее хотя бы имя? Было ли у нее прошлое? Были ли у нее родители, или она просто свалилась с неба, пробив крышу хендрикова склада, элегантная, сорокалетняя, горящая желанием руководить? Не могла же она с самого начала быть заведующей складом, и начинала она явно не здесь. Чем она могла заниматься прежде? Даффи представил себе ее аккуратно причесанные волосы, подтянутую, но, на его вкус, малоаппетитную фигуру, правильные черты лица; затем отнял лет десять-пятнадцать, переодел ее в униформу (вежливо отвернувшись в сторонку, пока она раздевалась) — и вот результат: стюардесса. Или, как их еще называют, бортпроводница. Это было похоже на правду. Наверняка, она в прошлом была стюардессой; их отправляли на пенсию с — он не знал, с какого возраста, но предполагал, что примерно тогда же, когда и крольчих из «Плейбоя». Довольно несправедливо, думал Даффи; только сегодня твоими были и бесплатные путешествия, и внимание бизнесменов, и вот уже тебе говорят: извини-подвинься, товарный вид не тот, нет, ничего особенного, вот только морщинки возле рта стали чуточку заметнее, да и вообще, есть отличная работа на земле, и всех путешествий — в столовку, да в уборную. Куда деваются старые стюардессы? Куда деваются все старики? Старые гольфисты не умирают, они только теряют свои мячики. Где он это читал? А что бывает со старыми охранниками? Что будет с Даффи, когда он растолстеет, состарится и перестанет соображать? Может, он станет ночным сторожем и будет сидеть в какой-нибудь конуре, и жарить каштаны, и ждать, пока панки обзовут его Дедом и нассут ему на дверь. А может, он будет, шаркая, мерить шагами коридоры какого-нибудь завода — не потому, что он чего-то там проверяет на предмет безопасности, а потому что устал сидеть, и хочется размять ноги, а не в меру прыткий ковбой хряснет его по затылку прикладом дробовика. Так оно всегда и бывает. — Ключи от машины. Даффи вздрогнул. Перед ним стоял Глисон; он что-то жевал, и его бачки методично двигались вверх-вниз. Пухлая физиономия Глисона придавала ему дружелюбный вид — впрочем, обманчивый. — Твоя машина стоит не там, где положено, дай мне ключи. — Извини, я сейчас пойду переставлю. Даффи стал вынимать руку с ключами из кармана, и тут Глисон придержал ее. — Твоя машина стоит не там, где положено. — Да, я понял. Несколько секунд они смотрели друг на друга. Даффи пытался сообразить, почему они весь день не возражали против того, где припаркована его машина, и только сейчас… — Твоя машина стоит не там, где положено. Господи, какой же он идиот. Боже мой, какой же он идиот. Не говоря ни слова, он вынул ключи и протянул их Глисону. Если бы он не увлекся так картинками своей старости, он бы просек это куда быстрее, но все равно… Ему было стыдно за себя. Ты принимаешь полсотни, ты ждешь, пока с тобой вступят в контакт, и когда это происходит, ты даже не в состоянии этого понять. Может быть, он уже растолстел. Через несколько минут Глисон вернулся. Даффи почти ждал, что сейчас он что-нибудь ему скажет, может быть, что-то вроде «Встретимся за третьим холодильником справа». Но вместо этого Глисон, с расстояния в четыре ярда, просто перебросил ключи Даффи и пошел в сторону. Даффи подхватил ключи на лету и тут же бросил взгляд на офис миссис Бозли. Показалось ему, или там и в самом деле мелькнули белокурые волосы в тот момент, как она отвернулась? Что ж, по крайней мере, хоть что-то произошло — все лучше, чем ничего, даже если не ясно, что к чему. Даффи не мог дождаться половины шестого, чтобы можно уже было посмотреть, зачем им понадобилось двигать его машину. Но когда раздался сигнал об окончании рабочего дня, он не стал торопиться. Медленно переоделся, не спеша, направился к двери. Кто бы ни хотел пойти за ним следом, ему не пришлось бы его догонять. Но никто за ним не пошел. Его фургон стоял на том же самом месте, где он его и оставил; это его, впрочем, не удивило. Он медленно направился к нему — ожидая, что его может окликнуть Кейси, который как раз садился в свою «Капри». Но ничего не произошло. Даффи залез в фургон. На сиденье ничего. Он открыл бардачок: тоже ничего. Все по-прежнему было и на полочке под ветровым стеклом, и сзади тоже. Тут Даффи пришло в голову, что они могли напортить ему что-нибудь в моторе, но он отогнал эту мысль как нерациональную. Выезжая с парковки, он сунул руку в кармашек на дверце. Полиэтилен. Ага. Он выложил пакет себе на колени, но взглянул на него, только когда перешел на вторую скорость. Калькуляторы. Шесть карманных калькуляторов; все в коробочках, все еще в полиэтиленовой упаковке. Как мило, подумал Даффи. Пятьдесят фунтов в среду, шесть карманных калькуляторов в пятницу. Эта мысль доставляла ему удовольствие примерно полсекунды, затем он замедлил ход и, наконец, вовсе притормозил. Он остановился у обочины, в четверти мили от склада и на полпути к воротам. Затем — просто на случай, если кто-нибудь смотрит, он включил зажигание. Фургон сорвался с места и снова застопорился. Повторив этот трюк дважды, Даффи вылез и с угрожающим выражением на лице откинул капот. Делая вид, что возится в двигателе, он пытался понять, почему ему не по себе. Он не знал, как делаются такие вещи, но был уверен, что не так. Тебе дают пятьдесят фунтов, а потом вступают с тобой в контакт, или дают полдюжины калькуляторов, а потом вступают в контакт; не бывает так, чтобы дали и то, и другое, а потом ничего не произошло. Для того чтобы зарабатывать, нужно что-то делать. Более того, калькуляторы были до сих пор упакованы в полиэтилен, сохранилось даже несколько наклеек — их происхождение может определить даже полицейский стажер. Даффи захлопнул капот и забрался обратно в фургон. Достал из бардачка тряпку и шоферские перчатки. Надев их, он очень тщательно протер тряпкой полиэтиленовую упаковку; было бы очень неплохо оставить на ней отпечатки Глисона, но выбирать не приходилось. Затем он обернул калькуляторы тряпкой, снял перчатки, завел мотор, внимательно посмотрел в зеркало заднего вида и быстро поехал прочь. Повернув налево, потом еще раз налево, а потом направо, он резко затормозил перед мужской уборной — словно не был уверен, что сумеет вытерпеть еще полсекунды. Он побежал к туалету, нырнул в кабинку, встал ногами на унитаз и сунул калькуляторы за сливной бачок. В один прекрасный день, думал он, все общественные сортиры перейдут на нижние бачки, как у людей дома, и что тогда прикажете делать? Подъезжая к воротам, он мысленно улыбался. Конечно, он нисколько не возражает, если станет тем, кого решат обыскать, дав отмашку ехать к поджидающему в сторонке полицейскому. Конечно, он понимает, что это обычная формальность. Конечно, так обыскивают не его одного. Ищите сколько угодно. Посмотрите в бардачке и под сиденьем, и не забудьте кармашек на дверце. Личный досмотр — да ради бога, никаких проблем, даже приятно. Полицейский прошелся руками по всему его телу; ну ты и нахал, подумал Даффи, когда тот стал шарить у него между ног. И полицейский, и охранник вели себя с ним очень любезно, и Даффи не остался в долгу. Конечно, он все понимает, и совсем не против, пожалуйста, в любое время, не стесняйтесь, до скорой встречи. Отчаливая, Даффи вспомнил рассказ Уиллета. Что это было: научное чутье или выборочное? Или маленькая подсказка? Хендрик открыл Даффи дверь с выражением крайней занятости на лице. Он молча повел его в холл, а затем на кухню; двум своим маленьким дочкам он велел пойти погулять во дворе. Когда хлопнула задняя дверь, Хендрик пустился в полные душевных переживаний рассуждения по поводу того, стоит ли ему давать Даффи ключ. Даффи была хорошо знакома такая ситуация: сначала ты нанимаешь кого-нибудь, чтобы что-то разузнать, рассказываешь ему о своих неприятностях, а потом начинаешь об этом жалеть. Обычное дело. Справиться с этим тоже труда не составляло. Не стоило изображать оскорбленное достоинство и засовывать клиенту в глотку свои рекомендательные письма; нужно было только немного помолчать, показать ему, что ты не так уж заинтересован, как он думает, а потом затронуть в нем деловую жилку. — Как хотите, мистер Хендрик, дело ваше. Не буду обещать, что непременно что-то найду, если вы решите дать мне ключ. Это только, знаете ли, поможет сократить расходы, если мне удастся там спокойно осмотреться. Но решать все равно вам. Просто безобразие, что это всегда работает, подумал Даффи. Хендрик сразу перестал ерепениться, извинился, согласился, вынул ключ и отдал его Даффи. — Только два условия, мистер Даффи. Это тоже было знакомо Даффи; клиенты любили показать, что они хозяева, что раз они платят, они и диктуют условия. — Во-первых, я хочу знать, в какое именно время вы там появитесь и сколько пробудете. И второе. Я хочу, чтоб вы сразу, как закончите, вернули ключи назад. — Ясное дело, — покладисто ответил Даффи, как того и требовала ситуация. — Я сегодня немного устал, так что собираюсь после обеда в воскресенье, часика этак в три. Пробуду там час или два. Точнее сказать никак не возможно, вы же понимаете (апелляция к соучастию; Хендрик, как ему и полагалось, кивнул), а потом завезу ваш ключ. Часиков, скажем, в шесть. Если вас дома не будет, подсуну под дверь. Хендрик принялся в ненужных подробностях объяснять, как отключать сигнализацию, которая запускалась, когда открывали входную дверь. Даффи слушал вполуха, просто на случай, если имелась какая-то особая фишка, и, притворяясь сосредоточенным, смотрел в выходящее в сад окно. За окном был очень милый мощеный дворик, клумба с геранями и детская площадка для игр, включавшая в себя песочницу, мелкий бассейн и горку. Две девочки, лет семи или восьми, шумно возились на горке. Одна из них сейчас стояла на самом верху. Даффи заволновался: для взрослого падать невысоко, но для ребенка? На твердые плитки? Это беспокоило Даффи. Он перевел взгляд на кирпичную стену в конце сада — она была от него всего лишь ярдах в двенадцати — и ощутил беспокойство другого рода, какое, он и сам не знал, каким-то боком имеющее отношение к последним нескольким дням, но каким — непонятно. Между тем, Хендрик закончил свой инструктаж, и Даффи кивнул — так, словно, хоть и с некоторым трудом, он все же почти что понял то, о чем говорил ему Хендрик. Клиентам это нравилось. Это вселяло в них уверенность в надежности своей охранной системы. Первое, что сделал Даффи, уйдя от Хендрика, это обратился в мастерскую, чтобы ему изготовили дубликат ключа. Он не хотел зависеть от настроений Хендрика, если ему понадобится нанести еще один визит, да и мотаться всякий раз в Фулхем было ему не с руки. Он солгал Хендрику о времени своего визита на склад. Просто на случай, если Хендрик был с ним не вполне откровенен, он решил не откладывать дело в долгий ящик. Он подошел к складу в половине двенадцатого и открыл боковую дверь ключом, который только что сделал (никогда не мешает проверить дубликат и при необходимости отдать его на подточку). Система сигнализации на складе имела пусковой промежуток двадцать секунд — как раз достаточно, чтобы пробежать несколько ступенек и повернуть рычажок отмены. Даффи начал с больших двойных дверей на южной стороне ангара. Пол был размечен цветными линиями, как бывает в спортивном зале, товары были разложены на своих полках цвета ржавчины — одни в квадратных ячейках, другие — в прямоугольных, некоторые секции были отведены для постоянных клиентов, под ними были подписаны имена: Фрейзер Мэтьюз, БЭМКО, Холдсуортamp;Френч, и так далее. Таким образом, регулярные партии товара неделю за неделей, месяц за месяцем, отправлялись на одно и то же место, облегчая жизнь рабочим Хендрика, да и самим заказчикам, если товар забирали они сами. Даффи осмотрел товар более внимательно, чем это у него получалось в рабочее время, но узнал немного. Ярлыки на ящиках если и говорили что-то, то лишь человеку посвященному, умышленно оставляя в неведении людей, к грузоперевозкам отношения не имеющих — таких, как Даффи. Транспортное агентство, вес, количество единиц груза, номер авиагрузовой накладной, пункт назначения (аэропорт, а не импортер или получатель). Что ж, ему это никак не помогло, но, по крайней мере, оформлено как полагается. Наименование, разряд, номер: особенно номер. На некоторых ящиках было указано название содержимого. Тут калькуляторы (как минимум, не все — Даффи заметил, что одна из коробок повреждена), там — американские еженедельники, мороженая рыба. Упаковочные контейнеры, ящики для чая, картонные коробки, обшитые мешковиной тюки. Прав был Хендрик — какого черта рассчитывал Даффи здесь найти? Неужели он, как Алиса в Стране Чудес с ее Съешь-меня-пирожками и Выпей-меня-пузырьками думал, что наткнется на большущий ящик с надписью «Стырь меня», залезет в него, дождется, пока придут его тырить, а потом выскочит наружу с болтающимися на ремне наручниками и закричит: «Стоять!» Неужели он хоть на минуту мог на это надеяться? Что ж, если это ни к чему не привело, можно попробовать другое. Он прошел мимо угла, где торчал большую часть рабочего дня, и направился к шкафчикам. Рабочих было шестеро, шкафчиков — десять. Перочинным ножиком он поочередно открывал те, которые, как он знал, были в эксплуатации; в каждом содержалось несколько спецовок и чисто мужские полезные в рабочем быту предметы: сигареты, жвачка, спиртное, растрепанные порно-журналы, засаленные свитеры. В шкафчике Кейси он нашел бутылку полоскания для рта, что немало его удивило; может статься, был совсем другой, незнакомый ему Кейси, который поливал голову одеколоном и брил под мышками. Затем Даффи открыл те четыре шкафчика, которыми никто не пользовался. В двух было пусто, в одном валялся экземпляр «Сан» двухлетней давности, еще в одном лежала непочатая банка собачьих консервов. Даффи аккуратно закрыл все шкафчики и уже собрался уйти. Тут у него вдруг сработало чутье. Он подошел к своему собственному шкафчику и заглянул внутрь. Хм. Он покачал головой. Все в точности, как он вчера оставил. Вот и верь после этого в чутье. Замок на двери миссис Бозли отнял у него полторы минуты. Снова пришлось поторапливаться, чтобы отключить сигнализацию. Установив точное местонахождение кнопки аврального вызова (под столом), он уселся на хозяйский стул и попробовал обозреть помещение глазами миссис Бозли. Да, отсюда, конечно, все было видно куда как лучше, хоть возвышение и составляло не более четырех футов. Вон там был виден говеный угол Даффи, вот куда мы поставим этого маленького ублюдка, вот где мы заставим его тягать тачку и жрать дерьмо. Не хотите парочку калькуляторов, мистер Даффи? Только не забудьте, что надо еще миновать ворота, мистер Даффи. Как насчет пары недель в тюрьме, мистер Даффи? Тут он одернул себя. Миссис Бозли не нравилась ему, но у него не было никаких доказательств, что она имела отношение к делу с калькуляторами. То, что он хотел, чтобы она имела к этому отношение, означало, что он должен дважды подумать, прежде чем и в самом деле ее обвинить. Кончай ненавидеть ее, Даффи. Лучше обыщи ее стол. Он вынул блокнот и принялся не спеша разбирать на столе бумаги. Он пролистал подшивку со счетами и переписал имена и телефоны, принадлежавшие, по всей видимости, постоянным клиентам. Насколько мог судить Даффи, дело было поставлено очень крепко, хотя он не мог не признать, что не различил бы подтасовки в конторских книгах, даже если бы его ткнули в них носом. Затем он просмотрел недавнюю корреспонденцию и понял, почему Хендрик решил его нанять. Некий оптовый торговец мехами писал, что счел за лучшее найти другого партнера — разумеется, товар был застрахован, но если такое случилось один раз, то нет никакой гарантии, что это не случится снова, не так ли, мистер Хендрик, и как ему неловко (хотя, конечно, ничего личного), одним словом, примите и проч. В другом письме, некий генеральный дилер уведомлял Хендрика о том, как серьезно он озабочен пропажей ящика итальянских солнечных очков. Левый верхний ящик заменял миссис Бозли туалетный столик. Там были собраны пудреницы, лосьоны, кремы, губная помада, гребни, зеркальца; если бы он поискал получше, то, возможно, нашел бы жесткий воротничок, которым при разговоре с ним она подпирала щеки. Но вместо этого он перешел к следующему ящику, где нашел ее записную книжку с адресами и телефонами. Некоторое время он листал ее, но особой выгоды не извлек: ничего из ряда вон выходящего, в основном номера телефонов постоянных клиентов, что было, в общем, неудивительно. Он нашел здесь и телефоны всех работников Хендрика и переписал их к себе в блокнот. Он проверил букву «Б» — на предмет поиска фамилии Бозли, но она, похоже, не знала никого одной с ней фамилии. Он вернулся на самый первый листочек записной книжки и переписал оттуда домашний адрес и телефон миссис Э. Бозли. Это «Э» было единственным, что ему до сих пор удалось о ней узнать. «Э» наверняка значило «Эскимо». Он проверил остальные ящики, но нашел только обычную офисную дребедень: сломанный степлер, истертые ластики, нераспечатанная упаковка канцелярских скрепок. В третьем ящике справа он, однако, нашел кое-что занятное: фотографию в рамочке, лежащую лицом вниз. Даффи очень медленно переворачивал ее, как фокусник переворачивает игральную карту, и при этом изобразил языком барабанную дробь: «Та-та-та-ТУМ!» Лицо на снимке было ему незнакомо. Это был круглолицый мужчина лет сорока, лысеющий, в очках с золотым ободком; на губах застыла снисходительная улыбка; на мужчине был костюм в белую полоску с довольно искусно сооруженной бутоньеркой. Свадебная фотография? Мистер Бозли? А был ли вообще мистер Бозли? Снимок был сделан недавно, значило ли это, что она вышла замуж не далее, чем пять лет назад? Он не знал. Самым простым было, конечно, предположить, что это и в самом деле был мистер Бозли, и тот факт, что Даффи не хотел, чтобы это был мистер Бозли, а хотел, чтобы это был негодяй-любовник, садист, оборудовавший подземную темницу, заставлял его осторожнее относиться к своим фантазиям. Тревожило его и другое. Было понятно, почему она не поставила фото на стол — люди над этим посмеиваются, а миссис Бозли была явно не из тех, кто допустил бы, чтоб над ней посмеивались, но если уж вы кладете такую фотографию в ящик, чтобы в любой момент, когда вы почувствуете себя раздраженной, усталой, безнадежно одинокой, или когда вам захочется пофлиртовать, можно было бы без помех на нее глянуть, — зачем тогда класть этот снимок лицом вниз? Уходя, Даффи вновь включил сигнализацию. Он поехал в пункт утилизации, куда звонил по поводу машины своего приятеля, навороченной «Кортины». Нет, мистер, вы разговаривали не со мной. «Кортина», говорите? Раскрашенная под тигра? Такую я бы, наверное, запомнил. Нет, мистер, похоже, вам с нами не повезло. Что ж, ладно, раз вы настаиваете, пойдемте посмотрим записи. Да, у нас есть какая-то «Кортина», но сейчас она уже вот-такая (жест рыбака-привиралы). Пресс, знаете ли, такая удивительная штуковина. Вы уверены, что ее прислали именно к нам? В любом случае, надежды было мало с самого начала. И к семи часам это стало абсолютно не важно. Позвонила Кэрол. — Извини, я еще вчера пыталась с тобой связаться, но тебя, похоже, не было. — …. — Это насчет машины. — Отлично. — Мне прочитали тот рапорт. Насколько они поняли, там было какое-то столкновение еще до того, как машина перевалилась через ограждение. На задней дверце были следы краски другого ТС и довольно большая вмятина. — А шины? — Они сказали, проколов не было. — Механизмы управления? — Говорят, что машина была в хорошем состоянии. Если не считать, конечно, аварии. — И ничего по поводу другой машины? — Ни малейшей зацепки. Никто не останавливался. Никто ничего не видел. — Это просто неоценимые сведения. Спасибо, любимая. На другом конце провода Кэрол улыбнулась. Эти два слова нечасто можно было услышать от Даффи. Какой же он все-таки милый, подумала она. А Даффи подумал совсем о другом. Он думал о том, за что люди убивают друг друга — легко, походя, дескать, великое дело. Можно ли убить за ящик итальянских солнечных очков? Можно ли убить за пару ящиков копченой лососины? |
||
|