"Случайная люовница" - читать интересную книгу автора (Уоррен Трейси Энн)Глава 13Три дня спустя, утром, Лили вышла из дома, чтобы прогуляться по площади и прилегающим к ней соседним улицам. Из соображений приличий и безопасности служанка семенила в нескольких шагах позади нее. Хотя такое времяпрепровождение считалось в высшем свете не слишком модным, Лили все равно любила прогулки и совершала их всякий раз, когда выдавалось свободное время. Конечно, здесь нет суровых, продуваемых всеми ветрами скал, холмистых, поросших травой просторов или пустошей с разбросанными по ним камнями, но в Лондоне тем не менее тоже есть немало интересного. По утрам молочницы и продавщицы свежей рыбы громко расхваливают свой товар. А позже, днем, всевозможные торговцы делают свои обходы, предлагая все что угодно — от превосходных чернил и чая до свежих цветов и певчих птиц. Лили часто покупала цветы, а однажды приобрела пару красивых желтых канареек. В конечном счете она решила не приносить птичек домой из опасения, что Мозеру взбредет в голову устроить на них охоту. Наверное, можно было бы пойти в один из парков и совершить променад вместе с другими дамами и джентльменами. Но она предпочитала одиночество. Что толку останавливаться каждые две минуты, чтобы принять участие в бессмысленной светской болтовне?.. Этим утром она обнаружила, что ей нужно не только отвлечься, но и размяться. Она неважно спала, мозг и тело терзали сны об Итане, после которых голова, казалось, была набита ватой, а плоть томилась от желания. Вчера вечером на светском рауте она видела его. Лили прихлебывала из бокала шерри. Она повернула голову и обнаружила Итана, стоящего на другой стороне комнаты. Тот разговаривал с красивой блондинкой и улыбался ее словам. Подняв глаза, он встретился с ней взглядом, и улыбка на его лице угасла. Несколько долгих, мучительно долгих мгновений он смотрел на нее, опустив голову в безмолвном приветствии. Потом вернулся к своему разговору и больше ни разу не взглянул на нее. Лили провела вечер в томительном ожидании, гадая, как поведет он себя дальше. Пригласит ли на танец? Попытается ли заманить в уединенный альков или темный сад, чтобы сорвать несколько поцелуев? Но время шло, вечер близился к концу, а он так и не сделал ни того, ни другого, даже не попытался подойти к ней. Его поведение стало ответом на вопрос, не забыл ли он ее. Очевидно, маркиз утолил свою неистовую страсть той их единственной ночью в гостинице, и больше она ему не нужна. Разумеется, она сама виновата, ибо отказалась от заманчивого предложения стать его женой. И все же… Уходя, она поклялась себе, что покончила с их отношениями раз и навсегда. Но едва только легла в постель и веки сонно опустились, пришли предательские сны. Терзая мозг. Терзая тело. Она решила встать и выйти из дома как можно раньше. Подставив лицо солнечным лучам, Лили неторопливо шла, надеясь, что прогулка прояснит ей голову и развеет тоску. Она уже обошла половину площади, приближаясь к особняку Пендрагонов, когда парадная дверь дома распахнулась. Появилась баронесса Джулианна со своим маленьким сынишкой на руках и идущей следом няней. Позади них вышагивал высокий лысый человек-гора, держа в своих здоровенных ручищах изящно сделанную деревянную прогулочную коляску. Он нес ее так, словно эта штука весила не больше спички. Легко спустившись по ступенькам, он поставил свою ношу на тротуар, затем отступил в сторону, и женщина удобно усадила ребенка в коляску. Черноволосый малыш захихикал, захлопал в ладоши и засучил своими маленькими ножками, выражая восторг от предстоящей прогулки. Почувствовав себя так, словно вторглась на чужую территорию, Лили решила, что ей надо пообщаться с этой дамой. — Доброе утро, миледи, — сказал она, подходя поближе. — Вижу, вы везете мальчика на прогулку. Его зовут Кемпбелл, не так ли? Джулианна обернулась. Ее неброскую красоту выгодно оттенял темно-синий цвет дневного муслинового платья, развевающаяся юбка которого не скрывала округлившейся формы живота, в котором рос новый младенец. Приветливая улыбка расцвела на губах баронессы, когда она выпрямилась во весь рост. — Да, верно. Как поживаете, миссис Смайт? Простите, но я вас только что увидела. Надеюсь, вы появились недавно? Лили улыбнулась в ответ: — Но успела заметить, что вы целиком поглощены предстоящей прогулкой. Леди Пендрагон рассмеялась с добродушной веселостью: — Выбраться с Кэмом из дома в последние дни стало целым событием. — Кэм! — объявил мальчик, помахав своими маленькими кулачками в воздухе, потом заразительно рассмеялся. Его ярко-зеленые глаза были точной копией отцовских. Губы Джулианны изогнулись в снисходительной улыбке. — Ему ужасно нравится собственное имя, и он повторяет его при каждой возможности. Другие его любимые слова — «мама», «папа» и «Бен-Бен», игрушечный заяц. — Бен-Бен! — повторил Кэм, но улыбка на его прелестном личике сникла, когда он огляделся вокруг и не увидел игрушку. — Бен-Бен. Бен-Бен. — Порой я даже не могу сказать с уверенностью, кого он любит больше — маму, папу или Бен-Бена, — развела руками Джулианна. Наклонившись, она протянула руку к кармашку на коляске позади ребенка и вытащила мягкого зайца из коричневого бархата с вышитыми голубыми глазками, розовым носиком и усиками. — Вот он, солнышко, — проворковала Джулианна, вручая потрепанную игрушку сыну. Мальчик крепко прижал к себе зайца. — Мама. Лили засмеялась и наклонилась ближе, чтобы сделать малышу козу. Внезапно застеснявшись, он спрятал личико и состроил смешную рожицу из-под длинных заячьих ушей. Секунду спустя его головка снова вынырнула наружу. — Кэм! — воскликнул он. «Он прелесть, — подумала Лили. — Интересно, каково это — иметь своего собственного малыша? По-видимому, я никогда этого не узнаю, потому что не собираюсь выходить замуж». У нее в голове промелькнул образ ребенка — крошечного белокурого малыша с рыжинкой в волосах и ангельским личиком — маленькой копии Итана. Господи, помоги! Ее сердце екнуло, и она поспешила прогнать эту фантазию. — Ну что ж, — проговорила она несколько натянуто, — не буду вам мешать. Приятной прогулки. — Но вы нисколько не мешаете. Мы просто пройдемся по улице. Вы шли в каком-то определенном направлении? Лили покачала головой. — Тогда почему бы нам не прогуляться вместе, если вы не против? Мы собираемся в кондитерскую. Ее владелец продает лучшую карамель в городе, и в последнее время я неплохо поддерживаю его бизнес, — усмехнулась Джулианна и положила ладонь на свой выступающий живот. — Ужасные пристрастия, надо признать. Рейф советует мне отправлять в магазин лакея, но я боюсь, что стану походить на арбуз, если не буду хоть немного двигаться. А так я даже не чувствую себя виноватой, когда съем целый кулек конфет. — Она засмеялась. Лили не могла не рассмеяться с ней вместе, обнаружив, что эта женщина ей очень нравится. Кроме того, ее общество поможет отвлечься от мыслей об Итане. Сколько можно себя терзать? Поэтому она охотно согласилась сопровождать баронессу. Джулианна встала позади коляски и взялась за ручку, чтобы толкать ее вперед, а Л или подстроилась под ее шаг и пошла рядом. Служанки шли сзади, тихонько разговаривая, а лысый здоровяк занял позицию в арьергарде. Тайком бросив на него взгляд, Лили подавила дрожь. Таких грозных и даже свирепых черных глаз она еще никогда не видела. Джулианна, очевидно, заметила ее взгляд. — Не обращайте внимания на Ганнибала. Он выглядит устрашающе, но на самом деле безобиден. В основном… Услышав ее слова, Ганнибал насупился, его черные брови сошлись на лбу, как боксеры на ринге. — Рейфу спокойнее, когда он знает, что я под присмотром, — продолжала леди Пендрагон, — особенно с тех пор, как я обнаружила, что снова беременна. Легче уступить ему, чем ссориться. На самом деле, когда Рейф не может сопровождать меня, присутствие Ганнибала рядом очень кстати. Было время… впрочем, теперь это уже не важно. Толкая коляску, две женщины продолжали неспешно идти по улице. — Ну, как там ваши уроки? Я слышала, лорд Весси учит вас править лошадьми? «Вот тебе и забыла про Итана», — подумала Лили. — Уроки закончены, миледи. Лорд Весси считает, что я уже вполне в состоянии править самостоятельно. — Что ж, поздравляю! Так быстро освоили это дело! В ближайшее время вы должны прокатить меня. Мы можем проехаться по магазинам. — Это было бы чудесно, хотя сначала мне еще надо купить собственный выезд. — О, уверена, Итан будет рад помочь вам. Он хорошо разбирается в лошадях. Лили кивнула и поспешила перевести разговор на нейтральные темы. Кондитерская оказалась очень уютной и довольно многолюдной, учитывая ранний час. Купив карамели, Лили, баронесса и их сопровождающие отправились в обратный путь. Когда они дошли до особняка Пендрагонов, Джулианна пригласила ее в дом: — Идемте к нам. Мне потребуется всего несколько минут, чтобы отвести Кэма к нему в комнату. А потом мы попьем чаю и полакомимся сладостями. Лили заколебалась, подумав о хозяйственных счетах, которые ей надо просмотреть. Мысленно пожав плечами, она решила, что это можно сделать и позже. — Спасибо, с удовольствием. — Еще чаю? — Если можно, — согласилась Лили, протягивая чашку леди Пендрагон, точнее, Джулианне, как она теперь называла ее. Последние две недели, с тех пор как они с Джулианной совершили ту первую совместную прогулку, они взяли за правило вместе гулять по утрам так часто, как позволяло их расписание. По большей части с ними был маленький Кэм и остальные сопровождающие. После прогулки Джулианна всегда приглашала ее к чаю, и Лили с готовностью соглашалась. Лорд Пендрагон иногда откладывал свои дела, чтобы составить им компанию, занимая Лили интересными разговорами и тонкими наблюдениями. То, как он обращался со своей женой, очаровало ее еще больше. Невозможно было ошибиться в том, что он любит Джулианну, и каждый взгляд и жест выражали глубину его чувств. Было ясно, что Джулианна испытывает к нему го же самое, ибо глаза ее зажигались счастливым внутренним светом всякий раз, когда она даже просто упоминала его имя. Но Лили восхищала не только их взаимная любовь. Она видела, какая привязанность, какие прочные узы преданности, доверия и дружбы существуют между ними. Их счастье заставляло ее все чаще задаваться вопросом, не была ли она чересчур резка в своей прежней оценке супружества? Быть может, не все браки такие кошмарные и несчастные, как были у ее матери? И все же Рейф с Джулианной были скорее исключением из правила. То, что им посчастливилось обрести большую любовь, еще не означает, что такие чудеса происходят и с другими. И все же, каким бы неординарным ни был их случай, всякий раз, когда она видела счастливых супругов рядом, ее мысли неизбежно устремлялась к Итану, всевозможные «а что, если бы…» приходили в голову. Сегодня они с Джулианной были одни. Лорд Пендрагон, очевидно, работал у себя в кабинете. Ничто не мешало Лили вновь вспомнить лорда Весси. Что ж, с ним все ясно. Она для него осталась в прошлом, и для нее было бы разумно поступить точно так же. Возможно, он принадлежит к тем мужчинам, которые охотно пользуются благосклонностью женщины, а потом бросают ее, чтобы увлечься другой. Порхающие с цветка на цветок, эти покорители сердец никогда не возвращаются к одному и тому же объекту дважды. Грудь ее больно сдавило, когда она представила его занимающегося любовью с какой-нибудь красоткой, и на мгновение ей стало нечем дышать. «Прекрати! — отругала себя она. — Он не мой — и никогда не будет моим. Да я этого и не хочу». — Лили? — Голос Джулианны прорезался сквозь ее размышления. Она вскинула глаза и обнаружила, что подруга протягивает ей чашку, которую только что наполнила чаем. — Спасибо, — поблагодарила она. Осторожно, чтобы не обжечься, сделала неторопливый глоток. — О чем ты сейчас думала? — поинтересовалась Джулианна. — Да так, ни о чем. — Она сверкнула улыбкой. — Итак, ты рассказывала мне о своем доме в Уэст-Рединге. — Ах да, — вспомнила баронесса. С гордой улыбкой она пустилась в описание их с Рейфом имения. Некоторое время спустя они уже делились последними сплетнями об очередной выходке Каролины Лэм, которая буквально преследовала лорда Байрона. Внезапно послышался стук в дверь. Сидя в кресле, высокая спинка которого была повернута к двери, Лили не могла видеть, кто пришел. А секунду спустя она была уже в другом мире. — Доброе утро, Джулианна. Рейф сказал, что ты здесь, — произнес глубокий, бархатный голос, который невозможно было не узнать. Шаги Итана заглушал ковер, когда он прошел дальше в комнату. — Я подумал, что загляну и поздороваюсь, прежде чем… О, я не знал, что ты не одна. Плечи ее напряглись, ведь он был так близко. Слишком близко. — Прошу прощения за вторжение, мэм, — сказал он, шагнув вперед и поворачиваясь к ней лицом. — Лили? Подняв голову, она встретилась с его взглядом, силясь унять внезапно заколотившееся сердце. — Милорд. Маркиз учтиво поклонился. И глаза его, и волосы казались ярко-золотыми на фоне темно-коричневого сюртука. — Миссис Смайт, как поживаете? Она слегка наклонила голову набок. — Хорошо, спасибо. Лили не стала спрашивать, как у него дела. Она все видела и так. Он стал еще красивее, чем прежде. Когда она его видела в последний раз? Кажется, неделю назад — издалека, на очередном балу. Глупо отрицать: он настолько восхитителен, что рядом с ним растает даже Снежная королева. Держась твердо, она делала все возможное, чтобы сохранить достоинство. Джулианна переводила взгляд с одного на другого. — Проходи, проходи, — пригласила она. — Садись и поболтай с нами. Он нахмурился, потом лицо его снова разгладилось, хотя и с некоторым усилием. — Я только что был у Рейфа. Не могу задерживаться надолго. — Ну уж на чашку чая ты, конечно же, можешь остаться. — Джулианна налила чаю, добавив ложку сахара, прежде чем протянуть ему. Вежливость требовала, чтобы он согласился. После недолгого колебания он взял чашку с блюдцем, затем уселся на диван, оказавшись прямо перед глазами у Лили. Она опустила взгляд. Джулианна кашлянула. — Итак, о чем вы, мужчины, разговаривали? Итан положил серебряную ложечку на блюдце, и она тихо звякнула. — Как обычно. Бизнес, политика, очередной миллион, который Рейф только что сделал на бирже. — А-а! — воскликнула Джулианна с улыбкой. — Действительно, как обычно. У Рейфа уникальный талант множить богатство. — В этом отношении он всегда был удачлив. А ведь ему еще и в любви везет. Лили вскинула глаза, но обнаружила, что его взгляд устремлен не на Джулианну, а сосредоточен на ней. Легкий трепет пробежал внутри. Стиснув пальцы, она спрятала их под складками своего муслинового дневного платья в бело-зеленую полоску. — Как самочувствие, Джулианна? — поинтересовался он, снова переводя взгляд на хозяйку дома. — Ты прямо цветешь. Та усмехнулась и положила ладонь на свой выступающий живот. — Можно, конечно, утверждать, что я набрала несколько лишних фунтов, но Рейф заверяет меня, что это все ребенок. Однако сладости, которыми я балую себя, убеждают меня в обратном. — Чепуха. Ты выглядишь великолепно. И имеешь право на сладости и другие вкусные вещи. В конце концов, ты же вынуждена сейчас питаться за двоих. Джулианна улыбнулась, успокоенная его словами. Он повернул голову. — А как дела у вас, миссис Смайт? Вы, похоже, довольны сезоном? — В основном… — Что ж, на балах у вас определенно нет недостатка в партнерах по танцам. — Он смягчил свое утверждение улыбкой, которая не затронула его глаз. — То же самое можно сказать и о вас, милорд, — ответила Лили, — хотя я даже не предполагала, что вы даете себе труд замечать, что я делаю. — Эти ваши тициановские волосы трудно не заметить. Полагаю, вы и мисс Мокингхэм — единственные рыжеволосые женщины в свете в этом сезоне. — Тогда, быть может, это вы за мисс Мокингхэм наблюдали? Он медленно покачал головой. — Нет, она на целую голову ниже, и ее не видно в толпе. — Он сделал глоток чая. — Я слышал, вы катались в Гайд-парке в прошлую среду. Она вскинула бровь: — У вас прекрасные источники, милорд, поскольку вы совершенно правы. Лорд Педлам был так добр, что прокатил меня в своем высоком фаэтоне. Он даже разрешил мне взять в руки поводья, чтобы я могла решить, что мне нравится больше: фаэтон или коляска. Я только что говорила Джулианне, что все никак не могу выбрать, не правда ли, дорогая? Джулианна посмотрела на нее, потом взглянула на Итана с выражением нескрываемого интереса на лице. Когда ее глаза вновь обратились на Лили, крошечная морщинка залегла между бровями. — Гм, в самом деле, ты упоминала нечто подобное. — Коляска вам больше подойдет, — авторитетно заявил Итан. — Фаэтон же с высоким сиденьем — это легкомысленный вид транспорта, предназначенный разве что для спорта. Выпрямив спину, она стояла на своем, слегка приподняв голову в бессознательном заигрывании. — А что заставляет вас полагать, что я имею что-то против спорта, милорд? «Боже милостивый, неужели это прозвучало двусмысленно?» — потрясенно гадала она. Он вперил в нее напряженный взгляд потемневших глаз. — Ну, — медленно проговорил он, — не так давно мне был дан повод считать иначе. Возможно, с тех пор вы передумали. У нее пересохло во рту, а сердце колотилось в груди как безумное. — Может, да. А может, и нет, — уклончиво отозвалась она, подумав, что лучше вернуть беседу на нейтральную почву. — В любом случае я еще не решила, какой экипаж и какая упряжка мне больше подходят. — Я уже говорил вам раньше, что буду рад помочь в таком вопросе. — Да, но в последнее время вы так заняты. — Вам стоит сказать лишь слово, и я пересмотрю свое расписание. — Я бы не хотела доставлять вам столько беспокойства, — улыбнулась она. — Уверена, лорд Педлам будет счастлив помочь мне. В его глазах появился грозный блеск. — Ничуть не сомневаюсь в этом, но должен предупредить, что этот джентльмен вряд ли оправдает ваши ожидания. Для вас было бы гораздо лучше, если б вы позволили кому-то с должным опытом направлять вас в таких вопросах. Ей с большим трудом удалось взять себя в руки и сдержать прилив крови, которая готова была прихлынуть к щекам. Она не решалась взглянуть на Джулианну, чтобы посмотреть, понимает ли подруга их косвенные намеки, которые уподобились электрическим искрам. Внезапно, в отчаянной потребности отступить, Лили взглянула на противоположную стену комнаты и напольные часы с циферблатом, выполненным в виде луны. — Ох, я совсем забыла о времени! Неужели уже половина двенадцатого? Простите меня, Джулианна, милорд, но мне пора домой. Она поднялась. Итан встал вместе с ней. — Мне тоже пора. Как я уже говорил, дела ждут. Спокойный и невозмутимый, он повернулся к Джулианне и поклонился. — В этом доме отдыхаешь душой. — Конечно, Итан. Он взглянул на Лили: — Я провожу вас. — О, это не обязательно. Я пришла пешком, и, как вы знаете, мой дом совсем рядом. — Тем не менее леди должна чувствовать себя под защитой. Я пройдусь с вами. «Почему я не взяла с собой служанку?» Но брать Сьюзен показалось ей в тот момент излишним, поскольку Лили намеревалась находиться с Джулианной и слугами, включая устрашающего Ганнибала. Впрочем, увидев упрямо сжатый рот маркиза, она поняла, что нет смысла продолжать спорить. — Ну хорошо… Он направился к двери, чтобы там подождать ее. Лили подошла к Джулианне, которая поднялась ее проводить, и обняла ее. Когда она наклонилась, Джулианна притянула ее ближе. — Он хороший человек, но будь осторожна, — прошептала баронесса. — Не хочу видеть, как ты страдаешь. — Не волнуйся. Этого не случится. — «Если б я только была в этом уверена», — подумала она. — Мы просто дойдем до моего дома. — Ну разумеется. К сожалению, завтра утром мы не сможем встретиться, потому что я должна идти на утренний прием. Хочешь пойти со мной? Добыть для тебя приглашение — пара пустяков. — Ты очень добра, но у меня, правда, дела. До встречи. Еще раз попрощавшись, она прошла к двери, где Итан взял ее под руку. Как только они вышли из особняка, она повернулась к нему. — Вам нет нужды провожать меня до дома, милорд. Я прекрасно дойду сама. Если вы так беспокоитесь, то можете просто постоять здесь и посмотреть, пока я не дойду до своего крыльца. Он положил ее ладонь к себе на рукав. — Но в этом случае я буду слишком далеко, чтобы помочь, если с вами вдруг что-нибудь приключится. А так я буду знать, что вы в целости и сохранности. — А что же тут может со мной случиться? — Существуют опасности помимо воров и злодеев. Скажем, вы упадете и что-то повредите себе. Она рассмеялась: — Это маловероятно. Я обещаю старательно смотреть себе под ноги. — Но вы можете ушибиться, а я не могу этого допустить. Полминуты они шли молча. — Как поживаете, Лили? — Неплохо, милорд. — Итан. Я был Итаном в тот последний раз, когда мы были вместе. — С тех пор прошла целая вечность, — тихо проговорила она. Он сжал ее руку. — Вы скучали по мне? — Вовсе нет. — А мне кажется, что да. Она подняла на него глаза. — В самом деле? Должно быть, вам показалось. — Не думаю, — пробормотал он, опустив взгляд на ее губы. Внезапно ее легким стало не хватать воздуха. В присутствии маркиза такое случалось с ней частенько. Она испытала облегчение, лишь когда они подошли к ее входной двери. — Вот и все, — проговорила Лили наигранно бодрым тоном. — Счастливого вам дня, лорд Весси. Я понимаю, вы не можете зайти, поскольку заняты и вам надо спешить. Она ожидала, что он согласится, но он поставил ногу на первую ступеньку крыльца дома. — У меня есть в запасе еще несколько минут. Мы могли бы обсудить день и время, когда встретимся, чтобы приобрести для вас экипаж и упряжку. — Фаэтон, — парировала она. — И я не думаю, что мне удастся выделить для этого время в ближайшем будущем. — Почему бы нам не войти в дом, чтобы вы могли свериться со своим расписанием деловых встреч? Ведь это недолго. Зная, что дворецкий и лакей стоят у открытой двери и, без сомнения, слушают каждое слово, она кивнула. Кроме того, не может же она продолжать спорить с Итаном здесь, на крыльце. — Ну хорошо, только на несколько минут. Он наклонил голову. — Этого будет вполне достаточно. Вручив шляпу и перчатки ожидающему слуге, он пошел за ней наверх, в кабинет. Там она сразу же прошла к письменному столу орехового дерева. Конечно же, ей не было нужды заглядывать в какое-то расписание деловых встреч. Ее прежнее утверждение было не более чем уловкой, хитростью, о которой Итан уже наверняка догадался. Дверь за его спиной закрылась с громким щелчком. Вздрогнув, она вскинула глаза. — Что вы делаете, милорд? Он прошел дальше в комнату. — Я подумал, нам может понадобиться уединение, чтобы мы могли поговорить без помех. — У меня мало времени. — Она шагнула вперед, чтобы поскорее уйти. — Я бы предпочла, чтобы кто-то другой помог мне с покупкой выезда. Он покачал головой: — Нет, это должен быть я. Я единственный, кто знает, чего вы хотите, что удовлетворит вас и доставит вам удовольствие. Никто другой тут не подойдет. Она поняла, что речь идет уже не об экипаже. Сердце ее оборвалось и ухнуло куда-то вниз, как птица, пикирующая с ветки. — Уходи, Итан. У нас нет будущего. Он сократил расстояние между ними. — Уверена в этом? — Да, — заявила она. Их глаза встретились и сомкнулись. Янтарный взгляд Итана был горячим и сверкающим, до краев наполненным нескрываемым желанием. Дыхание ее сделалось учащенным, вырываясь из легких так, словно в комнате не хватало кислорода. Кровь пульсировала в висках, пульс бился резко и быстро где-то у основания горла. Она не могла оторвать от него глаз. Прошла секунда, другая. Наконец она бросилась вперед, и он сделал то же самое, поймав ее в крепком, жарком объятии. Прильнув к нему всем телом, она неистово, как в горячечном бреду, целовала его. С ненасытностью, которая когда-то шокировала бы ее, она обвила его за шею руками и дала волю своей страсти, отвечая на каждое глубокое бархатное скольжение его языка — безумным погружением своего. Исторгнув из горла стон, он поймал ее нижнюю губу зубами и поиграл с мягкой плотью, игриво покусывая и дразняще полизывая, прежде чем прижаться к ее рту для обжигающего поцелуя. Она с готовностью откликнулась на прикосновение, зарывшись пальцами в густой шелк его волос. Она со стоном вновь погладила его ладонями. Гладя ее спину, он целовал ее все крепче, задрожав всем телом, когда соски ее затвердели и заострились. С неистово погоняющей ее страстью, она жаждала безумной, необузданной, ничем не сдерживаемой скачки. Его вкус, запах и ощущение, подобно какому-то эротическому эликсиру, смели и разметали все мысли и чувства, кроме этой неистовой, примитивной жажды. В отчаянии она подняла ноги и обвила его за талию, не заботясь о том, что ее юбки упали беспорядочной путаницей между ними. Подхватив руками под ягодицы, он приподнял ее выше. Его естество тем временем буквально рвалось из брюк. Сплетя их губы в лихорадочном танце, он понес ее вперед и усадил на стол. Гроссбухи, бумаги и ручки полетели на ковер, когда он очистил рукой поверхность. Раньше она, возможно, ужаснулась бы содеянному, но единственное, о чем она могла сейчас думать, — это он и жажда почувствовать его в себе. Не прерывая поцелуя, он раздвинул ей ноги. Соски ее снова запульсировали, умоляя о его прикосновении. Словно почувствовав ее желание, он стал расстегивать пуговицы платья на спине, распустив корсаж и корсет достаточно, чтобы освободить груди. Скользнув руками вниз, он взял их в ладони, удерживая и одновременно неистово лаская пальцами. Ее веки, дрогнув, закрылись, стон слетел с губ, когда он сомкнул рот вокруг одной груди. От этого посасывания, сладостного и влажного тепла, она буквально сотряслась в его руках. Как следует ублаготворив первую, он перешел к другой груди, лаская ее с жадным нетерпением. Немного погодя она хотела было потянуть его кверху, но он опустился на колени, задрал ее юбки до талии, затем широко раздвинул ноги. Она представления не имела, что он собирается делать, и тело ее непроизвольно дернулось при первом прикосновении его губ к ее уж возбужденной плоти. Она инстинктивно попыталась сомкнуть бедра, но он ей не позволил, подтянув ближе к краю стола, где она балансировала, дрожа на грани безумия. Выгнувшись, она распластала ладони по столу, чтобы не дать себе упасть, громко хватая ртом воздух в непроизвольных всхлипах, когда он целовал ее там, где она и представить не могла, что можно целовать женщину. Удовольствие едва не разрывало ее, сильнейшая дрожь сотрясла тело, когда его язык скользнул внутрь. Волна взрывного наслаждения потрясла ее тело, блаженство было таким сильным, словно она попала в ослепляющий шторм. Но он не закончил эту сладкую пытку, ведя ее все дальше и выше до тех пор, пока одинокая слезинка не соскользнула по щеке, а волны экстаза не обрушились на нее лавиной. Протяжный стон вырвался у нее из горла. Потом он поднялся, рывком расстегивая ширинку, чтобы освободить свое давно восставшее естество. Мягко уложив ее спиной на стол, Итан вошел в нее без ненужной теперь подготовки. Ее тело легко приняло его, словно было создано лишь для этой цели. В отличие от первого раза теперь уже не было ни боли, ни трудности с вхождением, хотя его большое древко заполнило ее целиком. Установив ритм, от которого у нее занялся дух, Итан совершал резкие и быстрые толчки, опершись руками по обе стороны ее головы. Он унес ее с собой в мир, где не существует ничего, кроме ошеломляющего любовного экстаза. Она гадала, не разорвется ли сердце, настолько глубоким было желание, настолько совершенным наслаждение. А потом она вновь достигла вершины, в ушах зашумело, словно она тонула, а взрыв радости подбросил в небеса. Он поймал ее крик освобождения нежным поцелуем, заглушив свой собственный возглас счастья. Тяжело дыша, он коротко повалился на нее, спрятав лицо в изгибе шеи. Потом медленно приподнялся. Она лежала с закрытыми глазами, слишком выдохшаяся и пресыщенная, боясь посмотреть на него из страха, что может увидеть. Но несколько мгновений спустя обнаружила, что ей не стоило волноваться. — Лили, — пробормотал он, — я больше не отпущу тебя, поэтому даже не думай пытаться ускользнуть. Ты не хочешь замуж, и прекрасно, но я больше не позволю тебе не пускать меня в свою постель. Она взглянула на него сквозь полуопущенные ресницы. — Ты не в моей постели. — Нет, мы использовали твой стол, и это должно сказать тебе о многом. Давай я помогу тебе подняться, пока твои мышцы окончательно не одеревенели. Она взглянула вниз, и глаза ее расширились. — Похоже, это у тебя такая проблема. Как это возможно так скоро? Он бросил на нее тлеющий взгляд. — Я был без тебя недели. Долгие, невыносимые дни, за которые во мне накопилось сильнейшее желание. — И у тебя не было других женщин? — Нет. И не будет, по крайней мере пока эта страсть между нами не утихнет. «А если она никогда не утихнет?» — забеспокоилась она, но секунду спустя решила отбросить в сторону все вопросы и опасения. «Живи одним днем, — сказала она себе, — наслаждайся моментом и не думай о будущем. У тебя еще будет достаточно времени, чтобы посмотреть в лицо реальности и всем ее отрезвляющим подробностям». С нежностью заглянув в его прекрасные глаза, она улыбнулась и приняла его руку. |
||
|