"Остросюжетный детектив" - читать интересную книгу автора (Рейтё Енё)Глава десятаяНа следующее утро мы получили суточные увольнительные. Это могло означать одно: часть будет брошена в бой. Двойные порции сигарет и рома. Вдвое меньше муштры. И жуткая сумятица! Одним словом, в воздухе пахло отправкой! Увольнительная на целые сутки — отличная штука. Тем более для меня, по мнению Потриена несколько лениво относящегося к солдатской службе. Когда я выходил через караулку, где сержант лично проверял внешний вид получивших увольнительную, он оглядел меня с ног до головы. — А-а-а… др!!! Означать должно «A droite». Я сделал поворот направо. — А-а-а… ш! — рявкнул сержант. («A gauche») Окажись на моем мундире хоть одна морщинка, он отослал бы меня обратно. Однако придраться было не к чему, и он только еще раз смерил меня взглядом. — Могу вас поздравить, рядовой, мы вместе отправляемся на войну, не так ли? Я придаю большое значение порядку в маршевой колонне, а что, по-вашему, скажет мне полковник, если он будет присутствовать при отправке и увидит, как вы маршируете? — Он скажет: «Дорогой Потриен…» — Не рассуждать! Марш! Марш!.. Заткнись, свинья! — заорал он. — Заткнись, иначе я тебя!.. Я отправился в свой любимый кабачок в порту — в «Четыре веселых мародера». Я пил там уже наверное десятый коньяк, когда какой-то шофер тронул меня за плечо: — Вас ждут на улице, мсье. Хотели бы поговорить с вами. Я вышел. Графиня Ларошель, высунувшись из машины, весело улыбалась мне. — Сердитесь на меня? — спросила она. — Г… графиня… — пролепетал я. — Поедете со мной? Я, естественно, тут же сел в машину. Внутри все было пропитано, словно густым туманом, запахом жасмина. — «Пале де Дане»! — сказала она шоферу. — Но, графиня… это такое аристократическое заведение, а я… — Пожалуйста… разрешите мне считать вас, отправляющегося на войну легионера, своим гостем… Устраивать проводы отправляющимся в бой солдатам — в городе старинная традиция. Через несколько минут машина остановилась перед рестораном, и мы с графиней вошли внутрь. Я — человек не тщеславный, вы можете судить об этом по прочитанному, но должен признаться: появиться в этом шикарном ресторане да еще с такой красавицей мне было приятно. Только бы не поскользнуться в кованых башмаках на этом гладком, как лед, паркете! Так и есть! Чтобы не упасть, я схватился за подвернувшегося под руку официанта, и несколько чашечек кофе опрокинулись на колени сидевшего за столиком небольшого общества… Какая — то дама в шелковом платье вскочила с визгом, а я с присущей мне воспитанностью извинился: — Прошу прощения… но этот глупый официант… — я начал было ладонью вытирать платье дамы, но она завизжала еще громче. Из затруднительного положения меня выручил седой мужчина с очень симпатичным лицом. — Дамы и господа! Среди нас отправляющийся в бой легионер. Пожелаем ему счастья! Да здравствует легион! Раздались крики «ура», музыка заиграла туш. Седой мужчина представился: — Ван дер Руфус! — Очень приятно. Джон Фаулер. Только сейчас он увидел графиню. Приветливое лицо голландца посуровело. Он глубоко поклонился. — Этого солдата пригласила я, мингер. — Тогда… не буду мешать вам… графиня. Он еще раз поклонился и отошел. — Пойдемте, сядем… Я заказал виски, графиня — виноград и печенье. — Ну, дорогой Джон… что же это вы так таращите на меня глаза?… — Я думал, вы будете сердиты на меня. — За что?… Сначала мне показалось, что вы — просто глупый парень, но потом я поняла, что вы и умны и смелы. Разве вам никогда не приходилось слышать, что женщина может в конце концов полюбить кого-то, на собственном опыте убедившись, что имеет дело с умным человеком? Правильно, о таких вещах я слыхал. — В первый момент я хотела убить вас. Потом проплакала целый день, и в конечном счете захотела увидеть вас вновь… Прошу вас, не бойтесь меня. Я не буду выведывать ваши тайны. Вы вправе не доверять мне… Я постараюсь понемногу вернуть ваше доверие. С губернатором я поссорилась, мне больше ничего не нужно… Я люблю тебя, Джон… — прошептала она и погладила мою руку. — Мне не надо твоих секретов… только люби меня и обнимай иногда вот этими сильными руками… Руки у меня действительно сильные, так что я начал снова верить этой женщине. Если ей не нужны мои секреты, то, в конце концов, и впрямь не в чем ее подозревать. — Графиня… я люблю вас и мне было очень больно, когда — благодаря моей необычайной проницательности — я обнаружил, как вы злоупотребили моим увлечением. — Я рада, что это так. Ведь именно это дало мне понять, что вы не только сильны и смелы, но и умны. В это я уж просто не мог не поверить. — Пойдемте… пойдемте ко мне, чтобы мы были только вдвоем и никто не глазел на нас. А на нас действительно глазели. Странно, я ведь пил так, как это делают настоящие аристократы — изящно отставив мизинец от бокала. Пил — то я, однако, из бокала для фруктового сока. Но кто же мог думать, что этот полулитровый хрустальный сосуд служит не для благородного напитка, а для какого-то фруктового пойла? Все мои подозрения рассеялись. Это вполне можно понять. У себя дома графиня была удивительно мила со мной, ее обычно грустное лицо сейчас сияло, она обнимала и целовала меня, она умоляла меня быть поосторожнее в бою, потому что она не переживет, если я погибну. Это тоже звучало внолне правдоподобно. — Я приеду туда, Джон… обязательно приеду… Приеду, чтобы быть поближе к тебе и восхищаться тобой… — Весьма польщен… — счастливым голосом ответил я… Утром я поспешил в казарму. Она любит меня! Едва я успел сделать несколько шагов, ко мне подбежал мальчишка. — Вам письмо, мсье. От одного господина. В письме стояло: «Ты! Очен болшую ашыбку делаш. Я уже писал тибе. Чтоб ты правилно вел сибя. Этож ведма! Она с тибя веревки вит будит. А потом сделаит чтоб тибя растреляли. Сам увидиш. Низвесный!» Можешь писать мне сколько угодно, Турецкий Султан, жулик ты этакий. Она меня любит! Любит! Любит! Когда я вернулся, мы уже готовились к отправлению. — В полдень отправляемся. — В полдень отбытие. Рядом со мной — как всегда, совершенно неожиданно — оказался Альфонс. Его шаги совершенно невозможно услышать. Я перепуганно хлопнул себя по лбу: — Слушай… — Что случилось? — Мы же хотели раздобыть… ну, из сейфа генерала Рубана. — Путевой журнал? — Да. — Он у меня, — спокойно сказал Альфонс. — Я тоже побывал в городе. — Вспорол «медведя»? — Так у нас называют сейфы. — Да нет. Люси де ла Рубан сняла с него копию. Стащила у отца ключ и на время позаимствовала журнал из сейфа. Рискованное дело. Если когда-нибудь об этом узнают… даже подумать страшно. — «Знакомого» не видел? — спросил я. — Нет. Беспокоюсь я о наших «знакомых». Перед отправлением во всех частях будет перекличка. В полдень горнисты заиграли сигнал. Наш батальон построился. Перед всеми зданиями форта стояли стройные шеренги солдат. Ревущие грузовики, мечущиеся унтер-офицеры. Перекличка! В этот момент я заметил напротив нас, среди суданских стрелков, Чурбана. Он зачитывал список! Единственный способ попасть в список, где ты отсутствуешь: самому читать его. Но где же капитан? Чурбан расхаживал в темной форме сенегальцев, изредка покрикивая на отстающие от тронувшейся колонны последние пары солдат. Внезапно отстал и он сам. Гм… куда же это он исчез?… Гляди-ка, что это за сержант, тяжело дыша и на ходу застегивая ремень, бегом догоняет сенегальцев?… Лейтенант подъехал к нему. — Я прикомандирован ко вновь сформированному батальону сенегальцев. Но кто-то запер меня в прачечной… и… — Ладно, ладно! Ваше счастье, что мы отправляемся в бой… Где-то здесь был ваш коллега-сержант, он введет вас в курс дела. — Лейтенант дал лошади шпоры и отъехал. Коллега-сержант, однако, куда-то запропастился. Сержант, довольный, что все обошлось, не очень-то его и искал, а рядовым было совершенно безразлично, кто будет подгонять отстающих. Но где же капитан? Мы подошли к пристани. У причала стояли пять транспортов, а чуть подальше — красивый военный корабль, на борту которого виднелась надпись. ГЕНЕРАЛ ДЮ НЕГРИЕ Туда и направился маркиз де Сюрен, губернатор… — Красавец… Мы сняли вещевые мешки, составили карабины в, пирамиды и начали ждать погрузки. Жить еще можно. Мы были на судне. Как там ни было тесно, грязно и душно, это все-таки лучше, чем топать пешком по Сахаре. Часов около восьми вечера нас погнали драить палубу. Мне, естественно, нечего было мечтать остаться в стороне от этого дела. — Вы — мой любимец, — с глубоким отвращением сказал Потриен и сплюнул. — Скучать вам у меня не придется, не бойтесь. Палуба должна быть надраена до блеска, иначе… Палуба была покрыта слоем грязи в палец толщиной и, видимо, довольно скользкой. Во всяком случае сразу после обеда сержант поскользнулся и так грохнулся на нее, что весь корабль задрожал. Какой — то обормот потратил целый кусок мыла, чтобы аккуратно натереть его порог. Ну и странный же юмор у некоторых… Мы драили палубу до позднего вечера. Работа не очень тяжелая, но у меня не было мыла, а без него дело идет намного медленнее. Наконец мы с Мазеа, двигаясь на коленках, встретились-таки посредине палубы. — Отдохнем, — предложил я. Вечер был довольно прохладным. Холодное дыхание зимней Европы по временам пробивается и сюда, к берегам Африки. Мы присели рядышком на ступеньку трапа. — Слушай, лимон, — сказал я, немного помолчав. — Я тебя так буду звать, потому что ты маленький, желтый и чертовски кислый. — Хочешь подраться? — спросил он мрачно и сбросил куртку. — Нет. Вообще-то можно было бы, но у меня еще и от того раза ухо гудит. Он сел снова. — Слушай, Мазеа, оставь ты Альфонса Ничейного в покое. — Его… зовут Альфонс Ничейный? — Да. Он ничего не ответил и только глубоко затянулся сигаретой. — Не он убил твоего брата. — Врешь. — Ладно, тогда слушай. Альфонс просил меня никому об этом не рассказывать, но тебе я расскажу. Глупо будет, если два хороших парня понапрасну убьют друг друга. Я рассказал ему всю историю. Все, что знал о Катарине, клинике и об убитом Андреа Мазеа. Он долго сидел молча. Где-то в тумане прогудела корабельная сирена, было сыро, и у меня начали мерзнуть руки. — Дурак ты. Альфонс не такой человек, чтобы убить своего друга — даже из-за бабы, хоть это и частенько случается. Будь это не так, он и тебя давно бы убил — для него ведь это пустяк. Я еще не встречал человека, который мог бы с ним справиться. Сильнее меня, а этим немало сказано, но к тому же гораздо более быстрый и ловкий и, если даже не такой начитанный, как я, все равно страшно умный. — А ты бы не стал мстить, если бы это убили твоего брата? — У меня братьев, слава богу, никто не убивал, но, если бы такое случилось, я бы сначала наверняка узнал, кто это сделал, а потом уже начал мстить… — Я… узнаю это… К нам приблизилась какая-то фигура в белом. Повар — в фартуке и с поварешкой. — Привет! Поужинать не хотите? — воскликнул он. Господи! Чурбан Хопкинс! Мы пошли поужинать. Мазеа шел впереди. Я негромко спросил у Хопкинса: — Все в порядке? — Ну, если не считать того, что я плеснул в суп рому вместо уксуса. Но теперь все уже исправлено. Ром я уравновесил добавкой чеснока, он отлично перебивает запах… Ужин обещал превзойти все ожидания… — А вообще-то выше голову, — весело продолжал Чурбан, — чуть-чуть ловкости — и опасаться совершенно нечего. В любой роте столько новых людей, что мотаться туда-сюда можно без всякого труда… За Хопкинса, старина, можешь не беспокоиться… — А… капитан? — Все в порядке. Он на другом судне. В кузнечной мастерской у кавалеристов… — А он… разбирается в этом? — А что там разбираться? Попробуешь ужин и перестанешь сомневаться… Аu revoir! Ничего, выше голову!.. — и он, насвистывая, сбежал вниз по трапу в кухню. Угрюмые, готовые уже взбунтоваться солдаты с отвращением смотрели на свой ужин. Суп. С избытком чеснока, чтобы уравновесить ром! Можете себе представить!.. В обязанности дневального входит проверка того, как накормлен личный состав. Попробовав суп, я почувствовал, что дневальный, съевший его по долгу службы, заслуживает награды. Потом уже я узнал, что дневальный после тарелки супа начал почему-то распевать старинные, трогательные народные песни. |
||
|