"Без веры" - читать интересную книгу автора (Слотер Карин)

14

— Да, мэм, — проговорил в трубку Джеффри, красноречиво закатив глаза. Лена поняла, что секретарь Пола Уорда Барбара заваливает его бесполезной информацией вплоть до своего номера социального страхования.

Дребезжащий голос раздавался так громко, что с расстояния двух метров можно было расслышать каждое слово.

— Да, мэм, отлично… — Толливер устало откинулся на спинку стула. — Ой, простите, у меня параллельный звонок. Спасибо за информацию! — Он попрощался, и пока трубка не легла на базу, из нее доносилось кудахтанье Барбары. — Господи Иисусе, — потирая ухо, бормотал он. — Настоящий ужас!

— Она предлагала спасти вашу душу?

— Скажем так — Барбара очень рада, что помогает церкви.

— Значит, ради Пола соврет и глазом не моргнув?

— Да, пожалуй, — согласился начальник полиции и, немного успокоившись, стал просматривать свои записи, состоявшие из одной строчки. — Барбара подтверждает, что мистер Уорд был в Саванне и даже помнит, как в ночь гибели Эбби задержалась с ним на работе.

Откуда секретарше известно точное время смерти девушки?

— Они что, всю ночь работали?

— Не знаю, — покачал головой инспектор. — Еще она рассказала, что за пару дней до исчезновения Эбби привозила в офис документы.

— И как девушка себя вела?

— Мол, как обычно: настоящее солнышко! Якобы Пол подписал бумаги, угостил племянницу ленчем, а потом проводил на автобусную станцию.

— Вдруг во время ленча и произошла ссора?

— Может быть, — кивнул Джеффри. — Но зачем убивать девушку?

— А если она носила его ребенка? — предположила детектив Адамс. — Подобных случаев сколько угодно.

— Да уж. — Джеффри потер щеку, будто от слов Лены во рту появился дурной привкус. — Хотя Коул не сомневался, что ребенок от Чипа.

— Вы уверены, что не Коннолли отравил девушку?

— Абсолютно. Может, лучше разделить эти два случая и на время оставить Эбби в покое? Кто убил Коула? Кто мог желать ему смерти?

Детектив Адамс не знала, стоит ли полностью доверять словам Коннолли в том, что касается гибели девушки. Агония старика потрясла Джеффри, и Лене казалось, его твердая вера в невиновность Коула напрямую связана с теми ужасными переживаниями.

— Вдруг некто знавший, что Коннолли отравил Эбби, решил отомстить и заставил его страдать так же, как бедная девочка?

— Об отравлении я рассказал семье уже после смерти десятника, — напомнил инспектор. — С другой стороны, убийца знал, что Коннолли каждое утро пьет кофе. Сам старик упоминал, мол, Эстер с сестрами постоянно ворчат.

— Ребекка тоже могла знать о его привычке, — развила мысль шефа Лена.

Начальник полиции кивнул:

— Она не просто так скрывается. То есть, я надеюсь, прячется по своей воле…

Лена думала о том же.

— Уверены, что Коннолли не закопал где-нибудь девочку? Например, чтобы наказать за неизвестный нам грех?

— Понимаю, ты сомневаешься в словах десятника, — начал Толливер, — только мне не верится, что он похитил Ребекку. Люди вроде Коула умеют выбирать. — Сложив пальцы в замок, инспектор подался вперед, будто хотел сообщить что-то напрямую касающееся дела. — Они отдают предпочтение безропотным и молчаливым. Дейл, например, остановился на Терри. Эти парни знают, кого можно третировать, кто будет жаловаться, а кто — нет.

Лена почувствовала, что краснеет.

— Ребекка кажется дерзкой и непокорной. Мы видели ее всего раз, но, по-моему, она не из тех, кто позволит издеваться над собой. — Детектив пожала плечами. — Хотя наверняка не скажешь.

— Да, пожалуй, — внимательно оглядывая помощницу, проговорил Джеффри. — Насколько я понимаю, девочка превращается в центральную фигуру.

В дверях стоял Фрэнк Уоллис с целой стопкой документов в руках. Неожиданно он высказал идею, не приходившую в голову ни Джеффри, ни Лене:

— Ядом чаще пользуются женщины.

— Ребекка боялась говорить с нами, — вслух вспоминала Лена, — не хотела, чтобы родственники узнали. Так, может, девочка просто не хотела дурачить нас на глазах у взрослых?

— Думаешь, Бекка на такое способна?

— Нет, — призналась детектив. — Скорее это в духе Льва или Пола. Рейчел тоже кажется бескомпромиссной и неуступчивой.

— Чем Пол Уорд занимается в Саванне? — спросил Фрэнк.

— Ну, это ж портовый город, — напомнил Толливер. — Там до сих пор кипит торговля… Что это у тебя? — спросил он, показывая на стопку документов.

— Справки о кредитоспособности, часть вторая! — объявил Уоллис, передавая бумаги шефу.

— Нашел что-нибудь интересное?

Фрэнк покачал головой, а из селектора внутренней связи послышался трескучий голос Марлы:

— Шеф, Сара на третьей линии.

— Привет! — поднял трубку Джеффри.

Лена двинулась было к двери, чтобы не мешать приватной беседе, но Толливер жестом велел ей остаться. Взяв со стола ручку, он снова прильнул к трубке.

— Продиктуй, пожалуйста… — Инспектор что-то записал. — Угу, дальше.

Даже вверх ногами детектив Адамс без труда прочитала несколько имен, все до одного мужские.

— Отлично! — похвалил Джеффри бывшую супругу. — Я перезвоню. — Не успев повесить трубку, он повернулся к Лене: — Сара в похоронном бюро Брока. Говорит, за последних два года на ферме умерли девять человек.

— Девять? — не веря своим ушам, переспросила детектив.

— Четверых привезли к Броку, остальных — к Ричарду Кейблу.

Так, Кейбл — владелец катугского похоронного бюро…

— От чего они умерли? — поинтересовалась Лена.

— Отравление алкоголем, передозировка… — Толливер вырвал из блокнота листок с именами. — Один — от сердечного приступа. Вскрытие проводил Джим Эллерс и счел все случаи естественными.

Недоверие Лены относилось не столько к словам шефа, сколько к компетентности Эллерса.

— Он считает, девять человек, живущих в одном месте, могли скончаться от естественных причин?

— Ну, Коул Коннолли прятал в своей комнате солидный запас наркотиков…

— Полагаете, он им помог? — спросил Фрэнк.

— По крайней мере с Чипом было именно так, — отозвался Джеффри. — Коул сам мне об этом сказал. Мол, искушал его подобно змею.

— Выходит, — предположила Лена, — Коннолли выбирал слабых, с его точки зрения, особей, подсовывал им наркотики и смотрел, кто клюнет и подтвердит его правоту.

— Те, кто брал, в конце концов отправлялись к Создателю, — проговорил Толливер, но, судя по крокодиловой улыбке, на уме у него было нечто иное.

— Что? — удивилась Сара.

— Церковь Божьей милости оплатила все девять кремаций.

— Кремаций… — повторил Фрэнк. — Значит, тела мы эксгумировать не сможем.

Детектив Адамс чувствовала, что в разговоре имеется скрытый смысл.

— Я что-то пропустила?

— Свидетельства о смерти получал Пол Уорд.

— Зачем ему… — пробормотала детектив, а потом сама ответила на свой же вопрос: — Чтобы получить страховку!

— Бинго! — воскликнул Джеффри, передавая Фрэнку листок с документами. — Возьми Хемминга и вместе с ним просмотри телефонную книгу. У нас ведь есть «Желтые страницы Саванны»? — Уоллис кивнул. — Выпишите координаты крупных страховых компаний. С них и начнем! С местными агентами не связывайтесь — лучше позвоните на «горячую линию» по мошенничеству в корпоративном бизнесе, у катугских страховщиков наверняка рыльце в пушку.

— Думаете, вам дадут такую информацию по телефону?

Когда Фрэнк вышел из комнаты, Толливер ткнул в Лену пальцем.

— Как чувствовал, что тут замешаны деньги!

— И оказались правы, — кивнула Лена.

— Вот генерал и нашелся, — пробормотал инспектор. — Коул говорил, мол, он старый солдат, а семье нужен генерал.

— За несколько дней до гибели Эбби ездила в Саванну — вероятно, и узнала про махинации со страховками.

— Каким образом?

— По словам Эстер, девушка занималась бухгалтерией, мол, у нее математический талант.

— Однажды Лев видел ее в своем кабинете у ксерокса. Вдруг она заметила нечто для ее глаз не предназначавшееся? — Толливер сделал паузу, взвешивая имеющие возможности. — По словам Рейчел, перед смертью Эбби ездила в Саванну, потому что Пол забыл на ферме какие-то документы. Может, тогда Эбби и увидела полисы?

— Думаете, приехав в офис, девушка потребовала у дяди объяснений? — уточнила Лена.

— А тот позвонил Коулу: мол, накажи нахалку, — кивнул Джеффри.

— Или Льву.

— Да, или ему, — согласился начальник полиции.

— Коул уже знал про Чипа: он следил за Эбби и видел, чем молодые люди занимались в лесу. Хотя все как-то странно, — пробормотала Лена. — Пол не показался мне чрезмерно религиозным.

— При чем тут это?

— Иначе зачем просить десятника закапывать племянницу заживо? По-моему, на генерала больше похож Лев, — заявила детектив, а потом добавила: — К тому же Пол никогда не был в гараже у Стэнли. Если цианид достался от Дейла, это напрямую указывает на старшего из братьев, потому что он единственный заходил в мастерскую. Ну, или на десятника, — после небольшой паузы проговорила Лена.

— Не думаю, что это был Коул, — настаивал Джеффри. — Слушай, ты на самом деле беседовала об этом с Терри Стэнли?

— Нет. — Лена снова покраснела, на этот раз от стыда.

Губы Толливера сжались в тонкую полоску, но он заставил себя промолчать. Переговори тогда помощница с Терри, возможно, они бы сейчас здесь не сидели. Коул Коннолли остался бы в живых, Ребекка была бы дома, а Лена с Джеффри — в комнате для допросов, беседуя с убийцей Эбигейл Беннетт.

— Я напортачила.

— Вот именно. — Выждав несколько секунд, инспектор проговорил: — Лена, ты мне не подчиняешься… Я должен быть уверен: мои указания выполняются в точности. — Толливер сделал паузу, будто ожидая какого-то отпора. Помощница молчала, и он продолжал: — Ты можешь быть отличным полицейским, поэтому я и сделал тебя детективом. — Вроде бы комплимент, но женщина опустила глаза, зная, что будет дальше. — Я несу ответственность за все происходящее в этом городе, и если кто-то из жителей пострадает, потому что ты не выполняешь приказы, отвечать придется мне.

— Извините меня, пожалуйста.

— «Извините» на этот раз не пройдет. Оно означает, ты поняла суть претензии и постараешься исправиться… — Начальник полиции замолчал, чтобы Лена осознала смысл его слов. — «Извините» я слышал бесчисленное множество раз, а сейчас вместо пустых обещаний хочу увидеть конкретные действия.

Невозмутимый тон был страшнее истеричного крика. Лена смотрела в пол, гадая, насколько хватит терпения шефа, прежде чем он укажет на дверь.

Неожиданно поднявшись, Джеффри застал ее врасплох. Поддавшись безотчетному страху, детектив вздрогнула, будто шеф хотел ее ударить.

Пораженный до глубины души, Толливер во все глаза смотрел на помощницу.

— Просто я… — Лена не находила слов. — Вы меня напугали.

Приоткрыв дверь, начальник полиции крикнул Марле:

— Сейчас зайдет женщина, сразу отправь ее ко мне. — Мэри Уорд приехала. Только что видел, как она заезжает на парковку.

— Она же вроде бы не любит водить? — спросила Лена, пытаясь взять себя в руки.

— Значит, сделала исключение, — отозвался Джеффри, разглядывая помощницу, словно книгу, которую никак не мог прочитать. — Побеседуешь с ней?

— Конечно! — кивнула женщина, силой воли поднимая себя со стула. Одергивая блузку, она остро ощущала полную свою никчемность.

Толливер сжал ее руку, и Лена испытала самый настоящий шок. Обычно шеф так себя не ведет, это совсем не в его стиле.

— Мне нужна твоя помощь, — прошептал инспектор.

— Можете на меня рассчитывать. — Выдернув ладонь, она снова принялась разглаживать блузку, на которой не было ни одной складки. — Пойдемте!

Не дожидаясь ответа шефа, детектив Адамс решительно расправила плечи и вышла в зал для инструктажа. Когда Лена появилась в приемной, Марла как раз звонила по внутреннему телефону.

В коридоре, прижав к груди сумочку, ждала Мэри Уорд.

— Инспектор Толливер! — подчеркнуто не замечая его коллегу, воскликнула гостья. Вокруг шеи Мэри был завязан черно-красный, изъеденный молью шарф. Ни дать ни взять убитая горем старушка. А ведь она всего на лет десять старше Лены! Вывод: либо притворяется, либо мисс Уорд действительно самое жалкое и забитое существо на свете.

— Пройдемте в кабинет! — предложил начальник полиции и, не дав возразить, взял Мэри под руку и повел по коридору. — Помните детектива Адамс?

— Зовите меня Лена, — с приторной любезностью предложила детектив. — Хотите кофе?

— Не употребляю напитки с кофеином, — отозвалась женщина, а в голосе звучало такое напряжение, будто она долго кричала и сорвала горло. Заметив в манжете смятый носовой платок, Лена догадалась — плакала.

Желая создать комфортную обстановку, Джеффри открыл дверь и усадил Мэри за стол. Дождавшись, пока гостья устроится, Толливер занял соседний стул, а детектив держалась немного поодаль, поняв, что гостья предпочитает общаться с шефом.

— Мэри, чем я могу вам помочь?

Женщина молчала, и в звенящей тишине слышалось ее тяжелое дыхание.

— Инспектор Толливер, вы рассказывали, что видели мою племянницу в гробу.

— Да.

— И что закопал ее Коул.

— Верно, — кивнул инспектор. — Перед смертью Коннолли признался.

— Это вы нашли ее? Сами?

— Мы с женой гуляли в лесу, увидели торчавшую из земли трубку и вырыли гроб.

Достав носовой платочек, Мэри высморкалась.

— Несколько лет назад… — начала она. — Мне придется начать издалека.

— Не спешите.

Совет был воспринят буквально, и, поджав губы, Лена едва удержалась, чтобы не встряхнуть гостью за шиворот.

— У меня двое сыновей, — наконец выжала из себя Мэри, — Уильям и Питер, они живут на Западе.

— Да, вы нам говорили, — кивнул Джеффри, хотя Лена ничего подобного не помнила.

— Они решили оставить церковь. — Гостья снова высморкалась. — Терять детей было очень больно! А ведь мы от них не отказывались… Каждый сам принимает решение, и мы не отлучаем людей за то, что… Мои сыновья отвернулись от нас, от меня…

Джеффри ждал, нетерпение выдавали только пальцы, судорожно сжимавшие поручни.

— Коул был с ними очень суров. Часто наказывал…

— Мучил?

— Наказывал, лишь когда они этого заслуживали, — выдавила из себя Мэри. — Мой муж умер годом раньше, и я была благодарна Коулу за помощь. Считала, им нужна твердая мужская рука, — всхлипывала гостья, вытирая платочком нос. — В то время нравы были совсем другие… Жили совсем по-другому…

— Понимаю, — продолжал поддакивать Джеффри.

— У Коула имеются, то есть имелись, очень четкие представления о том, что хорошо и что плохо. Я ему доверяла, и папа тоже… Мы едва ли не посланника Божьего в нем видели.

— А потом что-то изменило ваше отношение?

Мэри Уорд тонула в море всепоглощающей грусти.

— Нет, я верила каждому его слову. Детей теряла, но продолжала верить. Даже от дочери отвернулась!

Лена изумленно вскинула брови:

— У вас есть дочь?

— Да, Джини.

Толливер откинулся на спинку кресла, хотя тело оставалось напряженным, как сжатая пружина.

— Она рассказала… что с ней делал Коул, — Мэри запнулась, — и про тот гроб в лесу…

— Коннолли ее закапывал?

— Они пошли в поход, — пояснила Мэри. — Коул постоянно брал детей с собой.

Детектив Адамс не сомневалась, что шеф думает о Ребекке, которая часто убегала в лес.

— И что, по словам вашей дочери, случилось?

— Коул якобы обманул ее, пригласил прогуляться по лесу. — Женщина запнулась, а потом заставила себя продолжить. — Он держал ее в гробу пять дней.

— Как вы отреагировали?

— Пошла к Коулу… — Мэри покачала головой, будто изумляясь собственной глупости. — Он заявил, что не останется на ферме, если я верю Джини больше, чем ему. Сильно обиделся.

— Но не отрицал?

— Нет, — проговорила гостья, — меня только вчера ночью осенило. Коул никогда не отнекивался. Говорил, я должна молиться и Господь подскажет, кому верить: Джини или мне. Я не смогла от него отвернуться: еще бы, такое обостренное чувство порядочности… Благочестивым, богобоязненным его считала…

— В семье кто-нибудь еще об этом знал?

— Нет, — снова покачала головой Мэри. — Мне было очень стыдно. Дочка врала, ну… об отдельных вещах… Сейчас многое понимаю, а тогда не знала, что и думать. Джини была трудной девочкой: пробовала наркотики, убегала с мальчиками, отошла от церкви, а потом от семьи.

— Как же вы объяснили ее исчезновение родственникам?

— Посоветовавшись, мы с отцом решили сказать, что Джини сбежала с мальчиком. Это очень походило на правду, не хотелось пускаться в долгие объяснения и расстраивать Коула. — Женщина промокнула глаза платочком. — В то время на папе держалась вся семья. Оба брата учились в колледже, а мы с сестрами плохо представляли, что делать с фермой. Коул был правой рукой отца, без него кооператив бы развалился.

Пожарная дверь с грохотом распахнулась, и вошел Фрэнк. Увидев Джеффри, сидящего рядышком с Мэри Уорд, он так и застыл на месте, затем, похлопав шефа по плечу, передал ему папку. Толливер тотчас ее открыл. Без крайней необходимости Уоллис не стал бы вмешиваться. В папке находилось несколько присланных по факсу листов. Скудный бюджет участка не позволял купить новый аппарат, поэтому приходилось работать на старом и использовать вместо обычной термобумагу. Пробегая глазами текст, Джеффри машинально разглаживал странички, а когда поднял глаза, Лена не разобрала, хорошие пришли новости или плохие.

— Мэри, — начал Толливер, — я все это время звал вас мисс Уорд, а ведь по мужу ваша фамилия Морган, правильно?

— Да, — кивнула женщина. — А что?

— Вашу дочь звали Тереза Юджиния Морган?

— Да.

Джеффри дал ей минуту, чтобы прийти в себя.

— Мэри, Эбби встречалась с вашей дочерью?

— Конечно! Джини было десять, когда родилась Эбби, и она считала ее чем-то вроде живой куклы. Отъезд дочери стал для Эбби настоящим потрясением. Обе девочки очень страдали…

— Могла Эбби встретиться с Джини во время поездки в Саванну?

— В Саванну?

— По нашим данным, Джини живет по адресу: Саванна, Сандон-сквер, дом 241…

— Нет-нет, — взволнованно перебила Мэри, — дочь живет в Хартсдейле. Ее фамилия по мужу — Стэнли.


Лена гнала машину к дому Стэнли. Джеффри разговаривал по сотовому с Фрэнком. Положив блокнот на колени, инспектор записывал то, что сообщал помощник, и время от времени подтверждал его правоту согласным «угу».

Детектив взглянула в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что Брэд Стивенс едет следом. Чуть ли не впервые в жизни она обрадовалась компании молодого патрульного. Брэд, конечно, полный придурок, зато ходит в тренажерный зал и накачал внушительные бицепсы. Еще в участке шеф предупредил: в одном из сейфов у Дейла заряженный револьвер. Ссориться с мужем Терри ни к чему, но в глубине души Лена надеялась, что он спровоцирует Джеффри с Брэдом и на собственном опыте узнает, что такое физическая боль.

— Нет, в камеру сажать не надо! — велел Фрэнку Джеффри. — Лучше дайте ей горячего молока с печеньем. Главное — держите подальше от телефона и братьев… — Нетрудно догадаться, что речь шла о Мэри Морган. Бедная женщина удивилась, когда Толливер запретил ей покидать пределы участка, но, как большинство законопослушных граждан, до такой степени боялась тюрьмы, что смирно сидела в своем кресле, кивала и соглашалась со всем, что ей говорили.

— Отлично, Фрэнк! — похвалил начальник полиции. — Найдешь что-нибудь еще — сообщи. — Отсоединившись, он принялся строчить в блокноте.

Не в силах дождаться, пока шеф закончит свои записи, Лена поинтересовалась:

— Ну, что он сказал?

— Пока нашли шесть полисов, — не отрываясь от блокнота, отозвался Толливер. — У Эбби и Чипа бенефициариями значатся Лев и Терри, в двух других — Мэри Морган, и еще в двух — Эстер Беннетт.

— И что на это сказала Мэри?

— Мол, понятия не имеет, о чем говорит Фрэнк. Все дела семьи ведет Пол.

— Уоллис ей поверил?

— Он сомневается, — проговорил Джеффри. — Черт подери, я тоже, хотя целых полчаса с ней беседовал.

— И не подумаешь, что у них так хорошо с деньгами!

— Сара уверяет: они сами шьют себе одежду.

— Только не Пол! — возразила Лена. — И какова величина премии?

— В районе пятидесяти тысяч. Тот, кто это придумал, жаден, но явно неглуп.

Астрономические суммы тотчас насторожили бы страховых агентов, атак за два года семья получила полмиллиона долларов, причем в качестве не облагаемого налогом дохода.

— А как насчет дома? — спросила Лена. Судя по полисам, все бенефициарии проживали по одному и тому же адресу в Саванне. Звонок в административный центр округа Чатем выявил: дом на Сандон-сквер пять лет назад приобрела некая Стефани Линдер. Либо это очередная сестра Уордов, либо кто-то сыграл с семьей злую шутку. — По-вашему, Дейл здесь тоже замешан?

— Фрэнк проверил. Дейл с Терри в долгах как в шелках: перерасход по кредитке, ипотека, просроченные взносы по двум машинам, три неоплаченных счета из медицинских учреждений. Сара говорит, их ребенок из больницы не вылезает, так что деньги нужны им как воздух.

— Выходит, это Терри убила Эбигейл Беннетт? — уточнила Лена. Фрэнк был прав: ядом чаше пользуются женщины.

— Зачем ей это?

— Она знала, что творит Коул, возможно, даже следила за ним.

— Но зачем убивать двоюродную сестру?

— Хорошо, пусть не убивала, — рассуждала вслух детектив. — Пусть Эбби отравил Коул, а Терри решила отплатить ему той же монетой.

— Не думаю, что десятник убил девушку, — покачал головой Джеффри. — Он искренне горевал о ее смерти.

Лена промолчала, хотя считала, что шеф слишком церемонится с мерзким ублюдком Коннолли.

Раскрыв сотовый, Толливер набрал номер, и, когда ему ответили, проговорил:

— Привет, Молли, я оставлю Саре сообщение, ладно? — Шеф задумался. — Передай, мы направляемся к дому Стэнли… Все, спасибо большое! — Отсоединившись, он сказал помощнице: — Во время обеденного перерыва Терри должна быть у Сары в клинике.

На часах половина одиннадцатого… По какой-то причине Лене вспомнился заряженный револьвер в гараже Дейла.

— Так почему бы не поговорить с ней там?

— Потому что Сарин кабинет не место для допросов.

Хм, звучит неубедительно, но Лена чувствовала, что настаивать бесполезно. Джеффри — лучший полицейский из всех, кого она знает, но в присутствии Сары превращается в кусок пластилина. Доктор Линтон крутит им как хочет, а Толливер не только не смущается, но и гордится ее властью над ним.

Судя по всему, начальник полиции догадался, о чем думает его помощница.

— Неизвестно, на что способна эта Терри, но не желаю, чтобы она вставала на дыбы в детской клинике…

У дороги мелькнул почтовый ящик.

— Вот, нам сюда и направо.

Сбавив скорость, детектив свернула на подъездную аллею Стэнли, Брэд — следом. Сквозь раскрытую дверь гаража было видно Дейла, и сердце у Лены болезненно екнуло. Несколько лет назад они встречались на пикнике, когда Патрик Стэнли только начал служить в полиции. Она уже и забыла, какой крупный и мощный его брат.

Джеффри выбрался из машины, а помощница все не решалась. Огромным усилием воли она заставила себя нажать на ручку и выйти из салона. За спиной хлопнула дверца — это Брэд! — но Лена, словно загипнотизированная, не могла отвести глаз от Дейла: высокий, сильный, он застыл в дверях, держа в мясистых ручищах огромный гаечный ключ. Сейф с револьвером должен быть совсем рядом. Под глазом у Стэнли синяк, совсем как у Джеффри.

— Привет, Дейл! — проговорил Толливер. — Откуда фингал?

— На дверь налетел, — процедил Стэнли, но Лена почему-то усомнилась. А правда, откуда синяк? Терри пришлось бы встать на стул, чтобы дотянуться до головы супруга. Дейл был килограммов на сорок тяжелее и на добрых полметра выше. А руки… Да он одной левой мог схватить ее за шею и недолго думая придушить. Перед глазами у Лены потемнело, дыхание сбилось… Нет, сейчас нельзя падать в обморок, нужно срочно привести себя в порядок!

Толливер сделал шаг вперед, Брэд с Леной — рядом, словно верные адъютанты.

— Дейл, пожалуйста, выйди из гаража.

Мясистые пальцы еще крепче сжали ключ.

— В чем дело? — криво улыбнулся хозяин дома. — Терри вам звонила?

— Зачем?

— Совершенно незачем, — пожал плечами Стэнли, но ключ из рук не выпускал — значит, рыльце в пушку. Если у Дейла синяк, то что случилось с Терри? Даже подумать страшно…

Судя по всему, Джеффри беспокоился о том же, но вел себя очень мирно.

— Тебе не о чем волноваться.

— А по-моему, есть!

Хм, этот громила не такой тупой, как кажется.

— Выйди из гаража.

— Мой дом — моя крепость, — съязвил Стэнли. — Вы не имеете права здесь находиться. Это частная собственность, так что попрошу…

— Мы хотим поговорить с Терри.

— Без моего разрешения к ней никто не подойдет. Я не позволяю, следовательно…

Джеффри остановился примерно в метре от Стэнли, и Лена сделала шаг влево, надеясь первой добраться до револьвера. Черт, ничего не выйдет: сейф слишком далеко! Лучше бы с этой стороны встал Брэд. Стивенс сантиметров на тридцать повыше. Пока она заберется на табуретку и дотянется до револьвера, громила Стэнли будет уже в Мексике.

— Брось ключ на землю! — велел Джеффри.

Глаза хозяина метнулись сначала к детективу Адамс, затем — к Брэду.

— Лучше вы на пару шагов отойдите.

— Дейл, ты здесь не командуешь, — покачал головой инспектор. Лена хотела достать пистолет, но без сигнала Джеффри нельзя. Шеф, очевидно, надеялся уговорить Стэнли. Вряд ли это у него выйдет.

— Не люблю, когда на меня давят и запугивают! — Не разжимая пальцев, Дейл поднял ключ на уровень груди. Парень явно не идиот. Гаечный ключ — оружие грозное, но только не против троих, особенно если учесть, что они вооружены. Лена внимательно следила за Стэнли, интуитивно чувствуя, что он обязательно дернется за револьвером.

— Дейл, не делай глупостей, — предупредил Толливер. — Мы просто хотим поговорить с Терри.

Для своих габаритов Стэнли двигался на диво проворно, и все же Джеффри оказался быстрее. Сорвав с ремня Брэда дубинку, он ударил Дейла под колена, и тот повалился на землю, словно куль с мукой.

На глазах у изумленной Лены обычно невозмутимый Стивенс прижал громилу к земле. Поразительно: один-единственный удар низверг огромного, как гора, парня! Стэнли даже не сопротивлялся, когда Брэд заломил ему руки и надел наручники, которых понадобилось две пары.

— Тебя ведь предупреждали! — покачал головой Джеффри.

Когда Стивенс, встряхнув, поднял Дейла на колени, тот пронзительно завизжал.

— Боже мой, больно! — Он осторожно разминал плечи. — Хочу позвонить адвокату!

— Успеешь, — возвращая дубинку Брэду, заверил Толливер. — Посади его на заднее сиденье.

— Есть, сэр, — отозвался патрульный, рывком поставил Стэнли на ноги, и тот снова завизжал.

Подняв жуткую пыль, громила поплелся к машине.

— Не такой он и страшный! — тихо, специально для помощницы, проговорил Джеффри. — Небось самоутверждается, избивая беззащитную женщину.

По спине Лены градом катился пот. Отряхнув брюки от пыли, Толливер направился к дому.

— Здесь двое детей, — напомнил он.

— Думаете… Терри тоже окажет сопротивление? — не зная, чем заполнить неловкую паузу, спросила детектив Адамс.

— Сейчас выясним.

Дверь открылась прежде, чем они поднялись на крыльцо. Терри Стэнли держала на руках спящего ребенка, рядом стоял еще один мальчик, на вид лет двух, не старше. Малыш тер кулачками глаза, будто только что проснулся. На лице молодой женщины резко обозначились скулы, под глазами — темные круги. Рассеченная губа запеклась, на щеке — свежий иссиня-желтый синяк, по шее ползут зловещие красные пятна. Неудивительно, что Стэнли не хотел пускать полицейских к жене: он избил ее до полусмерти. Поразительно, как она еще на ногах стоит!

Стараясь не встречаться глазами ни с Леной, ни с Джеффри, Терри смотрела, как мужа ведут к машине.

— Я не буду выдвигать обвинения, так что можете его отпустить.

— Пусть немного посидит, в себя придет, — глядя на машину, отозвался Джеффри.

— Вы только хуже делаете, — превозмогая боль, проговорила миссис Стэнли.

Лена знала, каково ей, а еще знала, как нужно напрягать горло, чтобы окружающие поняли хоть слово…

— Раньше он меня так не бил. Лицо никогда не трогал… — Слабый голос дрогнул, будто воспоминания причиняли ей страшную боль. — Дети видят меня такой…

— Терри… — начал Толливер, но что сказать дальше, так и не решил.

— Он убьет меня, если попробую от него уйти. — Распухшая губа делала южный выговор еще тягучее.

— Терри…

— Обвинения предъявлять не буду.

— А мы и не просим.

Явно не ожидая такого ответа, миссис Стэнли смутилась.

— Хотим с вами побеседовать.

— О чем?

— Вы знаете о чем, — использовал старую полицейскую уловку Джеффри.

Молодая женщина смотрела на сидевшего в патрульной машине супруга.

— Он ничего вам не сделает.

Терри хмуро взглянула на инспектора, будто тот сказал что-то неприличное.

— Мы не уедем, пока не выясним то, что нам нужно, — настаивал Джеффри.

— Ну, тогда заходите, — наконец сдалась молодая женщина, отступая от двери. — Тим, маме нужно поговорить с этими людьми. — Взяв мальчика за руку, она повела его в гостиную, центром которой был огромный телевизор. Лена с Джеффри ждали в большой прихожей, пока хозяйка вставит диск в плейер.

Детектив Адамс посмотрела на высокий, изгибающийся над вторым этажом потолок: там, где обычно висит люстра, из гипсокартона торчали провода. На стене вдоль лестницы царапины и потертости, а на самом верху — небольшая выбоина. Удерживающие перила стойки погнуты, а те, что ближе ко второму этажу, даже сломаны. Лена представила, как Дейл тащит жену по ступенькам, а та яростно пинается. Ступенек двенадцать, а стоек — в два раза больше, вот Терри и хваталась за каждую, пытаясь остановить неминуемое.

Пронзительный голос Губки Боба[12] эхом отдавался о холодные плиты фойе, когда к гостям вышла Терри с младшим сыном на руках.

— Где мы можем поговорить? — спросил Джеффри.

— Сейчас, только его уложу, — показав на ребенка, ответила женщина. — Кухня — с другой стороны, нужно пройти через гостиную. — Терри стала подниматься по лестнице, и Джеффри жестом велел Лене идти следом.

Дом оказался больше, чем предполагала детектив: вдоль длинного, ведущего из холла второго этажа коридора находились три спальни и ванная.

Терри остановилась у первой же комнаты, Лена в детскую не пошла. Прислонившись к двери, она стала смотреть, как молодая женщина укладывает сына. Комната казалась очень светлой и яркой: голубой, с белыми облаками потолок, а на стенах безмятежные сельские пейзажи с коровами и овцами. Над кроваткой — кронштейн с ягнятами. Сначала Лене не было видно ребенка, но вот Терри сняла связанные крючком пинетки, и мальчик с наслаждением вытянул ножки. Боже, какие маленькие! Пальчики словно капельки, а как смешно коленки к груди поднимает — все складочки видны!

Оглянувшись, Терри пристально посмотрела на гостью.

— У тебя есть дети? — Хриплый нервный звук, по всей вероятности, был смехом. — Ну, кроме того, которого ты оставила в Атланте?

Понятно, молодая женщина угрожает, пытается напомнить, что они были в одной клинике, в одной лодке, но Терри Стэнли не из тех, кто умеет запугивать. Она повернулась к Лене, и в ее глазах мелькнуло самое настоящее сочувствие. На ярко освещавшем детскую солнце синяки казались еще заметнее, совсем как в лучах прожектора… Из разбитой губы на подбородок сочилась кровь. Шесть месяцев назад Лена выглядела точно так же.

— Ради них что угодно сделаешь, — с грустью проговорила Терри. — Вытерпишь абсолютно все.

— Все?

Нервно сглотнув, Терри поморщилась от боли. Дейл явно пытался ее задушить. Следов пока не видно, но они появятся, словно темное ожерелье. Терри поможет плотный тональный крем, но всю неделю шея будет беспокоить: поворачивать голову и глотать больно, а показывать слабость нельзя, придется сжаться в комочек и ждать, пока мышцы не расслабятся и не станет легче.

— Не могу объяснить… — пробормотала миссис Стэнли.

— И не надо. — Лена явно не собиралась поучать несчастную женщину.

— Ладно… — согласилась Терри и, снова повернувшись к кроватке, прикрыла ребенка бледно-голубым одеяльцем. Наблюдая со спины, детектив пыталась определить, способна ли жена Дейла на убийство. Ну, если только ядом… Она явно не из тех, кто может убить, глядя жертве в глаза. Хотя мужу она сдачи дала: фонарь под глазом зажегся явно не после бритья.

— А классно ты ему вмазала! — похвалила ее Лена.

— Кому? — удивленно переспросила миссис Стэнли.

— Ну, Дейлу, — показав на глаз, пояснила Лена.

Улыбка преобразила лицо молодой женщины, и детектив поняла, какой она была, пока не покатилась по наклонной плоскости. Пока Дейл не начал ее бить, а жизнь не превратилась в убогое существование, Терри была красавицей.

— Я поплатилась за это, но, черт возьми, было очень приятно!

Лена тоже улыбнулась, по собственному опыту зная, как здорово дать сдачи. Безнаказанно это не проходит, но ощущения фантастические, настоящий кайф!

Тяжело вздохнув, Терри снова превратилась в замученную женщину.

— Ладно, пошли…

Хозяйка и гостья спустились по ступенькам, их шаги эхом разносились по всему дому. На этажах не было ни ковров, ни циновок, и от каждого движения звук был резким, как цоканье копыт. Наверное, Дейл сделал так нарочно, чтобы точно знать, куда пошла жена.

Минута — и они уже на кухне, где Джеффри рассматривал детские рисунки на холодильнике. Картинки подписаны, чтобы было понятно, кто на них изображен: лев, тигр, медведь. Почерк округлый, а вокруг слов сердечки — так часто рисуют девочки.

— Садитесь! — выдвигая стул, предложила Терри.

Джеффри остался стоять, а Лена устроилась напротив хозяйки.

На кухне — необычная для утра чистота: посуда сохнет на полке, вилки и ножи тщательно вытерты, мойка сияет. Интересно, аккуратность у миссис Стэнли врожденная или приобретенная благодаря побоям?

Молодая женщина молча разглядывала свои руки. Миниатюрная от природы, она вела себя так, что казалась еще меньше.

— Выпьете что-нибудь? — предложила хозяйка.

Джеффри с помощницей чуть ли не хором ответили «нет». После того, что случилось с Коулом Коннолли, Лена зареклась пить и есть в гостях у малознакомых людей.

Терри откинулась на спинку стула, и детектив Адамс смогла как следует ее рассмотреть. Боже, да ведь они примерно одного роста и сложения… Ну, Терри, конечно, на пару сантиметров пониже и килограммов на пять полегче, но определенное сходство налицо.

— Так вы пришли поговорить не о Дейле? — уточнила хозяйка.

— Верно.

Миссис Стэнли нервно отдирала заусеницу большого пальца. Судя по запекшейся крови, она частенько этим занималась.

— Я знала, что вы в конце концов придете.

— Почему? — вскинулся Джеффри.

— Из-за письма, которое я послала доктору Линтон. Наверное, это была не самая лучшая идея.

— Почему? — апатично переспросил Толливер.

— Ну, вы ведь нашли на нем кучу следов.

Лена согласно кивнула. Девушка, похоже, насмотрелась детективных сериалов, где эксперты осматривают место преступления в костюмах от Армани и на высоких каблуках, снимают с розового куста микроскопический кусочек кожи и несут в лабораторию, где при помощи чудо-техники выясняют: преступник — высокий альбинос, правша, собирает марки и живет с матерью. Во-первых, ни одна криминалистическая лаборатория мира не может позволить себе оборудование стоимостью в несколько миллионов долларов, а во-вторых и в главных, анализы на ДНК почти не проводятся.

Дезоксирибонуклеиновая кислота крайне неустойчива к внешним факторам, а иногда крови бывает недостаточно, чтобы выделить ее молекулы. Отпечатки пальцев проходят тщательный анализ, и лишь при полном совпадении с образцом из базы данных их можно представить на суде.

— Зачем вы послали письмо Саре Линтон? — спросил начальник полиции.

— Затем, что знала: она примет меры, — ответила Терри и тут же поправилась: — Нет, вы бы тоже не сидели сложа руки, но доктор Линтон заботится о людях. Ей не все равно. Я не сомневалась, что она поймет. — Молодая женщина пожала плечами. — Как и в том, что передаст вам.

— Но почему вы сами все не рассказали? — допытывался Джеффри. — В понедельник утром мы столкнулись в клинике, что же вы не подошли ко мне?

Миссис Стэнли невесело рассмеялась.

— Дейл убил бы меня, узнай, во что я влезла. Он ненавидит церковь и мою семью, только… — Она не договорила. — Услышав про Эбби, я решила, вам нужно знать, что он и раньше это делал.

— Кто «он»?

— Коул, — слетело с запекшихся губ.

— Он держал вас в гробу, который зарыл в национальном парке?

Терри кивнула, светлые волосы свесились на глаза.

— Мы якобы пошли в поход. Коул сам меня позвал. — Молодая женщина сглотнула. — Потом привел на поляну. Там была большая яма, прямоугольная… А в ней гроб.

— И что ты сделала? — спросила Лена.

— Не помню. По-моему, даже пискнуть не успела. Коул ударил меня и затолкнул в гроб. Я распорола колено, руку ободрала… Начала кричать, а он сел сверху и замахнулся, будто хотел лицо разбить… — Терри остановилась, чтобы сосредоточиться и не потерять нить рассказа. — Я лежала в гробу, а он заложил его досками и стал заколачивать…

Лена взглянула на свои ладони, вспомнив, как Джеб Макгуайр прибил ее к полу, как она лежала, умирая от страха, не в силах сопротивляться.

— Коул все время молился, — вспоминала хозяйка, — и повторял: мол, Господь указывает, а он всего лишь исполняет его волю. — Терри зажмурилась, но из ее глаз все равно катились слезы. — Через минуту я уже смотрела на доски. В щели пробивалось солнце, но для меня существовала лишь тьма: серая сверху и черная в гробу. — Она содрогнулась от воспоминаний. — Потом посыпалась земля, причем медленно, будто Коул никуда не спешил. Он громко молился, специально, чтобы я слышала.

— Что произошло потом? — воспользовавшись паузой, спросила Лена.

— Я закричала, но мой вопль лишь эхом отдавался в гробу, — нервно сглотнув, рассказывала Терри. — Даже уши заболели. Я ничего не видела и почти не могла шевелиться. До сих пор слышу свой крик. Бессонными ночами вспоминаю стук земли о крышку гроба. Песок просыпался сквозь щели, попадал в горло. — От ужасных подробностей слезы потекли еще сильнее. — Он был страшным человеком…

— Поэтому вы сбежали из дома? — спросил Джеффри и, увидев замешательство хозяйки, пояснил: — Ваша мама нам рассказала.

В неестественно глухом смехе не было ни капли радости.

— Мама?!

— Сегодня утром она приезжала в участок.

Слезы закапали еще сильнее, нижняя губа задрожала.

— Она вам рассказала? О том, что делал Коул?

— Да, именно.

— Мама мне не поверила. — Голос Терри превратился в еле слышный шепот. — Я пожаловалась на Коула, а она заявила, что я все выдумала. Мол, таким, как я, прямая дорога в ад. — Молодая женщина оглядела кухню, будто сверкающая чистотой комната олицетворяла ее жизнь. — Пожалуй, она была права…

— Куда ты поехала?

— В Атланту. Я была с тем парнем, Адамом. Ничего серьезного, просто предлог вырваться с фермы. Я не могла остаться жить с людьми, которые мне не верили. — Всхлипнув, Терри вытерла нос рукой. — Ужасно боялась, что Коул меня достанет. Не ела, не пила, все думала: сейчас он снова за мной явится.

— А зачем вернулась?

— Ну… — замялась молодая женщина, — я ведь здесь выросла, а потом встретила Дейл. — Она снова осеклась. — Когда мы познакомились, он был хорошим. Очень милым… Он не всегда так ко мне относился. Дети постоянно болеют, вот он и зол.

Джеффри перевел разговор в несколько иное русло:

— Вы давно женаты?

— Восемь лет, — отозвалась миссис Стэнли. Восемь лет побоев, притянутых за уши оправданий, пустых надежд, что в следующий раз все будет по-другому… Восемь лет беспросветной тоски от того, что лжешь даже самой себе, а изменить ситуацию не можешь. — Когда мы познакомились, с иглы я уже слезла, но жила по-идиотски! Совершенно о себе не думала… — В голосе Терри чувствовалось раскаяние. Нет, она не упивалась жалостью к беспутной девчонке, какой когда-то была. Просто, оглядываясь на прожитые годы, пыталась понять, как же оказалась в яме, куда глубже той, в которую закапывал Коул Коннолли. — До этого я сидела на амфетаминах, лошадиные дозы колола… По-моему, больше всех пострадал Тим: у него ужасная астма. Кто знает, как долго наркотики задерживаются в организме и во что его превращают…

— Когда вы завязали? — поинтересовался Толливер.

— В двадцать один. Поняла: если не перестану, до двадцати пяти не доживу.

— С родственниками общаетесь?

Терри снова стала теребить заусеницу.

— Недавно просила у дяди деньги, — призналась она. — Нужно было для… — Терри сглотнула, и Лена догадалась, для чего они понадобились. Миссис Стэнли работала на мастерскую, доходами от которой наверняка распоряжался Дейл. Чтобы заплатить за аборт, пришлось занять у дяди, другого выхода не было. — Доктор Линтон очень милая, — повернувшись к Джеффри, проговорила Терри, — но нельзя же этим бесконечно злоупотреблять! Лекарства Тима страховкой не покрываются… — Неожиданно в глазах молодой женщины появился страх. — Не говорите Дейлу! Пожалуйста, не сообщайте, что я занимала деньги! Он такой гордый, запрещает побираться…

Да уж, мистер Стэнли потребовал бы отчет за каждый цент!

— С Эбби ты встречалась? — спросила детектив Адамс. Губы у Терри дрожали, но она изо всех сил старалась не заплакать.

— Да, она забегала днем поболтать и узнать, как дети. Приносила нам еду и сладости.

— Ты знала, что она беременна?

Миссис Стэнли кивнула. Интересно, Джеффри почувствовал, какой грустью напоены ее слова? Молодая женщина явно вспоминала потерянного в Атланте малыша. Мысли Лены текли в том же направлении, а перед глазами встала безмятежная детская: малыш подтягивает ножки к груди, Терри накрывает его голубым одеяльцем… Пришлось быстро опустить ресницы, чтобы шеф не увидел слезы.

Детектив перехватила взгляд Терри. Молодая мать, как и все жертвы домашнего насилия, интуитивно чувствовала перемену в настроении. А как же иначе? Она целых восемь лет боялась сказать что-нибудь не то и разгневать мужа.

Судя по всему, Джеффри ничего не заметил и не почувствовал.

— И что вы посоветовали Эбби, когда она рассказала о ребенке? — спросил он.

— Я знала, как будут развиваться события. Нужно было предупредить…

— О чем?

— О Коуле и о том, что он со мной делал.

— Так почему вы промолчали?

— Мне же собственная мать не поверила! — горько усмехнувшись, ответила Терри. — За эти годы самой стало казаться, что я все выдумала. Кололась ведь огромными дозами. Проще было смириться: да, все это наркотические фантазии.

Детектив Адамс понимала ее чувства. Иногда реальность настолько ужасна, что врешь себе просто для того, чтобы выжить и не сойти с ума.

— Эбби говорила, с кем встречается?

— Да, с Чипом, — грустно ответила Терри. — Я предупреждала: не связывайся с ним! Но разве на ферме житейского опыта наберешься? Они держат нас взаперти, якобы защищают, но для девушки так намного хуже. — Она невесело засмеялась. — Что такое секс, я поняла, только когда дошло до практики.

— Вы знали, что Эбби собирается сбежать?

— За неделю до смерти она заезжала ко мне по пути в Саванну. Сказала, что когда дядя Эф и тетя Эстер уедут в Атланту, они с Чипом потихоньку улизнут с фермы.

— Эбигейл выглядела расстроенной?

— Скорее, озабоченной, — после некоторого раздумья проговорила Терри. — На Эбби это не похоже. Будто у нее голова от мыслей пухла. Она казалась… какой-то рассеянной.

— В смысле?

Миссис Беннетт потупилась, явно пытаясь что-то скрыть.

— Ну, просто невнимательной…

— Терри, нам нужно знать, о чем думала ваша сестра, — настаивал Джеффри.

— Мы были на кухне, Эбби сидела вот здесь, — показав на Ленин стул, отозвалась Терри. — Прижимала к груди портфель Пола так, будто ни за что не отпустит. Помню, подумала, что, если продать эту вещицу, целый месяц смогу детей кормить.

— Хороший портфель? — спросил начальник полиции. Их с Леной мысли текли в одном направлении: Эбби заглянула в дядины бумаги и увидела нечто для ее глаз не предназначавшееся.

— Да он как минимум тысячу долларов стоит! Пол ни в чем себе не отказывает, мне этого не понять…

— Что сказала Эбби?

— Мол, едет к Полу, а когда вернется, они с Чипом сбегут. — Молодая женщина всхлипнула. — Просила передать родителям, что любит их всем сердцем. — Терри заплакала. — Нужно выполнить ее просьбу, теперь это мой долг перед Эстер.

— По-вашему, она сказала Полу о беременности?

— Не знаю, — покачала головой миссис Беннетт. — Возможно, в Саванне Эбби рассчитывала получить помощь.

— В смысле избавиться от ребенка?

— Нет, Боже мой, нет! — потрясенно воскликнула Терри. — Она бы никогда его не убила!

Губы у Лены задрожали, она вздохнула судорожно.

— Что, по-вашему, Эбби хотела от Пола? — спросил начальник полиции.

— Может, денег занять? — предположила Терри. — Я предупреждала, что, если она сбежит с Чипом, понадобятся наличные. Эбби ведь не знала жизни: проголодается — еда на столе, замерзнет — можно включить термостат. По-настоящему о себе заботиться не приходилось… Я говорила, что ей нужны будут деньги, причем собственные — вдруг Чип уйдет? Не хотелось, чтобы она повторяла мои ошибки. — Миссис Стэнли вытерла нос. — Она была такой милой девочкой…

Милая девочка пыталась шантажировать дядю, вымогала деньги…

— По-твоему, Пол дал то, что она просила? — спросила Лена.

— Трудно сказать, — призналась Терри. — С тех пор я ее не видела. Эбби должна была сбежать с Чипом… Я думала, все получилось, пока… пока вы не нашли ее в воскресенье.

— Где вы были в субботу вечером?

Платочка под рукой не было, и молодая женщина вытерла нос рукой.

— Здесь. С Дейлом и детьми.

— Кто-нибудь может это подтвердить?

Терри задумчиво покусала нижнюю губу.

— Ну, Пол заезжал, буквально на минуту.

— В субботу вечером? — многозначительно глядя на Лену, уточнил Джеффри. Адвокат неоднократно утверждал, что в ночь гибели племянницы был в Саванне, а его болтливая секретарша подтвердила. На ферму Уорд якобы приехал в воскресенье, чтобы помочь в поисках племянницы. — Зачем он приезжал? — спросил Толливер.

— Привез Дейлу ту штуковину для машины.

— Какую еще штуковину?

— Ну, для «порше», — ответила молодая женщина. — Пол обожает яркие, броские машины, вообще все яркое и броское. Скрывает от дедушки, а сам жить не может без своих игрушек!

— В смысле?

— Дядя скупает на аукционах битые машины, пригоняет Дейлу, и тот чинит якобы по льготной цене. Не знаю, сколько берет, но, думаю, дешевле, чем в Саванне.

— Как часто Пол пригонял машины?

— Помню два или три раза, — пожала плечами Терри. — Лучше Дейла спросите. Я-то большей частью дома сижу, обивку восстанавливаю.

— В понедельник, когда мы беседовали, ваш муж почему-то не упомянул о приезде Пола…

— Неудивительно! Дядя платит наличными, и в налоговой декларации Дейл этот доход не указывает. У нас огромные долги, и клиника ежемесячно удерживает с заработков мужа определенную сумму в счет оплаты за прошлогоднее лечение Тима… Так что банк отслеживает все движения по счету. Без дополнительных наличных мы потеряем дом.

— Я не сотрудник налоговой службы, — успокоил Джеффри, — интересуюсь только событиями прошлой субботы. Вы уверены, что Пол заезжал именно тогда?

Терри кивнула.

— Можете уточнить у Дейла. Они провели в гараже минут десять, и потом дядя ушел. Он не особо со мной церемонится.

— Почему?

— Я падшая женщина, — без тени сарказма объяснила миссис Стэнли.

— Скажите, — осторожно начал инспектор, — ваш дядя когда-нибудь оставался в гараже один?

— Конечно, — твердо сказала Терри.

— Сколько раз? — уточнил инспектор.

— Не знаю, много.

Отставив миролюбивый тон, Толливер всерьез взялся за миссис Стэнли:

— Например, в последние три месяца он часто там бывал?

— Да, пожалуй… — Терри замялась, а потом взволнованно спросила: — Какая разница, оставался Пол в гараже или нет?

— Пытаюсь выяснить, было ли у него время что-нибудь унести.

— Да Дейл бы шею ему свернул! — презрительно фыркнула молодая женщина.

— А как насчет страховок?

— Каких?

Толливер положил на стол лист факсовой бумаги.

Наморщив лоб, Терри поднесла документ к глазам.

— Ничего не понимаю…

— Это страховой полис на пятьдесят тысяч долларов, и бенефициарием указаны вы.

— Где его нашли?

— Вопросы здесь задаю я! — осадил хозяйку инспектор, устав играть доброго полицейского. — Будьте любезны, объясните, что происходит.

— Я думала… — начала Терри, но, не договорив, покачала головой.

— Что ты думала? — вскинулась Лена.

Миссис Стэнли молча качала головой.

— Терри! — окликнула ее Лена, зная, как страшен во гневе Толливер. Вне всякого сомнения, молодой женщине есть что сказать, сейчас главное на нее не давить.

— Нам нужна информация, — чуть мягче произнес инспектор. — Известно, что Коул клал Эбби в гроб, но в отличие от вас она не выбралась. Помогите найти убийцу!

— Я не… — снова осеклась миссис Стэнли.

— Терри, Ребекка до сих пор не вернулась домой!

Молодая женщина пробормотала нечто похожее на «Все образуется», а потом неожиданно вскочила со стула.

— Сейчас вернусь…

— Подождите! — Джеффри схватил хозяйку за локоть, но тут же отпустил, увидев, как она сморщилась от боли.

— Извините! — прошептала женщина, растирая оставленные мужем синяки, и Лена заметила, как ее глаза заволокло слезами. — Сейчас вернусь, — шепотом повторила она.

Толливер не решался коснуться тонкого запястья.

— Мы пойдем с вами, — не допускавшим возражений тоном заявил он.

Терри неохотно, но все-таки кивнула и настороженно посмотрела в конец коридора. «Дейла боится!» — догадалась Лена. Даже сидя в наручниках под присмотром патрульного, он внушал ей ужас.

Открыв заднюю дверь, миссис Стэнли бросила через плечо еще один настороженный взгляд, на этот раз, чтобы убедиться: Лена с Джеффри идут следом.

— Не закрывайте! — кивнув на дверь, попросила Терри. — Вдруг Тим позовет!

Из уважения к страхам хозяйки Толливер придержал сетчатое полотно, чтобы не напугать малыша.

Наконец миссис Стэнли и посетители вышли во двор. Все собаки были дворняжками, вероятно, спасенными из ближайшего пруда.

Радостно скуля, они бросились к хозяйке. Терри рассеянно гладила их лохматые головы, обходя гараж по периметру. На углу она остановилась, и детектив Адамс увидела небольшую пристройку. Наблюдай сейчас за ними Дейл, тотчас понял бы, куда они направляются…

Очевидно, Джеффри пришло в голову то же самое.

— Если хотите… — буркнул он, но Терри, тяжело вздохнув, вышла на открытое пространство.

Детектив Адамс двинулась следом и, даже не оборачиваясь к патрульной машине, почувствовала на себе обжигающий взгляд Дейла.

— Он не смотрит, — успокоил их Джеффри, но Лена с Терри были слишком испуганы, чтобы обернуться и убедиться в этом.

Вытащив из кармана ключ, миссис Стэнли вставила его в скважину, затем включила свет и вошла. В центре крохотной комнатки — швейная машинка, вдоль стен — рулоны кожи, под потолком — яркая лампа. Видимо, тут Терри шьет чехлы для сидений, пока супруг чинит машины. Очень сыро, пахнет плесенью. Похоже на мастерскую для нелегалов, зимой здесь, наверное, ужасно холодно.

Обернувшись, Терри наконец отважилась подойти к окну. Перехватив ее взгляд, детектив Адамс увидела темный силуэт Дейла Стэнли, сидящего в патрульной машине.

— Узнает — убьет! — прошептала хозяйка и повернулась к Лене: — Еще один предлог…

— Терри, мы сможем тебя защитить, — пообещала Лена. — Прямо сейчас отвезем Дейла в участок, и он света белого больше не увидит.

— Он выйдет…

— Нет, — покачала головой Лена, зная, как сделать, чтобы заключенный не вышел на свободу. Посадишь в камеру с нужными людьми — и все, жизнь навсегда испорчена. Мы постараемся…

Терри кивнула — значит, поняла.

Вполуха слушая разговор, начальник полиции вышагивал по крошечной комнате. Р-раз — и он раздвинул рулоны кожи. Раздался шум, очень похожий на мышиную возню, и, приподняв еще один рулон, Джеффри протянул руку маленькой жмущейся к стене девочке.

Ребекка Беннетт!