"Без веры" - читать интересную книгу автора (Слотер Карин)6Когда в дверях появилась Тесса, Сара лежала на диване, прикрыв лицо влажной салфеткой. — Сисси, ты дома? — позвала женщина. — Я здесь, — отозвалась из-под салфетки хозяйка. — Боже! — воскликнула Тесса, и Сара почувствовала, что сестра недалеко от дивана. — Что Джеффри сделал на этот раз? — При чем тут Джеффри? Нажав на кнопку, Тесса отключила музыкальный центр, оборвав рваные аккорды джаза. — При том, что ты слушаешь Долли Партон, только когда расстраиваешься из-за бывшего мужа. Подняв салфетку, Сара взглянула на сестру: та изучала футляр для диска. — Думаю, шестую композицию ты пропустила! — хмыкнула Тесса, положив футляр поверх стопки, которую составила Сара, когда выбирала, что послушать. — Боже, выглядишь ужасно! — Потому что чувствую себя так, — призналась Сара. Вскрытие Эбигейл Беннетт стало самым тяжким испытанием из всех, что пришлось пройти в последнее время. Девушка умерла жуткой смертью: одна за другой отказывали жизнеобеспечивающие системы, и последним — мозг. Эбби понимала, что происходит, чувствовала каждый шаг приближавшейся смерти, пока не наступил страшный конец. Сара так расстроилась, что, преодолев отвращение к сотовому, позвонила Джеффри. Увы, вместо сочувствия и поддержки ее ждали вопросы о деталях вскрытия. Толливер так спешил, что даже не попрощался. — Вот, гораздо лучше, — кивнула Тесса, когда в колонках послышался шепот «Стального Дэна». Доктор Линтон выглянула в окно: надо же, солнце зашло. — Сколько времени? — Почти семь, — объявила сестра, регулируя громкость. — Мама кое-что тебе послала. Тяжело вздохнув, Сара села, и салфетка сползла на пол. На полу у дивана коричневый бумажный пакет. — Что там? — Тушеная говядина и шоколадный кекс. В желудке заурчало, и впервые за целый день она почувствовала, что проголодалась. Будто по сигналу, в комнату вбежали борзые. Несколько лет назад Сара спасла «мальчиков» от неминуемой смерти, и в благодарность они ее объедали. — На! — Тесса угостила Боба, который, будучи покрупнее и посмелее, обнюхивал пакет. Вслед за братом подошел Билли, но его прогнали. — Ты когда-нибудь их кормишь? — Изредка. Подняв пакет с пола, Тесса поставила его на стол рядом с бутылкой вина, которую, едва вернувшись домой, откупорила Сара. Доктор Линтон даже не переоделась. Налила вино, сделала большой глоток и, захватив льняную салфетку, без сил рухнула на диван. — Тебя папа привез? — На велосипеде приехала, — процедила Тесса, пристально наблюдая, как сестра наливает себе вина. — Я бы за глоток человека убила… Сара открыла было рот, чтобы заговорить, но потом передумала. Ее сестра сидит на таблетках и спиртное даже не нюхает. Но ведь Тесса взрослая, да и она ей не мать. — Знаю, знаю, — кивнула сестра, без труда разобравшись, что на уме у Сары. — Помечтать-то можно? — Открыв сумку, она вытащила целую стопку корреспонденции. — Вот, смотри, что принесла! Ты хоть иногда в почтовый ящик заглядываешь? Тут, наверное, миллиард каталогов. На одном из конвертов было что-то коричневое, и Сара подозрительно принюхалась. Слава Богу, подливка! — Прости, — быстро проговорила Тесса, доставая бумажную тарелку, обернутую алюминиевой фольгой. — Наверное, протекло. — Ладно, ладно, — разворачивая фольгу, почти простонала ее старшая сестра. Боже, фирменный торт Кэти Линтон, рецепт которого передавали друг другу женщины трех поколений семьи Эрншо! — Нет, тут же слишком много… — заметила Сара: куска с лихвой хватило бы на двоих. — Вот еще. — Из пакета вынырнули два пластиковых контейнера. — Это для вас с Джеффри. — Договорились! — Достав из ящика вилку, доктор Линтон уселась на табурет. — Ты что, мясо не будешь? — удивилась сестра. Отправив в рот большой кусок торта, Сара запила его вином. — Мама всегда говорила: «В своем доме будешь есть, что душа пожелает». — Мне бы на свой заработать, — вздохнула Тесса, пытаясь подцепить пальцем немного шоколада. — Устала от безделья! — Но ты ведь работаешь! — Угу, на подхвате у папы. — Наверное, у тебя от лекарств депрессия. — Сара съела еще кусок торта. — Этакий побочный эффект. — Значит, одной проблемой больше. — А их много? Пожав плечами. Теса смахнула со стола крошки. — Скучаю по Дэвону, — проговорила она. Дэвоном звали ее бывшего друга, отца неродившегося ребенка. — Плохо без парня… Доктор Линтон отломила еще торта, уже не в первый раз пожалев, что в свое время не убила Дэвона Локвуда. — Итак, — резко сменила тему Тесс, — что Джеффри сделал на этот раз? Глухо застонав, Сара склонилась над столом. — Рассказывай! — Возможно, у него гепатит, — после секундной паузы призналась доктор Линтон. — Какого типа? — Хороший вопрос. — Симптомы проявляются? — нахмурилась Тесс. — Помимо повышенной тупости и обостренной халатности? Нет. — Как он заразился? — А как ты думаешь? — А-ах! — выдохнула сестра и, притянув табуретку, уселась рядом с Сарой. — Но это ведь было давно. — Какая разница? — выпалила доктор Линтон и тут же поправилась: — То есть разница есть. Тогда все и случилось. В тот единственный давний раз. Тесса поджала губы. Ее мнение было хорошо известно старшей сестре. Пусть Джеффри клянется и божится, но она не верит, что с Джолен у него было всего раз. Доктор Линтон приготовилась к новой порции домыслов и теорий, но услышала один-единственный вопрос: — Что ты со всем этим делаешь? — Постоянно с ним препираюсь, — призналась Сара. — Все думаю о Джолен и о том, чем они с Джеффри занимались. — Откусив кусок торта, она заставила себя проглотить. — Он ведь не просто… — она пыталась найти слово, которое выражало бы ее отвращение, — не просто ее трахнул. Он ухаживал за ней. Звонил по телефону. Рассказывал анекдоты. Вероятно, даже цветы посылал… — Доктор Линтон смотрела на тающий шоколад. Может, он мазал шоколадом бедра Джолен, а потом слизывал? Сколько сексуальных переживаний они испытали до того дня и сколько после? Все уловки Толливера, благодаря которым Сара чувствовала себя особенной, а его считала мужчиной своей мечты, могли быть с легкостью применены к другой женщине. Черт подери, вероятно, даже не к одной… Сексуальным похождениям молодого Толливера позавидовал бы даже Хью Хэфнер[3]. Как добрый, благородный мужчина мог по совместительству быть ублюдком, который разбил ей сердце? Вдруг нынешние попытки вернуть расположение бывшей жены — очередной стратегический маневр? Вдруг подомнет ее под себя и тут же примется за кого-нибудь другого? Сара прекрасно понимала, как Джо удалось заарканить Толливера. Для него это было нечто вроде охоты или игры. А в такие игры Джолен играла куда лучше Сары. Умела быть беспощадной, искусно сочетая флирт и соблазнение, посадить на крючок, а затем медленно притянуть к себе золотую рыбку. Не после первого же свидания она билась в экстазе на кухне и, прижав голые пятки к раковине, закусывала губу, чтобы не закричать. — Эй, ты что, раковине улыбаешься? — спросила Тесса. Покачав головой, доктор Линтон пригубила вино. — Отвратительная ситуация! Да еще у Джимми Пауэлла снова обострение. — Этот тот парнишка с лейкемией? — Да, — кивнула Сара. — И дела у него не очень. Завтра утром обязательно проведаю. — А как в Мейкон съездила? Неожиданно перед глазами Сары возникла лежащая на столе девушка с распоротым животом: коронер пробирался к ее матке, чтобы извлечь плод. Еще одна жизнь загублена… Еще одна семья познала горечь страданий. Сколько чужой боли вынесет доктор Линтон, пока не согнется под ее тяжестью? — Эй! — окликнула Тесса. — Все прошло ужасно, впрочем, как я и ожидала. — Сара собрала пальцем остатки крема. Удивительно, но за невеселыми мыслями целый кусок съела! Достав из холодильника большую пачку мороженого, Тесса вернулась к тому, с чего начался разговор. — Сара, тебе нужно смириться. Того, что сделал Джеффри, не изменишь. Либо прими его обратно, либо отпусти, только не надо туда-сюда дергать! — Молодая женщина подняла глаза. — Мороженое будешь? — Ну вообще-то сладким увлекаться не стоит, — протягивая тарелку, заметила Сара. — Всегда предпочитала обманывать, а не быть обманутой, — заявила Тесса и вынула из ящика две ложки. — Дэвон просто ушел, он меня не обманывал. Ну, по крайней мере я так думаю. — Младшая сестра положила несколько ложек мороженого «Блу Белл» на тарелку старшей. — Хотя, может, я и ошибаюсь. Сара придержала картонное дно тарелки, чтобы не прогнулось под тяжестью мороженого. — Нет, я так не думаю… — И я тоже, — согласно кивнула Линтон-младшая. — У Дэвона на меня-то сил не хватало, не то что на другую женщину. Я рассказывала, как однажды он заснул прямо во время процесса? — Сара кивнула. — Боже, как люди за пятьдесят лет друг другу не надоедают? Доктор Линтон пожала плечами: она в таких вопросах не эксперт. — Когда не засыпал, все шло более-менее нормально, — вздохнула Тесса, держа во рту десертную ложечку. — Вот на это тебе и нужно обратить внимание. Нельзя недооценивать важность сексуальной алхимии. — Она подложила сестре еще мороженого. — Дэвон со мной скучал… — Не говори ерунду! — Нет, я серьезно, — покачала головой Тесса, — он скучал, а под конец от простых вещей стал отказываться. — Например, из дома выходить? — Например, единственным способом соблазнения было поставить на живот телевизор, а пульт привязать к… — Тесс! Линтон-младшая усмехнулась, глотая целую ложку рыхлой ванильной массы. Сара отлично помнила, как они в последний раз вместе ели мороженое. Это было в день, когда на Тессу напали! Сестры отправились в «Дейри куин», чтобы выпить молочный коктейль; через два часа Тесса уже лежала на асфальте с проломленной головой, а ее ребенок погиб, не успев родиться. Неожиданно младшая сестра схватилась за кухонный стол и крепко зажмурилась. Сара тут же бросилась к ней, а та, разлепив веки, пролепетала: — Это мороженая мигрень… — Сейчас принесу воды! — Я сама. — Прильнув к крану, Тесса сделала большой глоток. — Черт, ну почему не проходит? — вытирая рот, прошептала она. — Потому что тройничный нерв… — начала Сара, но договорить не дал выразительный взгляд сестры. — Слушай, совсем не обязательно отвечать на все мои вопросы! В голосе сестры звенел упрек, и доктор Линтон уставилась в тарелку. Снова зачерпнув мороженого, хотя на это раз поменьше, Тесса вновь заговорила о Дэвоне: — Страшно по нему скучаю. — Знаю, милая. Ну что тут еще скажешь? Саре казалось, Дэвон раскрыл свою мерзкую сущность, сбежав, когда в нем больше всего нуждались. Без него младшей сестре лучше, хотя она, что вполне понятно, сейчас этого не осознает. Однажды, увидев Дэвона в центре, Сара бросилась через дорогу, только бы с ним не встречаться! Джеффри был рядом, так она ему чуть руку не оторвала, чтобы пошевеливался и не задавал лишних вопросов. — Секса в моей жизни больше не будет, — ни с того ни с сего заявила Тесса. Доктор Линтон насмешливо фыркнула. — Я серьезно. — Почему? — У тебя чипсы есть? — Это в новой церкви так учат? — достав из буфета большую пачку, осторожно спросила Сара. — Нет. — Схватив пачку, Тесса вскрыла ее зубами. — Хотя, может, и да… Просто я этим всю жизнь занимаюсь, и ничего не выходит. Вывод — продолжать бесполезно. — А что именно не выходит? — Да ничего! — пожала плечами Тесса и протянула чипсы Саре, но та покачала головой и расстегнула молнию юбки, чтобы легче дышалось. — Не знаешь, зачем Белла приехала? — Думала, ты в курсе. — Мне никто ничего не говорит! Вхожу в гостиную — все замолкают, прямо не человек, а ходячая кнопка приглушения звука. — Со мной та же история, — вздохнула Сара. — Окажи мне услугу! — неожиданно попросила Тесса. — Да, конечно, — согласилась доктор Линтон, отметив, как изменился тон сестры. — Сходи со мной в церковь в среду вечером… Сара почувствовала себя золотой рыбкой, по глупости выпрыгнувшей из аквариума: пытаясь сочинить отговорку, она беззвучно открывала и закрывала рот. — Ну это ведь даже не церковь, — зачастила Тесса. — Скорее, собрание или клуб по интересам. Люди общаются, заводят друзей. Там даже медовые булочки будут! — Тесс… — Понимаю, тебе не хочется, но я прошу. Сделай это ради меня. К подобным уловкам в последние двадцать лет прибегала Кэти, чтобы загнать дочерей на рождественские и пасхальные богослужения. — Тесси, — заговорила Сара, — ты же знаешь, я не верю… — Вообще-то я и сама не особо… — перебила Тесса, — просто там очень хорошо. Доктор Линтон встала, чтобы убрать мясо в холодильник. — Несколько месяцев назад на физиотерапии я встретила Томаса. — Кто он такой? — Он у нас в церкви старший. Несколько месяцев назад у него случился инсульт. Речь несвязная, но он умеет говорить без слов. В посудомоечной машине остались чистые тарелки, и Сара, чтобы хоть чем-то себя занять, стала их выгружать. — Все произошло так странно, — продолжала Тесса. — Я делала тупые моторные упражнения — мозаику собирала или что-то вроде того, когда почувствовала чей-то взгляд. Поднимаю глаза — и вижу мужчину в инвалидной коляске. Он назвал меня Кэти. — Кэти? — переспросила Сара. — Да, он знает маму. — Откуда? — удивилась доктор Линтон, уверенная, что знакома со всеми друзьями матери. — Понятия не имею. — А ты ее спросила? — Пыталась, но у мамы не было времени. Закрыв машину, Сара прислонилась к столу. — И что случилось потом? — Он пригласил меня в церковь. — Тесса запнулась. — На физиотерапии кого только не встретишь. Некоторым гораздо хуже, чем мне… — Она пожала плечами. — У меня даже новые мысли появились. Оказывается, жизнь понапрасну тратила. — Ничего ты не тратила! — В тридцать четыре года живу с родителями… — Если точно, в пристройке над гаражом. — Тот случай должен чему-то меня научить, — вздохнула Тесса. — С тобой это вообще не должно было произойти! — В больнице только и делала, что себя жалела, злилась на весь мир, а потом осенило: Боже, я же всю жизнь была страшной эгоисткой. — Неправда! — Еще как правда, ты сама так говорила. Ни разу в жизни Саре не было настолько стыдно за свои слова. — Тогда я просто на тебя сердилась… — Знаешь, во хмелю тоже язык развязывается, люди болтают лишнее, а мы их прощаем. Алкоголь блокирует механизмы торможения и не заставляет притягивать за уши благовидную ложь. Так и ты, разозлившись на меня, неожиданно излила душу. — Ничего подобного! — пыталась переубедить сестру Сара, хотя сама себе не верила. — Я чуть не умерла, а ради чего? Что я сделала со своей жизнью? — Ладони Тессы сжались в кулаки, и она неожиданно спросила: — Вот ты, если бы умирала, о чем сожалела бы больше всего? «Что не родила ребенка», — подумала доктор, но вслух сказать не решилась. — Малыша можно усыновить, — будто прочитав мысли сестры, заметила Тесса. Сара только плечами пожала: зачем бередить раны? — Мы никогда об этом не говорим! Пятнадцать лет прошло, а тема по-прежнему закрыта. — Есть причина. — И какая же? Нет, она не станет вдаваться в подробности и переживать все снова, ни за что! — А зачем, Тесси? Изменить-то ничего нельзя! Волшебного лекарства не существует! — Но ведь ты отлично ладишь с детьми… Была бы чудесной матерью! Ужасно слышать из уст сестры слова, которых боишься больше всего на свете. — Нет, не могу… Ну пожалуйста, Тесси, не надо! Сестра кивнула, но доктор Линтон знала: отступление временное. — А я бы пожалела, что не оставила никакого следа… Не сделала ничего, чтобы мир стал хоть чуточку лучше. — По-моему, ты не права, — прогудела Сара, вытирая нос салфеткой. — Всему на свете есть свои причины, — не унималась Тесс. — Понимаю, ты веришь чему-то, только если есть научное обоснование или целые библиотеки книг на эту или смежную тему. А вот я так не могу. Мне нужно знать, что вещи происходят не просто так… Что какой-то смысл был и в гибели… — Она запнулась, не в силах произнести имя девочки, похороненной между родителями Кэти и любимым дядей, вернувшимся из Кореи в цинковом гробу. Сердце Сары болезненно сжималось всякий раз, когда она думала о холодной могиле и упущенных возможностях. — Ты знакома с его сыном. — С чьим? — нахмурилась доктор Линтон. — Вы вместе с сыном Томаса ходили в школу. — Взяв целую горсть чипсов, Тесса наконец закрыла пакет. — Он такой же рыжий, как и ты. — И мы знакомы? — недоверчиво спросила старшая сестра. Выделяясь из общей массы, словно васильки в поле, рыжие люди всегда замечают друг друга. Сара не помнила ни одного ученика в начальной школе Кейди Стэнтон с такими же огненно-красными волосами, как у нее. Она была единственной, в доказательство даже шрамы остались. — Как его зовут? — Лев Уорд. — В Стэнтоне Льва Уорда не было. — Речь о воскресной школе, — уточнила Тесса. — Он и про тебя интересные вещи рассказывает. — Про меня? — переспросила Сара, чувствуя, как пробуждается любопытство. — А еще, — умело затягивала силки сестра, — у него самый очаровательный пятилетний сын на свете. — С пятилетними очаровашками я каждый день в клинике встречаюсь, — тут же разгадала уловку доктор. — Ну, ты просто подумай, вдруг захочется пойти? Окончательный ответ можешь дать позже… — Тесса взглянула на часы: — Мне пора, нужно засветло вернуться. — Хочешь, подвезу? — Нет, спасибо. — Тесса чмокнула сестру в щеку. — Ну, до скорого. — Давай аккуратнее. — Сара смахнула с губ сестры крошки чипсов. Тесса подошла к двери, но неожиданно обернулась: — Дело не только в сексе. — Что? — Я о Джеффри, — пояснила она. — Дело не только в сексуальной алхимии. В критической ситуации вы с ним становитесь сильнее. Всегда. — Молодая женщина нагнулась почесать за ухом сначала Билли, потом Боба. — А когда требовалась его помощь, ты ее получала. На месте Джеффри многие мужчины бы просто сбежали. Попрощавшись с борзыми, Тесса ушла, аккуратно прикрыв за собой дверь. Сара взяла чипсы, думая, что стоит их доесть, хотя молния юбки уже впилась в кожу. Хотелось позвонить матери и узнать про ее знакомого или устроить Джеффри разгон, а потом извиниться и попросить, чтобы пришел скорее и посмотрел с ней какой-нибудь старый фильм. Вместо этого Сара устроилась на диване с очередным бокалом вина и попыталась выбросить из головы все мысли. Естественно, чем больше она старалась, тем меньше получалось, и скоро перед глазами калейдоскопом вертелись лица закопанной в лесу девушки, страдающего лейкемией Джимми Пауэлла и Джеффри в больнице с последней стадией печеночной недостаточности. Наконец удалось сосредоточиться на вскрытии. Во время процедуры Сара стояла за толстой стеклянной стеной, но даже так казалось слишком близко. За исключением солей цианида, в физиологическом состоянии девушки не было абсолютно ничего примечательного. Доктор Линтон содрогнулась, вспомнив дым, появившийся, когда коронер штата вскрыл живот несчастной. Плод самый обыкновенный — здоровый ребенок, который прожил бы долгую жизнь. В дверь постучали: сначала робко, потом настойчивее, но женщина не отвечала. — Войдите! — наконец закричала она. — Сара! — позвал Джеффри, оглядел комнату и очень удивился, обнаружив бывшую жену на диване. — Ты в порядке? — Живот болит, — сказала она, фактически так оно и было. Возможно, мама права и сладким на ужин наедаться не стоит. — Прости, что не смог поговорить… — Все нормально, — слукавила Сара. — Что случилось? — Ничего, — звенящим от разочарования голосом отозвался инспектор. — Целый день проторчал в университете, по факультетам бегал, искал человека, который расскажет про яды. — Цианида у них нет? — Все, что угодно, кроме него. — А что родственники? — Ничего интересного. Уже запросили отчет о кредитоспособности семьи, завтра получим результат. Фрэнк обзванивает приюты, чтобы узнать про их миссионерскую деятельность. — Толливер пожал плечами. — Вечером ноутбук проверяли: тоже ничего. — А «аську» смотрели? — Брэд с нее и начал. Там парочка сообщений от тетки, что живет неподалеку, а так сплошное изучение Библии, график работы, распорядок дня девушки, забота о цыплятах, чистка моркови к ужину. Причем не разберешь, какие сообщения от Эбби, какие — от Ребекки. — А после отъезда семьи в Атланту что-нибудь писали? — В тот день открывали один файл, — отозвался Джеффри. — В десять пятнадцать утра. Родители к тому времени уже уехали. Это было резюме Эбигейл Рут Беннетт. — В смысле, для работы? — Да, похоже. — Девочка решила сбежать? — Родители хотели послать ее в колледж, но она отказалась. — Хорошо, когда у человека есть выбор, — буркнула Сара. Кэти чуть ли не палкой погоняла дочерей. — А какую работу искала Эбигейл? — Понятия не имею, — признался Толливер. — В основном перечислялись офисные и бухгалтерские навыки. Она на ферме много чем занималась, так что ее резюме — находка для потенциального работодателя. — Эбби училась дома? — поинтересовалась доктор Линтон. Естественно, случались и исключения, но в основном к домашнему обучению склонялись по двум причинам: чтобы изолировать белых детей от национальных меньшинств или чтобы опять-таки изолировать, но уже от любых знаний, помимо креационизма и аскетизма. — Да, равно как и большинство ее родственников. — Джеффри ослабил узел галстука. — Я сменю одежду. — А потом, будто решив, что нужны объяснения, добавил: — У тебя все мои джинсы. — Зачем переодеваешься? — Собираюсь потолковать с Дейлом Стэнли, а потом мы с Леной едем в «Розовую киску». — В бар с телками на Шестнадцатом? — Почему женщинам можно так говорить, а мужчинам сразу дают по яйцам? — хмуро спросил Джеффри. — Потому что у женщин нет яиц, — отозвалась Сара, чувствуя, как в желудке начинается бурление. Хорошо, что чипсы не доела! — Зачем ты туда идешь? Меня хочешь наказать? — За что? — не понял Джеффри, когда бывшая жена прошла за ним в спальню. — Не бери в голову, — проговорила Сара. — Просто у меня был очень-очень трудный день. — Могу чем-нибудь помочь? — Нет. — В комнате Эбби нашлись спички с эмблемой «Розовой киски», — вскрывая коробку, пояснил Джеффри. — При чем тут «наказать тебя»? Сев на кровать, Сара рассеянно смотрела, как Толливер шарит по контейнерам в поисках джинсов. — По-моему, девушка не похожа на тех, кто ходит в стрип-клуб. — Никто из ее родственников не похож. — Джеффри наконец нашел нужную коробку и, расстегнув брюки, поднял глаза на Сару. — До сих пор на меня злишься? — Сама не знаю… — Очень жаль. — Сняв носки, Джеффри бросил их в корзину для грязного белья. Доктор Линтон смотрела в окно спальни на озеро. Задергивать шторы казалось настоящим преступлением: зачем лишать себя самого красивого вида в городе?! Сколько раз на прошлой неделе она любовалась пейзажем, не зная, что на том берегу Эбигейл Беннетт одна-одинешенька умирает от холода и страха? Неужели она нежилась в теплой постели, в то время как под покровом темноты убийца травил несчастную девушку? — Сара! — Оставшись в одном белье, Джеффри вопросительно на нее взглянул. — Что происходит? Отвечать совершенно не хотелось. — Расскажи мне про семью Эбигейл. Секундное колебание — и он натянул джинсы. — Они очень странные. — В каком смысле? Достав носки, Толливер присел на кровать. — Наверное, это все мои домыслы. Может, слишком часто приходилось встречать людей, прикрывавших религиозностью тягу к молодым девочкам. — Как они отреагировали, когда ты сообщил, что Эбби мертва? Шок испытали? — К тому времени они уже слышали страшные слухи. Не понимаю, как и откуда, потому что ферма отрезана от внешнего мира. Сущий остров! Правда, один из дядюшек время от времени выбирается на большую землю… Почему-то доверия он у меня не вызывает, хотя объяснить в чем дело, не могу. — Вдруг у тебя ко всем дядюшкам предубеждение? — Кто знает… — Джеффри потер глаза. — Вот мать очень горевала. — Не представляю, как она пережила такую весть… — Ее лицо до сих пор перед глазами. Подобное не забывается… — Почему? — Миссис Беннетт умоляла выяснить, кто это сделал… Хотя ей, наверное, лучше не знать, не то будет еще больнее. — Думаешь, замешана ее семья? — Трудно сказать… — Толливер собирался, по ходу делясь с Сарой впечатлениями о хозяевах фермы. Один дядя очень самолюбив и упивается властью над семьей, которая показалась Джеффри гипертрофированной. Отец Эбби своей жене чуть ли в дедушки годится… Сложив руки на груди, доктор Линтон жадно ловила каждое слово, и чем дальше, тем тревожнее становилось у нее на душе. — Все женщины очень… старомодны, — продолжал Джеффри. — Рты раскрыть боятся, безоговорочно подчиняются мужьям и братьям. — Ну, в большинстве консервативных религий такое встречается, — напомнила Сара. — Хотя бы номинально мужчину считают главой семьи. — Доктор Линтон надеялась услышать какое-то замечание, но, не дождавшись, спросила: — А от младшей девочки чего-нибудь добился? — Ее зовут Ребекка, — уточнил Джеффри. — Пока ничего, а поговорить с ней еще раз вряд ли позволят. Да дядя Пол меня бы за волосы подвесил, узнай, что я расспрашивал девочку в комнате Эбби. — По-твоему, ей есть что сказать? — Не уверен… Она что-то утаила или просто испугалась. — Смерть сестры пережить непросто, — вздохнула Сара. — Наверное, Ребекке было не до твоих вопросов. — Миссис Беннетт сказала Лене, что девочка убегала из дома. — Почему? — Мать не объяснила… — Ну, это уже что-то! — Возможно, дело только в том, что она подросток! — заявил Джеффри, будто Сара забыла: каждый седьмой подросток до семнадцати лет хотя бы раз убегал из дома. — Хотя выглядит Ребекка куда моложе четырнадцати. — Думаю, в такой обстановке очень непросто вырасти всесторонне развитой личностью. Вообще-то в желании оградить детей от внешнего мира нет ничего плохого, — поправилась Сара. — Будь это мой ребенок… — Она осеклась. — Ну, или мой пациент… Прекрасно понимаю, почему родители стремятся их максимально изолировать. На миг забыв о сборах, Толливер смотрел на нее во все глаза. — Итак, — нервно сглотнув, проговорила Сара, — вся семья помешана на религии? — Угу, — кивнул он, небольшой паузой показывая, что почувствовал, как сменили тему, — хотя насчет Ребекки не уверен. Сомнения появились еще до того, как Лена сказала, что девочка убегала. Есть в ней что-то бунтарское… Отвечая на мои вопросы, Ребекка, по сути, бросала вызов дяде. — Каким образом? — Пол — адвокат и не хотел, чтобы племянница со мной разговаривала, а она не послушалась. — Джеффри кивал, будто восхищаясь отвагой Бекки. — Не думаю, что стремление к независимости вписывается в их семейный уклад, особенно если оно исходит от девочки. — Подростки более склонны к самоутверждению, — напомнила доктор Линтон. — Тесса постоянно попадала в истории… То ли потому, что папа к ней сильнее придирался, то ли потому, что она больше скандалила. Инспектор не сдержал одобрительную улыбку: его, как и многих мужчин, восхищало свободолюбие Тессы. — Ну, она немного дикая… — А я — нет, — стараясь не показать сожаления, отозвалась Сара. Младшая сестра обожала риск, а вот ее проделки были всегда связаны с учебой: допоздна просидела в библиотеке, залезла в постель с фонариком, чтобы читать, когда погасят свет. — Интересно, в среду новости появятся? — Сомневаюсь… Скорее Дейл Стэнли что-то расскажет. Слушай, в Мейконе уверены, что дело в цианиде? — Да, на все сто. — Я навел справки. В Хартсдейле гальванику делает только Дейл Стэнли. Сдается мне, что следы приведут на ферму. Девушку убили, половина работников — с криминальным прошлым, не слишком ли много совпадений? К тому же, — Толливер взглянул на бывшую жену, — Дейл Стэнли живет в двух шагах от границы с округом Катуга. — Думаешь, это он положил ее в гроб? — Не знаю, — покачал головой Джеффри. — В такой ситуации каждого начинаешь подозревать. — Считаешь, здесь присутствует религиозный подтекст? Ну, живого человека в землю закопали… — А потом отравили? Это и ставит меня в тупик. Лена уверена: дело в религии и семейном укладе. — Ну, у нее предубеждение ко всему, что имеет хоть какое-то отношение к вере. — Лена — мой лучший детектив, — возразил он. — Определенные… проблемы у нее есть. — Толливер понимал, что немного лукавит, но тем не менее продолжал: — Не хочу, чтобы она разрабатывала лишь одно направление только потому, что оно соответствует ее взглядам на мир. — У Лены предрассудки… — А у кого их нет? — парировал Толливер, и Сара согласилась, хотя и знала, что Джеффри считает себя исключением из правил. — Однако надо признать: место престранное. Еще до знакомства с семьей мы встретили одного типа, он стоял у амбара с Библией в руках и проповедовал слово Божье. — На семейных встречах отец Хэра тоже этим занимается, — сказала Сара, умолчав, что при малейших попытках дяди Родерика познакомить их с Евангелием двоюродные сестры откровенно смеются, так что обычно все заканчивается уже на втором предложении. — Все же подозрительно… — Это юг, Джеффри, здесь люди издревле славились набожностью. — Я же родился в центральной Алабаме, — напомнил инспектор, — и это явление исключительно южным не назовешь. На Среднем Западе, в Калифорнии и даже на севере Нью-Йорка сект сколько угодно. А здесь религия в центре внимания только потому, что проповедники толковые. Доктор Линтон решила не спорить, хотя была убеждена: чем дальше от столицы, тем религиознее люди. Если честно, провинция именно этим ее и привлекала. Вообще-то Сара в Бога не верила, но сама философия ей нравилась: возлюби ближнего своего, подставь другую щеку. К сожалению, в последнее время этим правилам редко кто следует. — Допустим, интуиция Лену не обманывает и здесь замешана семья. Они фанатичные сектанты и по какой-то причине закопали Эбби под землю, — предположил Толливер. — Девушка была беременна. — Хорошо, ее закопали, потому что она жила с мужчиной во грехе. Но зачем травить цианидом? Что-то здесь не сходится… Сара согласно кивнула. — По этой теории родственники и закапывать бы ее не стали. Они ведь наверняка против абортов и прерывания беременности. — Значит, дело не в этом. Должна быть какая-то другая причина. — Получается, в деле замешан посторонний, — предположила Сара. — Но для чего чужаку все усложнять? Для чего закапывать заживо, а потом убивать? — Может, он хотел вернуться и забрать тело? Доктор Линтон знала, что результаты анализов будут готовы через несколько недель, если не месяцев. В бюро расследований штата все делалось с огромным опозданием, чудо, что преступления вообще раскрывались! — Неужели нельзя просто поехать на ферму и опросить людей? — Пока не заведено дело, нельзя, ну, конечно, если не хочу получить нагоняй от местного раздолбая-шерифа за то, что нарушаю юрисдикцию. — А если привлечь социальные службы? — предложила Сара. — Насколько я поняла, на ферме живут дети. Возможно, среди них есть несовершеннолетние беспризорники. — Хорошая идея, — улыбнулся Джеффри, обожавший, когда находился способ обойти проблему. — Нужно удвоить бдительность: что-то подсказывает, Лев Уорд свои права знает. Не удивлюсь, если у этой семьи десяток юристов на предварительном гонораре. — Что?! — Сара резко села. — Говорю, у них наверняка юристы… — Нет, как зовут того парня? — Лев, это один из дядюшек, — натягивая футболку, пояснил начальник полиции. — Удивительно, но он очень похож на тебя: рыжий и такие красивые синие глаза… — А у меня зеленые! — перебила Сара, раздраженная, что он некстати вспомнил свою старую шутку. — Что же у нас общего? — Я ведь только что сказал. — Джеффри пожал плечами, разглаживая футболку с Лайнардом Скайнардом. — Ну как, похож на провинциального любителя стриптиз-клубов? — Слушай, расскажи про этого Льва! — Откуда такой интерес? — Ниоткуда, — буркнула Сара, а потом добавила: — Тесса ходит в эту церковь. — Что?! — недоверчиво рассмеялся Джеффри. — Не вижу ничего смешного. — Тесса ходит в церковь? Без маминого пинка? — При чем здесь мама? — Просто они все очень… очень набожные, — приглаживая волосы, пояснил Джеффри. — Совсем не Тессиного круга. Одно дело, когда сама Сара называла сестру ветреной и беспутной, и совсем иное, когда — другие, пусть даже Джеффри. — А какие люди ее круга? Почувствовав ловушку, Толливер осторожно коснулся Сариного колена. — Послушай… — Ладно, забыли, — промямлила она, не понимая, зачем ищет повод для ссоры. — Я не хочу забывать! Да что с тобой такое?! Женщина отстранилась, прижимаясь к спинке кровати. — Ничего, просто день был тяжелый. — Из-за вскрытия? Доктор Линтон кивнула. — Ты позвонила, потому что хотела об этом поговорить… Зря я тебя не выслушал! Сара нервно сглотнула: Джеффри признает ошибку — значит, хочет исправиться. — Понимаю, милая, тебе было трудно, — чуть слышно проговорил он. — Прости, что не оказался рядом. — Ничего страшного… — Напрасно ты одна поехала… — Со мной был Карлос. — Ну, это же другое. — Толливер аккуратно растирал ее спину. — Что с тобой? — шепотом спросил он. — Не знаю, — призналась Сара. — Тесса просит завтра вечером пойти с ней в церковь. Толливер тут же отстранился. — Лучше не надо. — Почему? — оглянувшись, спросила Сара. — Не доверяю этим людям. Конкретной причины нет, но с ними явно что-то не так. — Думаешь, они действительно убили Эбигейл? — Не знаю, что они сделали, а что нет, зато уверен: тебе лучше не ввязываться. — Во что? Вместо ответа Толливер потянул ее за рукав: — Перевернись! Сара легла на спину, и Джеффри улыбнулся, скользнув пальцем по полурасстегнутой молнии юбки. — Что ты ела на ужин? Не желая признаваться, женщина покачала головой. Толливер начал осторожно гладить ее живот. — Ну как, легче? Сара кивнула. — У тебя такая нежная кожа, — шептал он, касаясь ее кончиками пальцев. — Как подумаю об этом, аж дух захватывает… — Джеффри улыбнулся, будто вспоминая что-то приятное. Прошло несколько минут, прежде чем он произнес: — Говорят, Джимми Пауэлл снова в больнице. Крепко зажмурившись, Сара сосредоточилась на нежных прикосновениях. Целый день глаза были на мокром месте, а от ласковых слов сопротивляться стало просто невозможно. События последних сорока восьми часов обвили колючим коконом, а чуткие руки Джеффри его развязали… — Это почти конец, — прошептала она. При мысли о смертельно больном девятилетнем мальчике горло судорожно сжималось. Доктор Линтон знала Джимми с самого рождения: на ее глазах беспомощный младенец превратился в школьника… Страшный диагноз потряс ее не меньше, чем родителей. — Хочешь, поеду с тобой в больницу? — предложил Джеффри. — Пожалуйста… — А потом? — чуть веселее спросил он. — Потом? — переспросил она, чувствуя, что вот-вот замурлычет от удовольствия. — Где я буду ночевать? Сара ответила не сразу, сожалея, что не может перескочить в завтрашний день, когда решение будет принято. Наконец, лениво показав на многочисленные коробки, она проговорила: — Твои вещи все равно здесь. Улыбка, заигравшая на губах Толливера, не скрыла разочарования. — Ну, в логике тебе не откажешь… |
||
|