"Небесный скиталец" - читать интересную книгу автора (Оппель Кеннет)

Глава шестнадцатая СПАСЕНИЕ

Мы вылетели из леса и оказались на поле с высокой травой. Прежде чем я успел посмотреть, не гонится ли за нами облачная кошка, что-то заслонило солнце, и я услышал могучее гудение. Я обернулся и увидел брюхо воздушного корабля, летящего так низко, что до нас донеслись воздушные волны от его винтов и запах выхлопных газов из его двигателей. Огромная тень корабля плыла по полю. На самой опушке леса, на дереве, я разглядел силуэт облачной кошки, припавшей к ветке. Она следила за кораблем, следила за нами.

Я повернулся лицом к кораблю. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы сообразить, потому что сначала я подумал, что это «Аврора». Но как это может быть? Этот корабль был намного, пожалуй на две трети, меньше нее. Он собирался сесть на этом поле, разворачиваясь носом к ветру. Спасены — кто-то искал нас и вот нашел! Корабль быстро сбросил скорость, и команда посыпалась вниз из люков, хватаясь за канаты и спеша привязать его. В центре поля торчала высокая причальная башня, и на верхушке ее двое закрепили носовые лини, и корабль слегка повернулся вокруг нее. Теперь я понял.

Я потянул Кейт за руку, пытаясь утащить ее обратно под деревья. Я узнал этот корабль — оболочка цвета ночи, полное отсутствие опознавательных знаков на руле и корпусе — и знал, кто находится на нем.

— Что вы делаете? — возмутилась Кейт, пытаясь вырваться. — Мы спасены! Эй! Эй! — кричала она и размахивала руками.

— Заткнитесь! — зашипел я. — Это пираты!

Но было поздно. Один из команды обернулся в нашу сторону. Нас заметили. Теперь пришла очередь Кейт пытаться утащить меня, но я стоял как скала, крепко держа ее за руку.

— Мэтт! Пошли! Бежим!

— Продолжайте махать, — велел я, и поднял руку, и тоже принялся махать пиратам. — Эге-гей! — вопил я. — Эй!

— Что вы делаете? — всхлипнула Кейт.

Я продолжал махать.

— Если мы побежим, они поймут: мы знаем, что они пираты. Это будет означать, что, возможно, мы хотим предупредить друзей. Они погонятся за нами и найдут наш корабль, и всем нам тогда конец. Понятно?

— Да, — тихо ответила она.

— Бежать в любом случае некуда, — добавил я. — Кошка все еще на дереве.

Я видел, что она бросила туда взгляд; не уверен, что эта тварь все еще была там. Неважно.

Мы потрусили к пиратскому кораблю, все еще размахивая руками.

— История такая, — на ходу сочинял я. — Мы летели на Гавайи на маленьком корабле из Ван-Демьен-Лэнд. Попали в ужасный тайфун и затонули. Я юнга. Вы пассажирка. Выжили только мы двое. Все другие пропали, в том числе ваша мать. Нас вынесло на этот остров. Улыбайтесь. Мы думаем, что спасены славными добрыми людьми.

— Но вдруг они вспомнят, что мы с «Авроры»?

— Нет. — Я рассчитывал, что у них не было ни времени, ни желания разглядывать нас; их интересовало совсем другое.

Если удастся соврать, если удастся заставить их поверить, что мы жертвы кораблекрушения, тогда, может, у нас появится шанс. Во время бегства через лес мы достаточно испачкались, лица потные и перепуганные, одежда в беспорядке и изорвана. Какая удача, что я не в корабельной форме и что Кейт решила надеть этот наряд вместо летнего платья! Нормальная одежда в бурном море должна была бы утянуть ее на дно, и вся наша история выглядела бы фарсом. Но можно поверить в то, что она смогла плыть в этих шароварах. Благодарение Богу, что у нас нет при себе ни бинокля, ни камеры. Теперь только я боялся, чтобы Брюс не выбежал из леса следом за нами и не испортил все дело.

Мой ремень.

— Бегите вперед, — приказал я Кейт. — Заслоните меня от них.

Я сделал вид, что споткнулся, упал в высокую траву, и, оказавшись на земле, выдернул ремень из брюк и отбросил его. На его пряжке была эмблема линии Лунарди.

Я поднялся и снова побежал. Мы уже были на самом взлетном поле, где трава была скошена. Пираты, увидел я, положили вокруг причальной мачты рельсы, чтобы корабль, нос которого был привязан, мог поворачиваться по ветру — корма катилась по рельсам на специальной тележке. Для этого потребовалось немало потрудиться, и сделано все было на славу. Расположение самого поля было идеальным, чтобы спрятать корабль, — его со всех сторон окружали горы и леса. Это затрудняло подлет и посадку, но их корабль был маленький и верткий, как тигровая акула. Я помнил, как он крался к нам по ночному небу.

— Слава богу! — вскричал я, когда мы оказались рядом с пиратами. — Мы уже боялись, что нас никогда не найдут! Вы из Воздушной Гвардии?

Все глаза были обращены на нас, и оставалось только молиться, чтобы нас не узнали.

— Кто это такие, дьявол их побери? — пробормотал один другому.

Это было нечто — бежать навстречу толпе пиратов, пытаясь выглядеть при этом счастливыми, будто дети, разворачивающие рождественские подарки. На многих пиратах были лишь короткие штаны и нижние рубахи, их мускулистые тела лоснились от пота. Лица их заросли щетиной.

— Откуда вы двое тут взялись? — спросил один из них, выступая вперед.

Это был тот самый, которого Спирглас называл мистером Крумлином, и я пришел к выводу, что он, должно быть, старший помощник, если только у пиратов есть такие звания. Он был огромный, как гризли, голые плечи и руки до неприличия обильно заросли волосами, что было совсем лишним в таком пекле.

Мы остановились перед ним. Начиная свой рассказ, я задыхался и был рад этому, потому что так им труднее было почувствовать, как я нервничаю из-за своего вранья. И пока я говорил, в голове у меня начали роиться другие мысли. Что хорошего может из всего этого получиться? Эти негодяи убили нашего офицера и с легкой совестью обрекли нас на смерть в волнах, после того как их корабль располосовал наш от носа до кормы. Какие у нас шансы уйти от них живыми? Может, стоило попытать счастья в лесу, вместе с облачной кошкой: мы бежали бы, пока хватит дыхания. Но я оставил все эти сомнения при себе и продолжал твердить о штормах, кораблекрушениях и чудесных спасениях.

— Пусть лучше капитан их послушает, — решил Крумлин.

Но ему не понадобилось звать его, потому что по трапу собственной персоной уже сходил Викрам Спирглас, выглядевший, должен признать, настоящим франтом, и, размашисто шагая, направлялся к нам, точно повелитель всех четырех стихий. Он был красивый мужчина и мог бы показаться кому-нибудь просто замечательным и добрым, но я мог видеть в нем только убийцу, который приставил пистолет к голове мистера Федерстоуна и спустил курок.

— Говорят, потерпели крушение во время тайфуна, — сказал капитану Крумлин.

— О боже! — воскликнул Спирглас, ну просто само участие.

И я повторил нашу историю для него.

— Вы ведь из Воздушной Гвардии, правда? — спросил я его, пытаясь показаться полным придурком.

Спирглас благожелательно улыбнулся. От этой улыбки у меня по телу мурашки побежали.

— Ну конечно, милый мальчик. Я капитан Энглси. Большая удача, что вам посчастливилось быть выброшенными именно на этот остров, где у нас большая база. По существу, почти что наш дом. Вам обоим на самом деле очень повезло.

И каждую секунду я думал: он притворяется. Он знает.

— Мистер Крумлин, — сказал он своему помощнику, — отведите их в поселок и устройте с удобствами. Я скоро буду, только прослежу за постановкой корабля в док.

Поселок, могу себе представить.

— Вы голодны? — спросил Спирглас. — Бедняги, вы, наверно, совсем изголодались.

— Мы нашли банановые пальмы, — тихо ответила Кейт.

— Очень хорошо. Умные детишки. Но вам, наверно, хочется нормальной пищи. Я лично созрел для доброго обеда. Сегодня у нас будет пир, и я хочу послушать о ваших приключениях.

Спирглас торопливо ушел следить за постановкой корабля на якорь. Команда его уже проворно занималась погрузкой, разгрузкой, заправкой, осмотром наружной оболочки. Такую картину можно наблюдать в любом порту мира, но сейчас она не успокаивала меня. Из люков грузовых отсеков и по сходням сгружали металлические бочки с топливом Аруба, ящики с продовольствием, визжащих поросят и опять какие-то немаркированные ящики, в которых, без сомнения, лежало награбленное добро.

Крумлин улыбнулся нам, но улыбка была больше похожа на гримасу. Он не обладал актерским талантом Спиргласа.

— Тогда пошли, — сказал он.

И пока Кейт и я шли за ним, в голове у меня родился план. «Аврора» еще не готова улететь. Но к утру, может, к полудню она будет полностью заправлена гидрием. Мы должны тянуть время, если убедимся, что пираты считают нас единственными спасшимися жертвами некоего кораблекрушения. Они не будут слишком подозрительны к двум благодарным и доверчивым детям. А завтра, рано утром, пока все они будут спать, мы используем этот шанс. Пересечем остров и предупредим наших. Когда пираты заметят наше отсутствие, у них не будет времени обыскивать целый остров, а мы к этому моменту уже окажемся в воздухе.

Крумлин повел нас к краю взлетного поля и дальше по хорошо ухоженной дороге в лес. Из всех островов Тихого океана мы имели несчастье свалиться именно на тот, на котором устроил свою секретную базу Викрам Спирглас. И это не было временным пристанищем. Едва она показалась за деревьями, я сразу увидел, что поселок — и впрямь подходящее название. Большой дом из бамбука, окруженный со всех сторон просторной верандой, с множеством настоящих окон и высокой крышей из пальмовых листьев, а вокруг больше дюжины бамбуковых домиков и хижин поменьше. В загонах копошились цыплята и хрюкали свиньи, а вокруг толклось куда больше народу, чем могло бы уместиться на одном корабле. Я ошеломленно увидел, что здесь есть и женщины. Одетые в сари, саронги и тому подобные просторные одеяния, с драгоценными украшениями на руках, на шеях и в ушах, они бежали навстречу своим мужьям пиратам, и те обнимали их, целовали, кружили в воздухе. Некоторые женщины несли на руках младенцев, а дети постарше крутились у них под ногами.

Это место действительно было их домом. Пиратам, должно быть, потребовались годы, чтобы обустроить его. Они постарались срубить как можно меньше деревьев, и даже пролетев у них почти над головами, их поселение было бы трудно заметить. За поселком лес редел, и я увидел, что мы находимся на большом мысу, возвышающемся над наветренным берегом острова.

Поселение, укрытое среди деревьев, похоже, не слишком пострадало от тайфуна. Мужчины чинили крыши из пальмовых листьев. Одна хижина сильно покосилась, и по всему поселку были разбросаны ветки. За исключением этого, место казалось ухоженным и чистым. Несомненно, у них есть наземная команда, остающаяся дома, пока остальные занимаются грабежом. Спирглас создал здесь для себя маленькое королевство. От этой мысли мне стало совсем тошно, я понимал, как пираты должны беречь тайну этого места. Каковы шансы, что нам удастся бежать, даже если они сочтут нас безобидными детишками?

Сейчас мой план казался безнадежным. Надо было бежать, когда предоставлялась возможность. Я думал о раненом Брюсе, который, хромая, пробирается через джунгли. О нашем корабле, не готовом еще взлететь. И был близок к отчаянию, как никогда в жизни. Но взглянул на Кейт и взял себя в руки. Это был мой план, она выполняет его, и я должен сделать все, что смогу.

Крумлин повел нас в главный дом, мы поднялись по ступенькам на веранду, занавешенную противомоскитной сеткой, — все очень цивилизованно. Мы сели за большой стол, и Крумлин сказал, что здесь мы можем подождать капитана. Это сопровождалось изрядным хрюканьем и довольными постанываниями, пока он стаскивал огромные черные башмаки и ставил их на бамбуковый пол. У него были самые большие и самые волосатые пальцы на ногах, какие я когда-либо видел, и при одном взгляде на них мне становилось плохо. Он мог бы раздавить кокос одним большим пальцем ноги. Я удивлялся: неужто какой-нибудь воздушный корабль в состоянии поднять такую тушу?

Послеполуденный бриз дул с моря и освежал нас. Мне ужасно хотелось поговорить с Кейт, но у нас не было возможности: этот увалень Крумлин торчал здесь, массируя свои ступни. Заглянув через дверной проем в дом, я увидел большой зал, явно служивший столовой, уставленный столами и стульями. Потом я увидел кое-что на стене и изумленно замер.

— На что это ты там уставился, а? — подозрительно спросил Крумлин, оборачиваясь, чтобы проследить за моим взглядом. Он хохотнул. — Ах, это. Держу пари, ты таких никогда не видел.

Кейт теперь тоже увидела это, и я кинул на нее взгляд, призывая к молчанию.

Там была голова облачной кошки, водруженная на стену в качестве трофея. Вытянутые крылья были прибиты с двух сторон.

— Что это? — заставил я себя спросить.

— Уродцы, вот что это такое. Встречаются только в этих краях. Пролетают над островом дважды в году. Этого я сам подстрелил, прямо в воздухе. Они шустрые. Чертовски трудно попасть, я вам скажу. Мы все ходим поохотиться на них, если время есть. Славная забава. За все эти годы мы завалили четверых не то пятерых.

Я представил себе Крумлина, прижавшегося щекой к винтовке, и понял вдруг, почему облачные кошки боялись трубы Бенджамина Моллоя. Когда он поднимал ее к глазам, они думали, что это ружье.

— Мне вообще кажется, что это не по-спортивному, — заявила Кейт. — Они не делали вам ничего плохого.

Крумлин разразился громоподобным смехом:

— Как бы не так, юная мисс. Один из них обитает здесь, на острове. Он повадился временами пробираться в поселок. Давил кур и живьем пожирал поросят. Однажды он и на меня поохотился. Смотрите! — Крумлин закатал штанину и показал длинные красные шрамы в форме полумесяцев, покрывавшие волосатую икру. — Он любопытный, как кошка, и такой же живучий. Уж и не знаю, сколько раз мы в него стреляли. Однако крылатый дьявол усвоил урок; держится теперь подальше от поселения.

— О, как повезло, что мы не столкнулись с ним, — подхватил я, глядя на Кейт. Я боялся, она скажет еще что-нибудь, но она лишь буркнула что-то и выглядела при этом очень неважно. Я размышлял, действительно ли облачные кошки такие злобные, или это пираты научили их нападать на людей. Я не мог не думать о Брюсе и его израненной ноге и надеялся, что с ним все в порядке и что он уже подходит к «Авроре».

Новые и новые мужчины и женщины заполняли дом, звучали радостные возгласы, звякали кружки, и, похоже, сегодняшней ночью все намерены были напиться, что устраивало меня как нельзя лучше. Будет намного легче ускользнуть от мертвецки пьяных пиратов. И вот Спирглас неспешно вошел в поселок под приветственные возгласы толпы.

— Леди и джентльмены, Воздушная Гвардия успешно выполнила еще одно задание, — торжественно произнес он под аплодисменты. — И посмотрите, мы еще нашли этих двух потерпевших кораблекрушение детей, у которых хватило мужества добраться до берега, после того как их корабль затонул.

Он взлетел вверх по ступеням к нам, будто давно ждал этой счастливой встречи.

— Ну вот, — сказал он, усаживаясь. — Мистер Крумлин, вы предложили им чего-нибудь освежающего?

Крумлин скроил недоуменную гримасу.

— Где были мои манеры? — пробормотал он. — Что вам подать?

— Думаю, свежий сок манго, — сказал Спирглас. — Чтобы смочить пересохшие языки, — добавил он, и мне показалось, что Крумлин скрыл усмешку.

— Хорошо, сэр, — ответил он и ушел в дом.

— Теперь расскажите мне все, — предложил Спирглас.

— Мы уже потеряли надежду, правда? — обратился я к Кейт. — И вот прямо здесь, на острове, база Воздушной Гвардии!

Спирглас улыбнулся, но только одними губами; глаза его оставались холодными и внимательными, и я понимал, что мои таланты рассказчика будут подвергнуты суровой проверке.

— А что это было за судно? — спросил он.

— «Пегас», сэр. Двадцать пять метров в длину, спаренные двигатели, класс G. Использовался в основном для перевозки грузов и для чартерных рейсов. Восемь человек экипажа, капитан Блэкрок, и всего два пассажира. Мы вышли из Ван-Демьен-Лэнд за двое суток до тайфуна и направлялись на северо-восток, в Гонолулу.

Я не знал, насколько внимательно пираты отслеживают воздушное судоходство над Океанией. Знал только, что у них должен быть доступ к полетным листам каждого судна в радиусе не меньше тысячи километров, иначе как бы они смогли так точно выходить на свою жертву. Но маленькому кораблику легче проскользнуть незамеченным. Это не должно было вызвать подозрений; по крайней мере, я на это надеялся. Мой ответ, казалось, удовлетворил его.

— И вы говорите, тайфун сбил вас?

Рассказывая, я глядел на него, ловя каждое движение его лица, каждый взмах ресниц, замечая и нахмурившиеся брови, и скривившийся рот. По поводу тайфуна вопросов быть не могло — он пронесся на самом деле и представлял собой серьезную угрозу для любого маленького суденышка, попавшего в его объятия.

— Ветер, наверно, повредил один из винтов. У нас возникли проблемы с мотором, сэр, и мы стали терять высоту. Мы выровнялись в тридцати метрах от воды, но все бы обошлось, если бы не волна. Это была одна из тех непредсказуемых волн, сэр, стена воды, взявшаяся ниоткуда и движущаяся против ветра, и она докатилась до нас и захлестнула своим гребнем. Сорвала двигатели и стабилизатор, и мы кувырком полетели вниз.

— Боже мой! — воскликнул Спирглас, весь воплощенное изумление и симпатия. — Как в худших ночных кошмарах любого пилота. Я удивляюсь, что хоть кому-то удалось спастись. Вы успели подать сигнал бедствия?

— Я не был на мостике, сэр, я не знаю. Но сомневаюсь. Все случилось так быстро.

Я понимал, что он хочет узнать. Если мы послали сигнал и он был услышан, сейчас полным ходом могут идти поиски. И они могут слишком приблизиться к его островному королевству. Я не хотел, чтобы он подумал, будто мы несем для него опасность.

Крумлин вернулся и поставил перед нами две кружки с манговым соком. Для Спиргласа он принес хрустальный бокал с рубиново-красным вином. Я принялся пить, поскольку действительно меня мучила жажда. Напиток был сладкий, но холодный и освежающий, и я в один присест выпил кружку почти до дна и оторвался от нее, тяжело дыша.

— Да ты просто весь высох, — сказал Спирглас. — Бедняга.

Он не узнал нас, в этом я был теперь твердо уверен. Я следил за ним, когда он глядел на меня, и не заметил на его физиономии ни малейшего намека. Для меня это было великое облегчение, потому что, если бы он нас вспомнил, все было бы кончено мгновенно.

— Ты уверен, что спаслись только вы двое? — спросил Спирглас.

— Не знаю, — ответил я. — Нас так страшно швыряло, и все случилось просто в один миг.

При любом обмане надо самому наполовину верить в то, о чем говоришь, чтобы сыграть правдоподобно. Все, что мне пришлось сделать, — это вспомнить свои страхи, когда «Аврора» вот-вот должна была упасть в море.

— Мы ударились о воду, и я, наверно, на какие-то секунды потерял сознание. Корабль уже начал наполняться водой. Совершенно случайно я наткнулся на мисс Симпкинс.

Не самое удачное имя, но оно пришло мне на ум, и я ухватился за него. Кейт даже не вздрогнула. Все то время, что я говорил, она сидела, горестно понурясь, с печальным лицом, что было нетрудно изобразить, учитывая обстоятельства. Даже мне при одном взгляде на нее прямо плакать хотелось. Кейт была просто создана для такой роли, а может, научилась этому из своих книжек. Я вполне мог бы доверить все дело ей, а сам пойти вздремнуть.

— Мы едва успели выбраться из корабля, и вовремя, — закончил я.

— Если бы не мистер Круз, я бы точно погибла, — произнесла Кейт, причем с такой благодарностью и так убежденно, что я даже не рассердился, когда она заговорила. Я предпочел бы все рассказывать сам, чтобы мы не начали противоречить друг другу, но сомневался, сможет ли он молчать так долго и предоставить мне выкручиваться самому. Я решил: ничего страшного, что она назвала меня настоящим именем. Пиратам оно ни о чем не говорит.

— У вас, конечно, была какая-нибудь спасательная шлюпка? — спросил Спирглас.

— Нет, сэр, не было времени спустить ее. Мы прыгнули прямо в море и вскарабкались на обломок развалившегося корпуса как на плот и уцепились за него. И больше никого не видели.

Тут Кейт закрыла лицо руками; она не рыдала, а лишь дрожала и всхлипывала.

— На борту была ее мать, — объяснил я Спиргласу. — Она была второй пассажиркой.

— Бедняжка, — сказал Спирглас. — Ну, рано еще терять надежду, мисс Симпкинс.

— Вы думаете? — спросила Кейт, уставясь в стол и медленно поднимая свои огромные глаза. — Неужели она может быть еще жива?

— Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее, — пообещал Спирглас. — Этот район не слишком хорошо изучен, но океан тут усеян бесчисленными маленькими коралловыми атоллами. Возможно, она цела и невредима и тоже ждет спасения. Как только корабль заправят, а люди мои поедят и отдохнут, с рассветом мы начнем поиски.

Кейт засияла и улыбнулась ему с такой искренностью, что на миг мне даже стало стыдно.

— Спасибо.

Мне понадобилось некоторое время, чтобы сообразить, почему Спирглас так добр к нам. Почему он вообще тратит время на эту игру? И я понял. Он хочет, чтобы мы расслабились, почувствовали себя в безопасности; он хочет узнать все, что нам известно, надеется добиться от нас чего-то. Дело не просто в том, чтобы выяснить, будут нас искать или нет. Может, он хочет еще знать, что вез наш корабль. Был ли на нем какой-нибудь ценный груз, который море может выкинуть на берег.

— Значит, вы даже не представляете, где находитесь?

Я понимал: тут надо быть особенно осторожным — нельзя дать Спиргласу повод думать, что тайна его убежища под угрозой. Он точно не отпустит того, кто мог бы выдать его координаты.

— Нет, сэр, нас так закрутило, что я потерял ориентировку.

— Но ваши координаты перед тайфуном?…

— Я этим не очень-то интересовался, — ответил я, стараясь выглядеть поглупее. — Капитан говорил, что я и на корабле заблужусь, если мне не сказать, куда идти. Совсем не чувствую направления.

— Ничего, ничего, — утешил Спирглас. — С нами вы в безопасности.

Пришел другой пират и поставил передо мной и Кейт новые кружки с манговым соком.

— Не бойтесь, будет и еда, — весело пообещал Спирглас. — Я уже чую праздничные запахи, и пира осталось ждать недолго, а, мистер Крумлин?

— Точно, капитан, — отозвался похожий на медведя помощник. — Свинина.

— Отлично. — Спирглас подмигнул мне. — Терпеть не могу все, что плавает. Довольно неудобно для жизни на острове, вам не кажется?

Мы с Кейт выдавили из себя смешки. Повисла недолгая тишина. Спирглас, казалось, потерял к нам интерес, но я знал, что допрос еще далеко не окончен.

— Долгий путь для маленького суденышка — от Ван-Демьен-Лэнд до Гавайев, — задумчиво произнес Спирглас. — У вас, должно быть, был очень опытный капитан.

— О да.

— Странно, что он не увидел признаков приближения тайфуна.

— Тайфун возник будто ниоткуда, — ответил я, почти оправдываясь, потому что я-то, глаза корабля, пропустил их тоже.

— Да, налетел он неожиданно, тут я тебе верю. Нас он зацепил уже на излете, и то хорошенько встряхнул, верно, мистер Крумлин?

Помощник кивнул.

— Пойду взгляну, что там с обедом, — объявил он и ушел в дом.

— Погода в этих местах меняется быстро, ты прав, — сказал Спирглас. — Ну, вам двоим повезло, вы остались живы, и будем надеяться, что и другие тоже. И где вас прибило к берегу?

Он внимательно наблюдал за мной, и я впервые заколебался. Он захочет посмотреть, есть ли там следы кораблекрушения, чтобы проверить нашу историю.

Я вздохнул и постарался казаться сконфуженным.

— Я точно не знаю. Мы потом долго блуждали, искали людей, и я запутался. Берег был скалистый, и там было глубоко, нам пришлось плыть. Нам повезло, что море уже успокоилось, иначе нас бы запросто разбило о камни. Наш плот унесло, и нам пришлось карабкаться на скалы. Мне кажется, это было где-то там. — Я махнул рукой в противоположную от «Авроры» сторону.

Спирглас кивнул, не моргнув и глазом:

— И там вы устроили свой лагерь?

— Ну, мы на самом деле не стали устраивать настоящий лагерь или что-нибудь такое. — Я не хотел, чтобы он пошел искать следы. — Мы не смогли даже развести костер.

— Мы пробовали добыть огонь трением, — добавила Кейт, — но у нас не получилось.

Спирглас от души рассмеялся:

— Ужасно трудная задача — разжечь костер без спичек, согласен.

— Мы просто переночевали там, дожидаясь следующего дня, надеясь, что найдутся остальные. Но… — Я взглянул на Кейт, намекая на ее пропавшую мать. — Потом мы пошли, думали, может, встретим кого-нибудь или заберемся повыше, откуда сможем что-нибудь увидеть.

Они осмотрят берег и ничего не найдут. Но именно поэтому я упомянул о том, что наш плот уплыл. Я хотел быть уверенным, что в нашей истории будут сходиться концы с концами.

— Ах, вот он! — вдруг воскликнул Спирглас, и я, глянув через плечо, увидел красивую высокую женщину с волосами цвета воронова крыла, идущую к нам. Но не женщину приветствовал Спирглас так радостно; она держала за руку маленького мальчика. Не старше четырех, я бы сказал, и он, вырвавшись из рук женщины, опрометью бросился вверх по ступенькам террасы, прямо в объятия Спиргласа.

— Я соскучился по тебе, малыш, — сказал Спирглас, сажая мальчика на колени. — Спасибо, Дилайла, — бросил он женщине, и та послушно кивнула и удалилась. — Это, — гордо представил он мальчика нам с Кейт, — мой сын, Теодор.

Изумление так и рвалось из меня, словно подземные толчки при землетрясении, но я надеялся, что сумел вовремя овладеть своим лицом. Казалось немыслимым, чтобы у хладнокровного грабителя и убийцы Спиргласа был сын. Да еще такой славный, с большими карими глазами и красиво очерченным ртом, с волнистыми волосами, которые со временем начнут виться, как у его отца, с темными бровями, придававшими его лицу строгое выражение.

— Привет, Теодор, — произнесли мы с Кейт почти в унисон, с одинаковой натужной веселостью.

— У тебя были приключения? — спросил Теодор у отца.

— Я такое повидал! — воскликнул Спирглас.

— Ну рассказывай, — важно потребовал мальчик, словно играя в какую-то привычную им обоим игру.

— Очень много придется рассказывать. Но знаешь, что я видел?

— Что?

— Ночную радугу. Правда, клянусь.

— А на что она похожа?

— На обычную радугу, только в лунном свете, через все полуночное небо, и всех мыслимых цветов. Она была от края до края неба.

— Я тоже хочу такую увидеть, — сердито заявил малыш.

— Увидишь. Когда ты станешь постарше и мы полетим вместе, мы выберем в полнолуние подходящую ночь и дождемся ее.

— А еще что?

— Я опять видел морского коня.

— Огромного?

— И он был уже не один. Мы летели низко над океаном, вода была прозрачная, как хрусталь, и я увидел, как они мчатся под водой. На этот раз их был целый табун. Они были ярко-оранжевые, и каждый величиной с дельфина.

Я слушал, и на миг меня захватила красота этих историй. Лицо и голос Спиргласа стали совсем другими, когда он говорил с сыном, — ни следа того едкого насмешливого юмора, что я заметил на борту «Авроры», ничего опасного. Глаза его были такими же простодушными и широко распахнутыми, как у мальчика. Теодор с восторгом слушал. Мой отец тоже когда-то рассказывал мне такие истории.

Меня злило, что у такого человека оказался сын. Этот малыш не знает, что за человек его отец, чем он занимается, — а если бы и знал, какая разница? Какое ему дело до этого? Это его отец, человек, с которым случаются приключения, который рассказывает чудесные истории, и держит его на коленях, и целует в макушку. Все остальное не имеет значения.

— Я тебе кое-что привез, — сказал Спирглас, — а потом пора идти спать.

— Что? — Мальчишка так и подскочил.

— Надеюсь, я не забыл ее…

— Папа!

— Нет, нет, вот она. — Спирглас сунул руку в нагрудный карман и извлек маленькую золотую астролябию. Я сразу узнал ее, раньше она лежала в застекленной витрине в салоне А-палубы «Авроры». Памятник прошлому воздухоплавания.

Мальчишка ухватился за нее ручонками.

— Астролябия, — выдохнул он.

— Правильно. С ней ты сможешь бороздить небеса всего мира, ориентируясь лишь по звездам. Хорошенькая вещица, правда? — спросил он, глядя на меня.

— Очень, сэр.

— Ну а теперь… Где там Дилайла? — спросил Спирглас. Она появилась как по волшебству и взяла Теодора за руку. Мальчик не хотел расставаться с отцом.

— Мы с тобой первым делом увидимся завтра, — пообещал тот. — Позавтракаем вдвоем? Как встанешь, сразу приходи и разбуди меня. И обедать тоже будем вместе, только ты и я. А теперь уже поздно. Спокойной ночи, сынок.

Я смотрел, как он еще раз обнял сына и поцеловал в щеку. Мальчик в ответ тоже поцеловал его.

— Его мать умерла при родах, — сказал Спирглас, глядя, как няня уводит его сына. — Славный парень, правда?

— Да, — отозвалась Кейт. — Когда вырастет, он будет очень похож на вас.

— Вы думаете? — Спирглас был доволен.

— О да.

Подали обед. Пираты ждали его с нетерпением, судя по восторженным воплям из столовой. Похоже было на свинину, но даже на глаз я мог сказать, что мясо пережарено и рис тоже немножко пересушен. Влада хватил бы удар, если бы он увидел это. Он не подал бы такого даже судовому коту, если бы тот у нас был.

Пираты на это внимания не обращали. Через дверной проем видно было всех собравшихся там мужчин и женщин, все они одобрительно шумели и радостно принялись за еду; без сомнения, веселью способствовал напиток, пенящийся в их кружках.

Мы с Кейт тоже поели. Мы жертвы кораблекрушения, у нас во рту почти ничего не было целых два дня. Мы умираем с голоду. Я протолкнул мясо в желудок с помощью мангового сока, который подливали нам в кружки, и почувствовал себя куда лучше, чем должен был бы после такой кормежки. Я почти совсем расслабился и ничего не мог с этим поделать. Мозг мой работал четко и быстро, и положение наше уже не казалось таким ужасным, как прежде. Мы провели Спиргласа; надо продолжать игру и рассказывать наши байки, а потом, под покровом ночи, мы ускользнем на наш корабль и улетим отсюда.

Холодало. Удивительно, насколько свежее воздух здесь, с наветренной стороны острова. Впервые за последние дни я почувствовал, что моя клаустрофобия проходит. С веранды я глядел на солнце, спустившееся к самому горизонту, и на пылающий океан. Низкие лучи пробивались сквозь листву, заливая все вокруг красным светом.

Спирглас поднес к губам искрящийся бокал. Женщины в доме пели. Манговый сок был восхитителен. Еда уже не казалась такой сухой.

И вдруг внутри у меня все сжалось.

Я пьян. В наш сок добавили какой-то алкоголь без запаха, а я, как идиот, накинулся на него. Так вот какую игру ведет Спирглас — он хочет вытянуть из нас всю правду, пусть даже напоив нас. Я посмотрел на Кейт, и она улыбнулась мне в ответ, щеки ее раскраснелись. Какая она красивая! Но если мы не будем осторожны, то скоро наболтаем глупостей. Я глубоко вздохнул, стараясь привести мозги в порядок.

— Так сколько у вас было пассажиров? — спросил меня Спирглас.

— Только двое, сэр. Мисс Симпкинс и ее мать.

— Значит, это был частный чартер?

Я кивнул, и вдруг понял свою ошибку, может, по движению брови Спиргласа. До этого я считал, что будет проще рассказывать о маленьком судне всего с несколькими пассажирами. Меньше следов крушения, меньше тех, кто мог бы выжить и добраться до острова. Но Спирглас подумал о том, что я упустил. Частный чартер означает богатых пассажиров. А если Кейт богата, то насколько? Кто будет рад ее возвращению? И сколько он пожелает заплатить за это?

— Ваши часы, — обратился Спирглас к Кейт, — они все еще ходят?

Я замер от страха. Я забыл, что у Кейт есть наручные часы, до сих пор они были прикрыты рукавом блузки. Симпатичная вещица, на браслете, украшенном какими-то драгоценными камнями: не знаю, как они назывались, но сверкали достаточно ярко, и Спирглас, без сомнения, сразу прикинул в уме их стоимость. Только богатые могут иметь такие часы. Мне стало совсем нехорошо.

— Знаете, они ходят, — ответила Кейт. — Просто удивительно, правда, после стольких ударов и пребывания в воде?

Умный ход, ведь вообще-то вероятность того, что часы уцелеют после кораблекрушения и путешествия по морю на плоту, близка нулю.

— Великолепный механизм, — согласился Спирглас. — Наверно, швейцарские?

— Исландские, как ни странно.

— Ну а теперь… — сказал Спирглас, откладывая вилку и откидываясь на спинку стула. — У вас, наверно, есть любящие родственники, с которыми вы хотели бы связаться?

— Неужели это возможно? — Кейт с надеждой распахнула глаза. — Отец, наверно, просто в отчаянии. Он ждал нас на Гавайях. Мы с мамой навещали мою тетю.

— Вы все живете на Гавайях? — осведомился Спирглас.

— Да. Но не постоянно. Мы переехали туда из-за папиной работы.

— А кем там работает ваш папа?

— Он старший суперинтендант полиции, — заявила Кейт.

— Вот как? — улыбнулся Спирглас.

— У него очень ответственная работа, а то и он полетел бы с нами.

Я не знал, что и подумать об этой выходке. Пытается ли она напугать Спиргласа, чтобы тот не причинил нам вреда из опасения навлечь на себя гнев полиции? Мне это не нравилось — на человека типа Спиргласа это, скорее, может оказать обратное воздействие. Еще хуже, если он знает имя шефа полиции: тогда станет ясно, что мы лжем. Но делать было нечего, и я вынужден был играть по этим новым правилам. Лучше бы Кейт отнеслась к этой игре с меньшим энтузиазмом.

— Мистер Крумлин, принесите им ручки и бумагу, чтобы они смогли написать записки. — Он повернулся к нам. — Не забудьте указать адреса, чтобы мы смогли передать это телеграфом.

— Правда? — ахнула Кейт.

— И твою фамилию тоже, парень. Пусть знают, что с вами все в порядке.

Я тоже энергично кивнул, но на душе было тревожно. Без сомнения, на борту у них есть рация, но все это лишь уловка. Чего они хотят на самом деле — так это проверить личность Кейт.

— Утром мы пошлем с корабля радиограмму. Первым делом после вылета вы покажете нам место крушения — насколько сможете точно, — чтобы мы смогли начать поиски вашей дорогой матушки. После этого мы займемся переправкой вас на Гавайи.

— Вы так добры, сэр. Благодарю вас, — ответила Кейт.

— Не стоит благодарности, мисс. Просто удовольствие — помочь таким славным молодым людям. — Говоря это, он смотрел на Кейт, и взгляд его мне не понравился.

— Ну а теперь, ночью, все, что вам нужно, — это хорошенько отдохнуть. Обстановка у нас более скромная, чем та, к которой вы, мисс Симпкинс, без сомнения, привыкли, но я прошу вас занять мою личную комнату. Это обеспечит вам некоторый комфорт.

— Ах, в этом вовсе нет необходимости.

— Я настаиваю. Мистер Круз, вы не будете возражать разместиться вместе со мной и мистером Крумлином?

— Конечно нет. Спасибо.

Тут я испугался. Я предполагал, что нас с Кейт разлучат; но я не рассчитывал оказаться в одной комнате со Спиргласом и его помощником.

Появился мистер Крумлин с обтрепанными по краям листами бумаги и чернильницей.

— Прошу, — сказал Спирглас. — Просто коротенькие записки, дабы дать им знать, что у вас все хорошо. Ни к чему заставлять вас еще и волноваться вдобавок ко всем вашим бедам.

Что я мог поделать? Я нацарапал записку и указал вымышленный адрес в Лайонсгейт-Сити.

— Теперь вы, мисс, — сказал Спирглас, придвигая к ней перо и чернильницу.

Я не мог даже представить, что она станет писать, но молил Бога, чтобы она придумала какой-нибудь адрес. Записка сама по себе не имела значения, но я сомневался, сохранила ли Кейт после этого сока ясность мысли.

— Отец так обрадуется, — сказала она, — и будет вам так признателен. Можно ли как-нибудь сделать пожертвование в фонд Воздушной Гвардии в знак благодарности? Ваша служба достойна этого, как никакая другая.

— Вы очень добры, мисс.

— Отец очень влиятельный человек и, я уверена, будет только рад отблагодарить вас.

Я мечтал, чтобы она заткнулась насчет своего папаши и его денег. Только все портит.

— Ну а теперь, если позволите, я переговорю с моим стюардом и позабочусь о комнате для вас, мисс Симпкинс.

Они с мистером Крумлином оставили нас за столом одних. Остальные все еще пили и лопали в доме. Окна были распахнуты настежь, и из них неслось громкое пение и веселые вопли. Мы могли поговорить.

— Что это за вздор насчет вашего отца? — накинулся я на нее.

— Почему?

— Он может решить, что вы ценная штучка, и потребовать за вас выкуп.

— Мы же убежим, — ответила она беспечно.

Я нахмурился. Как это на нее похоже — придумывать фантастические планы. Все так легко. Просто убежим. И неважно, что я буду заперт в одной комнате со Спиргласом и его помощником.

— Так вы, значит, все просчитали?

— Ну конечно. Можно я допью ваш сок?

— Нет. — Я отодвинул кружку подальше. — Туда что-то подмешали. Он хочет подпоить нас, чтобы мы уснули, едва ляжем в постель.

— Ну-ну, — сказала она. — Я ни капельки не сонная.

— У вас был совершенно сонный голос.

— Знаю. Я просто дразнила вас. А теперь послушайте, — прошептала она. — Когда все уснут, мы выскользнем из наших комнат и побежим обратно на корабль. К утру он должен быть готов к полету, верно?

Не такая уж она была сонная, как я думал.

— На это я и надеюсь, — сказал я. — Вы сможете найти дорогу через взлетное поле к тому месту, где мы вышли из леса? Вспомните?

— Конечно, — ответила она, и ноздри ее слегка сузились. — Я не настолько беспомощна, как вам хочется думать.

— Хорошо. Встретимся там. — Я мимолетом подумал про облачную кошку, но она должна была уже давно уйти, да и явно не была ночным хищником: мы всегда видели ее днем.

— Назначим время? — спросила Кейт.

— Не получится. Эти парни, может, еще долго будут тут веселиться. Дождитесь, пока все стихнет, и бегите, когда представится возможность. Сегодня ночью луна будет большая и яркая, так что держитесь в тени, здесь могут быть часовые. А потом, если меня еще не будет, просто ждите за деревьями.

План оставлял желать лучшего. Знай я, где будет находиться каждый из нас, можно было бы встретиться, а так придется выбираться поодиночке.

Я увидел, что Спирглас возвращается. Единственное, что я успел сказать Кейт: «Не усните». И мы замолчали. Больше планировать было нечего. Я надеялся только, что мы достаточно хорошо сыграли свои роли, Спирглас считает нас бестолковыми и не ожидает нашего побега из поселка навстречу опасностям ночи.