"Меч тамплиеров" - читать интересную книгу автора (Кристофер Пол)3— Вы племянник покойного мистера Грейнджера? — Да, — кивнул Холлидей. — Он был старшим братом моей матери. — А вам он приходился дедушкой? — Адвокат повернулся к Пэгги Блэксток, привлекательной брюнетке, сидящей рядом с подполковником за роскошным полированным столом. — Совершенно верно. Со стороны матери. — Таким образом, подполковник Холлидей — фактически ваш троюродный брат, а не дядя. Адвокат говорил сдержанно, но поглядывал подозрительно, словно предполагал нечто не вполне пристойное в их отношениях. Симпатичная тридцати с «хвостиком» лет якобы племянница с плутоватым то ли дядей, то ли еще кем-то, который вполне годился ей в отцы. Законник выглядел типичным провинциальным ханжой, эдакая чернильная душонка. Еще несколько лет, и будет выдвигаться в мэры городка. Таких людей Холлидей ненавидел всю жизнь, сколько себя помнил. — Вполне возможно. — Девушка пожала плечами. — Я всегда называла его дядей Джоном или просто Доком. Это имеет значение? — Да никакого, — легко согласился адвокат. — К сожалению, информация о мистере Грейнджере, собранная моим отцом, весьма ограниченна. И я попросту хотел прояснить некоторые подробности. Худое лицо стряпчего смотрелось нелепо в сравнении с телом, полноту которого не мог замаскировать даже костюм в полоску. Волосы он зачесывал назад, обильно смазывая каким-то гелем, наподобие бриолина, а щеки и подбородок, выбритые, очевидно, утром, уже покрыла сизая тень. На стене в рамочке висел диплом доктора юриспруденции, выданный Йельским университетом. Адвокат представлял фирму «Бродбент, Бродбент, Хаммерсмит и Хоу», занимавшуюся делами дяди Генри. Точнее, был Бродбентом-младшим, как сам и объяснил. Поскольку отец вынужден был оставить практику из-за обострившейся болезни Альцгеймера, сын заменил его в конторе. Правда, относился к работе скорее как к отбыванию священной обязанности. — Если допрос окончен, не могли бы мы перейти к более насущным проблемам? — холодно заметил Холлидей. — Да, конечно… — Бродбент слегка смутился, откашлялся и наманикюренным ногтем открыл лежащую на столе папку. — Состояние мистера Грейнджера достаточно велико для университетского профессора. Подполковнику очень хотелось посоветовать маленькому сальному адвокатишке засунуть свое мнение о достатке дяди Генри куда подальше, но он сдержался. Лишь бы поскорее все закончилось. — Продолжайте, пожалуйста. — Да, конечно… Пенсионный фонд составляет что-то немногим больше трех четвертей миллиона долларов. Различные вклады и акции дают примерно столько же. И страховой полис, полностью оплаченный, на полмиллиона долларов. Не считая недвижимости — особняк на улице Харт-стрит и прилегающая земля. Холлидей прекрасно помнил этот дом. Массивное, приземистое здание с фронтоном в стиле королевы Анны, стоящее в тупиковом переулке недалеко от центра города. Дом дяди Генри окружал старый, запущенный сад, а задний двор выходил прямиком к Канадскому ручью, где Джон мальчишкой учился ловить форель на муху. Бродбент вновь откашлялся. — Согласно последней воле покойного, все его наследство делится поровну между вами, мистер Холлидей, и вами, мисс Блэксток. — Кто душеприказчик? — спросил подполковник, вознося в сердце короткую, но горячую молитву, чтобы им не оказался адвокат. — Вы и мисс Блэксток, — чопорно ответил Бродбент. — В равной мере. С равными правами. Он ухмыльнулся. — Вот и хорошо, — прищурился Холлидей. — Значит, в ваших услугах мы больше не нуждаемся. У вас есть ключи от дома? — Да, но… — Отдайте их, пожалуйста. — Но… Бродбент растерянно посмотрел на Пэгги, будто бы искал поддержки. Но она только очаровательно улыбнулась. — Ключи, — повторил Холлидей. Стряпчий открыл ящик стола, порылся в нем и выудил тяжелую связку ключей с бумажной этикеткой. Он звякнул ключами перед подполковником и откинулся на спинку кресла. Холлидей подхватил связку и встал. — Если нужно подписать какие-то бумаги, пришлите их на Харт-стрит. Мы там остановимся ненадолго. — Это ваше общее решение? — Бродбент официальным тоном обратился к Пэгги. Она поднялась, взяла подполковника под руку, прижалась щекой к его плечу и, хлопая ресницами, томно протянула: — Все, что говорит вам Док, согласовано со мной и мною одобрено. На полпути к двери их остановил голос адвоката: — Подполковник Холлидей… — Да? — обернулся Джон. — В записках отца упомянут некий предмет, которым, возможно, владел ваш дядюшка. Экспонат из его коллекции. — Мой дядя был разносторонним человеком. И у него обширная коллекция. Что именно вас интересует? — Этот предмет… — Бродбент поморщился. — Этот предмет имеет большое значение для моего отца. — Вы знаете, они были знакомы. Давно. С самого начала войны. Служили в одной части. — Правда? Я этого не знал. — Но это так. — И что же это за предмет? — нахмурился Холлидей. — И почему он имеет такое значение? — Они нашли его вместе, — пояснил адвокат. — В Баварии. Это в Германии. — Я знаю, где расположена Бавария, мистер Бродбент. — Они нашли его в Оберзальцберге. В Берхтесгадене. — В самом деле? — удивился подполковник. В Берхтесгадене располагалась загородная резиденция Адольфа Гитлера. Дядя Генри никогда не упоминал, что побывал там. По крайней мере, при Холлидее. Если он не ошибался, Берхтесгаден захватила третья пехотная дивизия. — Что это за предмет, который вместе нашли ваш отец и мой дядя Генри? — Меч, подполковник Холлидей. Меч. — Меч? — Понятия не имею, — пожал плечами Бродбент. — Я только знаю, что для моего отца этот меч очень важен. — Важен или ценен? — Важен. — Хорошо. Когда я найду его, тотчас же поставлю вас в известность. — Я буду счастлив купить его за ту сумму, которую вы назначите, подполковник. — Вряд ли я буду счастлив продать его вам, — жестко ответил Холлидей, покидая контору. Они вышли на улицу. Летнее солнце светило с почти безоблачного неба. — Сурово вы с ним! — рассмеялась Пэгги. Впервые со дня похорон дяди Генри. Холлидей накрыл ее ладонь своей. Мисс Блэксток работала фотожурналисткой, моталась вокруг земного шара и даже удостоилась премии Пулитцера. Последний раз они виделись больше года тому назад, и подполковник искренне жалел, что нынешняя встреча совершилась не по самому радостному поводу. — Он это заслужил. — А к чему все эти разговоры о мече? — озадаченно спросила Пэгги. — Понятия не имею. Зато я точно знаю, что дядя Генри никогда не служил в третьей пехотной дивизии — а ведь именно эти парни брали Берхтесгаден в сорок пятом. — И куда же мы теперь? — Пообедаем для начала. Как насчет отеля «Уайт-инн»? — Предпочитаю чизбургеры и картофель фри в закусочных Гэри. — Это даже лучше, — согласился Холлидей. |
||
|