"Правила секса" - читать интересную книгу автора (Эллис Брет Истон)ПолГребаное радио как-то само включилось в семь утра, и заснуть снова не удалось, так что, выбравшись из кровати, я сразу же закурил и прикрыл окна, потому что в комнате был мороз. Я едва смог приоткрыть глаза (потому что, если б я их открыл, череп точно бы раскололся), но все равно увидел, что на мне по-прежнему галстук, трусы и носки. Было непонятно, почему на мне только эти три предмета одежды, и я долго стоял и пялился в зеркало, пытаясь вспомнить прошлую ночь, но не смог. Я доковылял до ванной и принял душ, радуясь, что осталась теплая вода. Потом спешно оделся и вытащил себя на завтрак. На самом деле на улице было довольно приятно. Был конец октября, когда с деревьев вот-вот опадет осенняя листва, и утро было холодным и бодрящим, в воздухе чувствовалась свежесть, а солнце, спрятавшееся за сереющими облаками, поднялось еще не слишком высоко. Однако чувствовал я себя столь же отвратно, а пять таблеток анадина, которыми я закинулся, даже не собирались подействовать. С затуманенным взором я чуть не сунул двадцатку в разменник. Прошел почту, но у меня в ящике ничего не было, потому что для писем было еще слишком рано. Я купил сигарет и отправился в столовую. В очереди никого не было. За стойкой стоял этот милый блондин с первого курса, напялив самые огромные солнечные очки, которые мне когда-либо доводилось видеть, и, не произнося ни слова, раскладывал по тарелкам наижидчайший на вид омлет и маленькие коричневые зубочисточки, которые, по-видимому, являлись сосисками. Стоило только подумать о еде, как подступала неминуемая тошнота, и я смотрел на этого мальчика, который просто стоял со шпателем в руках. Пробудившийся во мне поначалу сексуальный интерес уступил место раздражению, и я пробормотал, не выпуская сигареты изо рта: — Строит тут из себя, — и взял себе чашку кофе. Была открыта только главная столовка, так что я зашел и сел с Раймондом, Дональдом и Гарри — этим мелким первогодкой, с которым задружились Дональд и Раймонд, он симпатичный мальчик, обеспокоенный типичными для первогодок вопросами, вроде того, есть ли жизнь после Wham! Они не спали всю ночь, нюхая амфетамины, и меня тоже приглашали, но вместо этого я потащился за Митчеллом, который теперь сидел за столиком в другом конце столовки, на эту дурацкую вечеринку. Я старался не смотреть на него и на эту отвратную потасканную шлюху, с которой он сидел, но не мог сдержаться и проклинал себя за то, что не подрочил, проснувшись утром. Эти три пидора сгрудились над листом бумаги, сочиняя черный список студентов, и, несмотря на то что челюсти у них ходили ходуном, они меня заметили, кивнули, и я сел с ними. — Студенты, которые едут в Лондон и возвращаются с акцентом, — сказал Раймонд, бешено строча. — Можно у тебя сигаретку дернуть? — попросил меня Дональд с отсутствующим видом. — Хочешь у меня дернуть? — спросил я в ответ. Кофе был отвратный. Митчелл ублюдок. — Спустись на землю, Пол, — пробормотал он, когда я протянул ему покурить. — Почему бы тебе самому не купить? — спросил я его настолько вежливо, насколько можно с бодуна за завтраком. — Те, кто ездит на мотоцикле, и те, кто ездит «зайцем», — произнес Гарри. — И те, кто приходит на завтрак, не тусуя всю ночь, — зыркнул на меня Дональд. Я состроил ему гримасу и сел нога на ногу. — Две лесбиянки, которые живут в Маккаллоу, — сказал Раймонд, записывая. — Как насчет всего Маккаллоу? — предложил Дональд. — Еще лучше. — Раймонд что-то нацарапал. — А что с той шлюхой, рядом с Митчеллом? — предложил я. — Спокойствие, Поль. Остынь, — сказал Раймонд саркастически. Дональд рассмеялся, но все равно написал ее имя. — А как с этой жирной модной злючкой? — спросил Гарри. — Она живет в Маккаллоу. Уже охвачена. Выносить эти пидорские шуточки в столь раннее утро было нелегко, я собирался встать сходить еще за кофе, но сил не было даже на это, так что я сел обратно, стараясь не смотреть на Митчелла, и вскоре все голоса стали неотличимы один от другого, включая мой собственный. — Те, кто носит бороду или любую растительность на лице. — Так, отлично. — Как насчет этого мальчика из Эл-Эй? — Ну, скорее нет. — Ты прав, но запиши его все равно. — Те, кто берет в салат-баре добавку. — Пол, ты пойдешь на прослушивание на пьесу Шепарда? — Что? О чем ты говоришь? — О роли. Пьеса Шепарда. Сегодня прослушивание. — Те, кто ждет, чтобы поставить себе брекет-систему после школы. — Нет, не пойду. — Люди, которые считают, что они перевоплотились. — Под этот пункт подпадает вся администрация. — Quelle horreur! [3] — Чуваки с деньгами и дешевыми проигрывателями. — Парни, которые не умеют пить. — А как с парнями, которые умеют пить? — Правда, правда. — Запиши девчонок, которые не умеют. — Я просто запишу тех, кто легко напивается. — Как насчет Дэвида Ван Пельта? — Почему? — Почему бы и нет? — Ну, я все-таки с ним спал. — Ты не спал с Дэвидом Ван Пельтом. — Нет, спал. — Он легко напивается. Я сказал, что мне нравятся его скульптуры. — Но они ужасны! — Знаю. — У него заячья губа! — Да знаю, знаю. По-моему, это… возбуждает. — О’кей. — Те, у кого заячья губа. Запиши это. — Как насчет Милашки-Придурашки? Меня подмывало поинтересоваться, что это за Милашка-Придурашка такой, но почему-то я никак не мог заставить себя сосредоточиться и спросить. Чувствовал я себя дерьмово. Я совсем не знаю этих людей, думал я. Ужасно быть на третьем курсе, теперь актерского отделения. Я начал потеть. Отодвинул кофе и достал сигарету. Я столько раз менял специализацию, что мне стало вообще наплевать. Театральный — последнее, что мне выпало. Дэвид Ван Пельт был отвратителен, или, по крайней мере, я так считал. Но сейчас, в это утро, его имя несло в себе нечто эротическое, и я прошептал: «Дэвид Ван Пельт», — но вместо этого вырвалось имя Митчелла. Затем неожиданно они заржали, все так же сгрудившись над листом, они напоминали мне трех ведьм из «Макбета», только заметно лучше выглядели и носили Армани. — А как насчет тех, чьи родители до сих пор женаты? Они засмеялись, поздравили друг друга и записали это с довольным видом. — Извините, — прервал я, — но мои родители все еще женаты. Все подняли глаза, улыбки моментально сдулись, на лицах глубокое огорчение. — Что ты сказал? — спросил один из них. Я прокашлялся, сделал театральную паузу и сказал: — Мои родители не в разводе. Наступила долгая тишина, а затем они возопили нечто среднее между обманутыми ожиданиями и нежеланием поверить и, подвывая, рухнули головами на стол. — Да ладно! — удивленно и несколько настороженно сказал Раймонд, глядя на меня так, будто я только что раскрыл строжайшую тайну. Дональд сидел с раскрытым ртом. — Да ладно, Пол. Он был поражен и даже отодвинулся, словно я прокаженный. Гарри был в таком шоке, что не мог и рта раскрыть. — Я не шучу, Дональд, — сказал я. — Мои родители такие скучные, что даже развестись не могут. Мне нравилось, что мои родители до сих пор женаты. Был ли этот брак счастливым — оставалось гадать, но тот простой факт, что большинство или даже все родители моих друзей были либо в разводе, либо жили отдельно, а мои нет, давал мне скорее ощущение спокойствия, нежели обделенности. Я буквально вырос в глазах Митчелла и порадовался такой дурной славе. Я выжал из ситуации по максимуму и уставился на этих троих, чувствуя себя немного получше. Они все так же ошарашенно таращились на меня. — Возвращайтесь к своему дурацкому списку, — произнес я, хлебнул кофе и отмахнулся от них. — Хватит на меня пялиться. Они медленно перевели глаза на список и вернулись к нему после короткой оглушительной тишины, но возобновили свою игру уже с меньшим азартом. — Как насчет тех, у кого гобелены в комнате? — предложил Гарри. — Это уже есть, — сказал Раймонд, вздыхая. — Спиды еще остались? — спросил Гарри, вздыхая. — Нет, — ответил Дональд, тоже вздыхая. — Как насчет тех, кто пишет стихи о Женственности? — Большевики из Канады? — Все, кто курит гвоздичные сигареты? — К слову о сигаретах, Пол, можно стрельнуть еще одну? — спросил Дональд. Митчелл потянулся через стол и дотронулся до ее руки. Она засмеялась. Я скептически посмотрел на Дональда. — Нет, нельзя, — произнес я на грани истерики, — ни в коем случае. Это меня бесит. Ты вечно «стреляешь» сигареты, и больше я терпеть это не намерен. — Да будет тебе, — сказал Дональд, как будто я просто шутил, — я куплю потом. У меня нет денег. — Нет! Меня бесит еще и то, что твой отец владеет чуть ли не половиной «Галфэнд вестерн», а ты все время делаешь вид, будто у тебя никогда не бывает денег, — произнес я, пристально глядя на него. — Неужели прям так все плохо? — спросил он. — Да, Пол, кончай с этой эпилепсией, — сказал Раймонд. — Почему у тебя такое дурное настроение? — спросил Гарри. — Я знаю почему, — лукаво произнес Раймонд. — Скоро свадьба? — хихикнул Дональд, посмотрев на стол Митчелла. — Да, именно так все плохо. Я был непреклонен и не обращал на них внимания. Убью эту шлюху. — Ну дай ты сигарету. Не будь сукой. — Ладно, я дам тебе сигарету, если скажешь, кто в прошлом году взял «Тони» за лучший костюм. После этого наступила тишина, которая показалась мне унизительной. Я вздохнул и опустил глаза. Эта троица замолчала, пока в конечном итоге Дональд не сказал: — Это самый бессмысленный вопрос, который я когда-либо слышал. Я снова посмотрел на Митчелла, затем запустил пачку через стол. — Бери быстрей. Я пошел за кофе. Я поднялся и направился к выходу из столовки. Но потом мне пришлось остановиться и нырнуть в салат-бар, потому что шведка, с которой я был вчера, показывала свой пропуск контролеру. Я выждал, пока она не вошла в отдел раздачи. Затем быстро сбежал по лестнице и пошел на пару. Я думал попробоваться на эту пьесу Шепарда, но потом решил, что незачем париться, когда я и так не могу развести мизансцену своей жизни. Я сел за парту и, пропуская мимо ушей монотонную речь профессора, поглядывал на Митчелла, который выглядел счастливым (еще бы, уложили его прошлой ночью) и делал записи. Он с отвращением оглядел аудиторию, взглянул на курильщиков (он бросил, когда вернулся, — как это бесит). Возможно, они напоминали ему машины, представил я. Как трубы, выпускающие струи дыма, которые поднимаются из дырки в их головах. Он, изобразив крутой вид, оглядел уродливую девчонку в красном платье. Я взглянул на художества на своей парте: «Ты проиграл», «Земного притяжения нет», «Земля сосет», «Здесь спала семейка Брейди», «Что же стало с хипповской любовью?», «Любовь — говно», «Гуманитарные дипломы есть почти у всех таксистов». И я сидел там, чувствуя себя несчастным любовником. Но потом, конечно же, вспомнил, что теперь я просто несчастный. |
||
|