"Дуэнья" - читать интересную книгу автора (Шеридан Ричард Бринсли)Картина пятаяГорничная. Но куда же, сеньорита, намерены вы идти? Донья Клара. Все равно куда, только бы укрыться от бездушного самоуправства моей мачехи и дерзкой назойливости Фернандо. Горничная. Уверяю вас, сеньорита, раз уж мы воспользовались для побега ключом дона Фернандо, то, по-моему, нам лучше всего к нему и отправиться, хотя бы для того, чтобы его поблагодарить. Донья Клара. Нет, он нанес мне тяжкое оскорбление. Донья Луиса. Итак, мне удалось быть изгнанной из дома. Но как мне разыскать Антоньо? Спрашивать других я не решаюсь, потому что могу этим выдать себя. Я бы охотно известила мою приятельницу Клару, но боюсь, что ее щепетильность меня осудит. Горничная. Тогда, может быть, сеньорита, попросить вашу приятельницу донью Луису приютить вас? Донья Клара. Нет, у нее такие строгие понятия о дочернем долге, что она наверно меня выдаст. Донья Луиса. Клара настолько рассудительна, что сочтет мой поступок крайне легкомысленным. Донья Клара. При том, как Луиса уважает своего отца, она не поверит, что у меня может быть такой жестокий родитель. Донья Луиса. Ах! Кто это? Одна из них, несомненно, Клара. Раз так, я ей все скажу. Клара! Донья Клара. Луиса! Да еще в маскарадном костюме! Донья Луиса. Ты еще больше удивишься, если я тебе скажу, что я сбежала от моего отца. Донья Клара. Я удивлена, не скрою! И я, наверно, осуждала бы тебя ужасно, если бы сама только что не сбежала от своего. Донья Луиса. Дорогая моя Клара! Донья Клара. Милая моя сестра-беглянка! И куда же ты идешь? Донья Луиса. Иду искать того, кого люблю, конечно. А тебе, я думаю, не будет противно встретиться с моим братом? Донья Клара. Нет, будет. Он так дурно поступил со мной, что я навряд ли прощу его когда-нибудь. Донья Луиса. И все-таки я послала бы его к тебе просить прощения, но мне нужно, чтобы он до поры до времени еще не знал о моем побеге. А где же ты рассчитываешь найти защиту? Донья Клара. Настоятельница монастыря святой Каталины – моя родственница и большой мой друг. У нее я буду в безопасности, и тебе самое лучшее отправиться туда со мной. Донья Луиса. Нет. Я твердо решила прежде всего разыскать Антоньо. И, клянусь, сюда идет как раз тот человек, который мне поможет его найти. Донья Клара. Кто это такой? У него престранная внешность! Донья Луиса. Да. Это прелестное создание – тот человек, которого мой отец избрал мне в мужья. Донья Клара. И ты хочешь к нему обратиться? Да ты с ума сошла! Донья Луиса. Это для меня самый подходящий посредник. Потому что, хоть я и должна была завтра выйти за него замуж, это единственный человек в Севилье, про которого я могу сказать уверенно, что он ни разу в жизни меня не видел. Донья Клара. А как же ты его узнала? Донья Луиса. Он приехал только вчера, и мне показали его в окно, когда он являлся с визитом к моему отцу. Донья Клара. Ну, а я пойду. Донья Луиса Постой, дорогая моя Клара. Вот о чем я подумала: ты мне позволишь назваться твоим именем, если понадобится? Донья Клара. Оно тебя не украсит. Но пользуйся им по твоему усмотрению. Мне надо идти. Донья Луиса. Ха-ха-ха! Я укажу ему с величайшей точностью, где он не может тебя найти. Так! Мой красавец кончил прихорашиваться и держит путь сюда. Исаак Дон Карлос. Но, дорогой мой друг, неужели вы думаете, что с таким лицом можно понравиться даме? Исаак. А что такое у меня с лицом? По-моему, это очень привлекательное лицо. И только дама, лишенная всякого вкуса, могла бы не одобрить мою бороду. Донья Луиса. Сеньор, согласитесь ли вы оказать услугу даме, которая крайне нуждается в вашей помощи? Исаак. Ей-богу, прехорошенькая черноглазка! Она, несомненно, влюбилась в меня, Карлос… Прежде всего, сударыня, не соблаговолите ли назвать мне ваше имя. Донья Луиса Исаак. Как! Дочь дона Гусмана? Я как раз только слышал, что ее разыскивают. Донья Луиса. Но я уверена, сеньор, что вы слишком учтивы и благородны для того, чтобы выдать женщину, которая виновата лишь в том, что любит. Исаак. Так! Любит меня! Бедное дитя! Видите ли, сударыня, что касается того, чтобы вас выдать, то я не вижу, чем бы это могло быть для меня выгодно; так что вы можете положиться на мое благородство; но что касается вашей любви, то, к сожалению, дело ваше безнадежно. Донья Луиса. Но почему же, сеньор? Исаак. Потому что я дал формальное обещание другой. Не правда ли, Карлос? Донья Луиса. Прошу вас, выслушайте меня. Исаак. Нет-нет! К чему я стал бы слушать? Я лишен возможности ухаживать за вами благопристойным образом. А что касается других путей, то, если бы я уважил ваше желание, у вас может оказаться какой-нибудь неблагодарный брат или кузен, который захочет перерезать мне горло за мою учтивость; так что, право, вам лучше всего вернуться домой. Донья Луиса Исаак. Как? Что? Так вы влюблены не в меня? Донья Луиса. Нет, признаться, не в вас. Исаак. В таком случае, вы – дерзкая, нахальная дурочка! И я, разумеется, обо всем извещу вашего отца. Донья Луиса. И это – ваше благородство? Исаак. Впрочем, постойте! Вы говорите – Антоньо д'Эрсилья? Черт возьми, из этого можно кое-что извлечь… Антоньо д'Эрсилья? Донья Луиса. Да. И если вы надеетесь быть когда-либо счастливым в любви, вы должны меня свести к нему. Исаак. Клянусь Сант-Яго, я так и сделаю! Карлос, этот Антоньо – не кто иной, мне говорили, как мой соперник перед Луисой. Так вот, если я подцеплю его на эту девицу, поле останется за мной. Что скажете, Карлос? Счастливая мысль, не правда ли? Дон Карлос. О да, превосходная, превосходная! Исаак. О, эти мозги никогда не пропадут! Умница Исаак, умная бестия! Донья Клара, согласны ли вы довериться на некоторое время руководству моего друга? Донья Луиса. Могу я положиться на вас, сеньор? Дон Карлос. Сеньора, мне было бы немыслимо обмануть вас. Исаак. Карлос, проводите сеньору ко мне. Я спешу к дону Херонимо. Вы не знакомы с Луисой, сударыня? Правда, что она божественно хороша? Донья Луиса. Вы меня извините, если я не разделяю этого мнения? Исаак. А я это слышу со всех сторон. Донья Луиса. Ее отец удивительно носится с ней. Но вы, наверно, найдете, что у нее скорее вид почтенной матроны. Исаак. Карлос, все это зависть. Исаак. Донья Луиса. Исаак. Дон Карлос. Донья Луиса. Исаак. Дон Карлос. Донья Луиса. Исаак. Дон Карлос. |
||
|