"Аромат риска" - читать интересную книгу автора (Кейн Андреа)Глава 2— Всем доброе утро. Добро пожаловать в наш центр. Сабрина вошла в конференц-зал и направилась к своему месту во главе элегантного тикового стола, по пути разглядывая новую команду менеджеров из «Офис перкс». Эта компания базировалась в Бостоне и производила офисные аксессуары, Состав группы показался ей вполне заурядным: восемь руководителей, из них пятеро мужчин и три женщины. Большинству за тридцать, некоторые перешагнули сорокалетний рубеж. В число последних входил Роберт Стоуби, недавно назначенный исполнительным директором: это он руководил крупным, широко разрекламированным слиянием. Глав отделов Роберт отбирал лично и очень тщательно. Эдвард Роуэн, главный финансист, изрядно увеличил доходы прежней компании, где он работал; Гарольд Кейс, вице-президент по продажам, обладал недюжинной смекалкой и хорошо знал клиентуру; Лорен Холлис, вице-президент, была рабочей лошадкой, но ей недоставало креативности; Пол Джейкобс, вице-президент по стратегическому планированию, дальновиден и инициативен. Сабрине предстояло довольно сложное дело: сплотить этих талантливых, амбициозных людей, превратив их в команду. Проработав четыре года консультантом в области менеджмента, Сабрина понимала, что редко когда удается сплотить коллектив без сучка и задоринки и чтобы чего-то добиться, приходится изрядно попотеть. Тем не менее она стала специалистом своего дела, и к ее помощи прибегали как расширяющиеся корпорации, так и компании, нуждавшиеся в притоке адреналина. — Я Сабрина Рэдклиф, — еще раз оглядела она собравшихся. — Как вам известно, я являюсь президентом ЦКМЛ. Не буду расписывать уже проделанную мною работу; скажу лишь, что следующие четыре дня будут очень насыщенными, однако у вас останется достаточно свободного времени. Наш подход включает в себя не только занятия, но и активный отдых. В двух шагах расположено озеро Массабесик — великолепное место для прогулок на парусниках, каноэ и… пешком — что кому по душе. Сабрина наметанным взглядом окинула аудиторию. Внимательно ли они слушают. — Теперь несколько слов о нашей столовой. Все сразу подтянулись: такой эффект наблюдался всякий раз, когда разговор заходил о хлебе насущном. — У нас замечательные повара, — продолжила Сабрина, — так что похудеть вам не дадут. Если кому-то нужна особая диета, это тоже предусмотрено. — Сабрина провела рукой по своим блузке и брюкам свободного покроя. — На наши занятия прошу приходить в неофициальной одежде: обойдемся без галстуков и тугих ремней. Все, что мешает дышать, подавляет творческие порывы, согласны? Несколько человек улыбнулись. — А сейчас по местам. Позже я расскажу, как проходят наши групповые занятия. Здесь у нас работает очень квалифицированный персонал. Можете смело отдаться в наши руки, и вы вернетесь домой готовыми к новым победам. Дилан допил кофе, смял пластиковый стакан и бросил в урну. Последние шестнадцать часов прошли как в тумане. Сначала отделение неотложной помощи, потом операционная, где Карсон пробыл очень долго — ему латали поврежденные органы и сшивали сосуды. Теперь он лежал в палате интенсивной терапии, и хотя врачи с ног до головы утыкали его капельницами, но до сих пор не знали, удастся ли его спасти. Дилан зажмурился и начал массировать веки, чтобы унять мучившую его головную боль. Вес это время у него маковой росинки во рту не было, а сколько всего еще предстоит распутать и собрать в одно целое… — Я больше не вынесу! Никто ничего не говорит, никто ничего не знает. Так и с ума сойти недолго! — воскликнула Сьюзен Лейн, и когда она вскочила с кресла, сразу стало видно, как она напряжена и взволнована. Спутнице жизни Карсона стукнуло сорок, но все давали ей тридцать: ее всегда отличали продуманный гардероб и безукоризненный макияж. Однако всю эту ночь Сьюзен только и делала, что расхаживала по больничному коридору, поэтому теперь выглядела сильно растрепанной. Впрочем, у Дилана вид был не лучше. — Почему никто ничего не говорит? — раздраженно спросила Сьюзен. — Потому что пока нет никаких изменений. Карсона прооперировали, и теперь все зависит от его организма. — Конечно, он выживет! — Голос Сьюзен прозвучал неуверенно, словно она желала убедить себя, что все обойдется. — Хотя я сразу почувствовала — тут дело неладно. Вообще-то Карсон всегда опаздывает, но вчера состоялся открытый чемпионат США, а не какой-то там скучный ужин! И почему я сразу не позвонила? — Что толку терзать себя — это ничего бы не изменило. Матч начался в семь вечера, все равно, когда выстрелили в Карсона, еще и шести не было. — Но ты мне позвонил в десять! — укоризненно напомнила Сьюзен. — Я позвонил тебе, как только собрался с мыслями. — Он тяжело вздохнул. — Знаешь, я совсем не помню, как прошли первые несколько часов после выстрела. — Извини. — Сьюзен покачала головой. — Я не хотела на тебя накидываться. Просто, доберись я туда раньше, все было бы иначе. Если бы он слышал мой голос и знал, что я рядом… — Она судорожно сглотнула. — Ладно, сделанного не воротишь. Самое главное — чтобы Карсон побыстрее поправился. Дилан гладил Сьюзен по плечу. — Думаю, хирург скоро выйдет и скажет, как обстоят дела. — Мистер Ньюпорт? Дилан обернулся. Увидев детективов Бартона и Уитмен, он не особенно удивился: еще до приезда Сьюзен они расспрашивали об их с Карсоном отношениях, интересовались, какой Карсон вел образ жизни, выспрашивали имена его друзей и недругов. Обычные вопросы, как и положено криминалистам. — Господа детективы! — Дилан сунул руки в карманы и оглядел сыщиков пристальным взглядом. Непохоже, чтобы они сцапали преступника — не видно самодовольного выражения на их лицах. — Какие известия? — Ничего нового. — Фрэнк Бартон пожал плечами. — Мы побеседовали с охранниками, дежурившими в тот вечер: они не заметили никого, кроме вас и мистера Брукса. Посторонний мог проникнуть в здание только через запасной выход. — Бартон вопросительно взглянул на Сьюзен. — Это Сьюзен Лейн, — неохотно пояснил Дилан. — Она значится в списке друзей Карсона, который я вам продиктовал. — Рада, что вы пришли, мисс Лейн. — Юджиния Уитмен задумчиво кивнула. — Мы как раз собирались задать вам несколько вопросов. Если не возражаете, мы побеседуем прямо сейчас. Сьюзен кивнула: — Разумеется. Буду рада помочь, — Кстати, мы решили поставить рядом с палатой мистера Брукса круглосуточную охрану — так, на всякий случай. С минуты на минуту должен подойти офицер Лопен. — Уитмен переключила внимание на Дилана. — А вы неплохо выглядите. Надеюсь, мистер Брукс уже пошел на поправку? «Как будто сами не знают!» — мрачно подумал Дилан, но все же ответил: — Вряд ли. У Карсона разрыв артерии, прокол легкого и травма брюшных органов. К тому же он потерял уйму крови. На данный момент его накачали лекарствами и поместили в палату интенсивной терапии, где его осматривает хирург. Если немного пождете, то узнаете новости из первых рук. — Именно это мы и собирались сделать, — заявил Бартон. — Насколько я понял, пулю еще не удалили. — Пуля застряла рядом с легким, пока ее лучше не трогать — так считают врачи. Бартон сложил руки на полном животике. — Ни пули, ни орудия преступления, а жертва пока слаба и не может разговаривать. Хуже не придумаешь. Стало быть, мотив преступления для них пока неясен, отметил про себя Дилан. — С Карсоном разговаривать без толку, он не видел убийцу. — Дилан решил не злить сыщиков, а просто повторить то, что уже было известно. — Стреляли сзади, все произошло настолько быстро, что Карсон даже обернуться не успел. — Согласно вашей версии, он рассказал это в карете «скорой помощи». К сожалению, никто, кроме вас, этих слов не слышал. — Накручивая на палец короткие пепельные кудряшки, детектив Уитмен разыгрывала непринужденность, не сводя при этом с Дилана пристального взгляда. — Врачи боролись за жизнь пациента, и его слова разобрал только я. — Угу. — Уитмен заглянула в свои записки. — Вы и в прошлый раз это утверждали. — Именно. Не будем тратить драгоценное время на пустые споры: вы сможете расспросить Карсона, как только доктор даст «добро». — Верно. Поэтому мы и пришли сюда, мистер Ньюпорт. Хотим услышать историю из уст жертвы и проверить, совпадает ли она с вашими показаниями. Дилана все это понемногу начинало злить. — Послушайте, уважаемый детектив, — холодно начал он, — я прекрасно понимаю, к чему вы клоните, но вы не там ищете. Покушение было тщательно продумано. Уитмен кивнула: — В этом я с вами согласна: покушение действительно неплохо продумано, и ограбление не являлось его мотивом. Когда мистера Брукса доставили в больницу, при нем нашли пятьсот долларов и зажим для купюр из чистого золота, а это значит, что никто даже не заглянул в его карманы. К моменту вашего появления убийца бесследно исчез с места преступления, но прежде чем улизнуть, он вполне успел бы совершить кражу… — Кражу? Мне такое даже в голову не приходило! Правда, Карсон богат и очень известен, но если кто-то хотел его ограбить, проще было бы напасть из-за угла, а не красться на тринадцатый этаж с пистолетом. — Справедливо. — Бартон задумчиво посмотрел на Дилана. — Скажите, мистер Ньюпорт, какой мотив преступления предполагаете вы? — Да любой! К примеру, месть. Карсон начал карьеру на пустом месте, всего добивался сам, полагаясь лишь на природную смекалку и интуицию. Он блестящий химик и предприниматель, я бы даже сказал, гений. Такие люди часто вызывают черную зависть у недоброжелателей. — Но почему эти недоброжелатели решили свести счеты именно сейчас? — поинтересовалась Уитмен. — Духи «Сэ муа», — вмешалась Сьюзен. — Они вышли на рынок в июне, и, возможно, Карсона хотели убить из-за них. Вы, вероятно, слышали об этих духах? — Запах, всколыхнувший нацию! — В голосе Уитмен прозвучала неприкрытая издевка. — Еще бы не слышать! Этот продукт так пропиарили, что взбунтовались все косметические фирмы. — Реклама помогла привлечь всеобщее внимание, согласен, — сухо проговорил Дилан. — Но из-за этих духов произошел резкий спад в мировой экономике. — А правда, что они превращают любую женщину в богиню? — Уитмен недоверчиво хмыкнула. — Духи не приворотное зелье, госпожа детектив: они не создают шарм из ничего, а лишь подчеркивают природную привлекательность. И все же этот аромат — само совершенство. Спросите тех, кто пробовал, а еще лучше — попробуйте сами. — Непременно, но только после того, как мы раскроем это дело. — Уитмен не давала увести разговор в сторону. — Допустим, реклама не врет, но как этот шумный успех связан с покушением на Брукса? «Руссо» — солидная компания, она не развалится, даже если погибнет генеральный директор. — Не развалится, но «Сэ муа» — наша ахиллесова пята, — нехотя пояснил Дилан. — Рецепт этих духов уникален, его подбирали целых два года в строжайшей тайне. — Ну да, в отделе исследований и разработок, возглавляемом Бруксом. — Не совсем так. Карсон занимался этим лично. Детектив Уитмен заинтересованно вскинула брови: — Хотите сказать, Брукс сам изобрел рецепт? — Да, и только ему формула известна. — Ему одному? — Уитмен прищурилась. — Неужели больше никто не посвящен в тайну рецепта? — Ни одна душа. Он даже мне ничего не говорил. Многие отдали бы все на свете, лишь бы узнать этот рецепт, ведь духи приносят многомиллионную прибыль. — Значит, вы считаете, что Брукса пытались убить, чтобы завладеть формулой? — Или чтобы духи исчезли с прилавков. Всего за несколько месяцев этот аромат принес нам миллионы и снизил продажи других производителей парфюмерии. Акции конкурентов быстро падают. Естественно, вряд ли кто-то из них питает к Карсону особую симпатию. — Раньше вы не рассказывали таких подробностей. — Думаю, вам это и так известно. Скорее все это время вы проверяли мою подноготную. Уитмен не успела отреагировать — дверь палаты распахнулась, и из нее показался хирург. На ходу изучая какие-то записи, он хмурил брови и явно был не расположен разговаривать с посетителями. — Доктор Рэдисон! — Дилан шагнул вперед. — Ну как он? Не сразу оторвавшись от записей, хирург осторожно сказал: — Пока держится. — Но он хотя бы в сознании? Рэдисон окинул сыщиков оценивающим взглядом. — Периодами — да. Возможно, это из-за обезболивающих. — А конкретно сейчас? — допытывался Бартон. — Он подключен к аппарату искусственного дыхания и может отвечать на вопросы только письменно. Конечно, вы можете задать ему несколько вопросов, но не более того. — Рэдисон взглянул на Дилана: — Что до вас, то больной написал записку, в которой просит поскорее отослать вас домой. Вы должны хорошенько отдохнуть и, пока он не поправится, вкалывать двадцать четыре часа в сутки. Уголки губ Дилана дрогнули в улыбке. — Вполне в духе Карсона. — Скажите, он знает, что я здесь? — забеспокоилась Сьюзен. Рэдисон кивнул: — Да, я ему сказал. Ему не понравилось, что вы сидите тут всю ночь, поэтому вас он тоже просит идти домой отдыхать. — Что-то еще нам нужно узнать о состоянии мистера Брукса? — бросила Уитмен на ходу, направляясь к двери палаты. — Полагаю, да. — Голос Рэдисона был так серьезен, что она остановилась. — Возникло непредвиденное осложнение. Если помните, пуля задела брюшную аорту… Дилан насторожился. — И вы ее зашили… Рэдисон задумчиво потер квадратный подбородок. — Все не так просто, мистер Ньюпорт. Пуля задела участок аорты, который отвечает за кровоснабжение почек. К тому же больной потерял очень много крови и перенес септический шок, вызванный попаданием инфекции. Все это сильно осложняет положение. Если не наступит улучшения, я сформирую временную фистулу и подключу искусственную почку. — Гемодиализ… — медленно проговорил Дилан. — Думаете, почки совсем откажут? — Ну, это вряд ли. Вероятнее всего, им на какое-то время понадобится помощь, а потом они заработают как положено. — То есть это временная проблема. — Надеюсь. — О Боже! — Сьюзен прижала ладони к щекам. — Неужели придется делать пересадку? — По крайней мере навести справки среди родственников не помешает. — Рэдисон взглянул в медицинскую карточку и нахмурился. — Впрочем, у мистера Брукса нет родных. Тогда стоит проверить его друзей и знакомых, так что с вас двоих и начнем, если не возражаете. — Разумеется, нет, — бодро отозвалась Сьюзен, но Дилан молчал, глубоко задумавшись над шуткой, которую сыграла с Карсоном судьба. Теперь от того, удастся разыскать его ребенка или нет, возможно, зависит его жизнь. — Мистер Ньюпорт, какая у вас группа крови? — услышал он голос Рэдисона. — А, да? Извините, задумался. Группа первая, резус-фактор положительный. — Все то же, что и у мистера Брукса. Замечательно. — Выходит, у нас с Карсоном совместимые органы? — удивился Дилан. — Э нет, все не так-то просто. Это лишь первая ступенька. Сперва нужно сделать анализ крови, а затем… — Ну так пойдемте в лабораторию, я готов. — Дилан чувствовал, что детективы наблюдают за ним и взвешивают каждое его слово. Если он захочет переговорить с доктором Рэдисоном наедине, это вызовет ненужные подозрения, и к тому же сейчас не время рассказывать хирургу, что у Карсона, возможно, имеется биологический потомок. Еще неизвестно, существует ли вообще этот ребенок. — Что с вами, мистер Ньюпорт? — Уитмен подозрительно прищурилась. — Да вот, пытаюсь вспомнить всех друзей Карсона, — нашелся Дилан. — Чем больше народу пройдет тест на совместимость, тем больше шансов найти донора. — Я тоже начну обзвон. — Голос Сьюзен дрожал, было видно, что она перенесла тяжелый удар. — Хочу, чтобы и от меня был какой-то прок. Дилан кивнул. — Надеюсь, вы не возражаете? — Он обернулся к детективам. — Ну что вы. — Лицо Уитмен обрело прежнюю невозмутимость. — Мы собираемся побеседовать с мистером Бруксом и доктором Рэдисоном, если у него найдется для нас свободная минутка. Потом мы расспросим мисс Лейн. Встретимся на этом же месте. Конечно, вы можете воспользоваться советом мистера Брукса и поехать домой отсыпаться… — Если я и заеду домой, то только для того, чтобы принять душ. В любом случае я на связи. — Тогда до встречи. — Уитмен повернулась и скрылась в палате интенсивной терапии. |
||
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |