"Слишком жаркий Кипр [СИ]" - читать интересную книгу автора (Сартинов Евгений Петрович)

ГЛАВА 18


Первые пассажиры на борт лайнера "Куин Мэри-2" прибыли задолго до официального открытия бала, как минимум за три часа. Во-первых, всех предупредили, что доставка будет производиться частями, прогулочными теплоходами. Целиком лайнер не мог войти в мелководную бухту Ларнака, поэтому пассажиров завозили небольшими прогулочными судами. Во-вторых, организаторы объявили, что первые десять человек получат какие-то подарки, а в таком обществе слово подарок обозначало много. И те, кто прибыл в первой группе, не ошиблись. Первая десятка, пройдя длинный ряд секьюрити, и даже рамку металлоискателя, вырвалась наконец-то, в лабиринты огромного лайнера. Но заблудиться было невозможно. Десятки громадных указателей на всех языках мира вели к центру грядущего праздника. В главном зале лайнера, по роскоши и красоте не уступающем знаменитому «Титанику», уже во всю звучала живая музыка. Как минимум половина симфонического оркестра производила из ничего великолепного Моцарта. Первых пассажиров встречал жизнерадостный человек с самой обаятельной улыбкой на французском телевиденье. Жан Мишель считался самым лучшим в Европе устроителем и ведущим подобных шоу. Он был готов ко всему, и при виде счастливчиков радостно завопил в микрофон: — Мадам и месье, леди и джентльмены! Вот они, вот они! Эти первые десять счастливцев получат самые дорогие призы нашего шоу! Они еще не знают, что их ожидает, и тем радостней будет выигрыш! Прошу к нам на подиум.

Выигрыш действительно превзошел все ожидания. Восемь женщин получили золотые, усыпанные бриллиантами браслеты, а двое сопровождающих их мужчин — золотые часы с тремя крупными бриллиантами. Все это происходило уже не в вакууме. Зал как-то быстро начал заполняться людьми, а корреспонденты и телекамеры были готовы к их триумфу. Пока дамы визжали от радости, а их кавалеры демонстрировали опоздавшим, телекамерам и корреспондентам свои часы, кое-кто уже начал работать. Красивому молодому человеку, в безупречном смокинге, с модной прической и очень правильном английским, часов не досталось, только бокал с шампанским. Но это не испортило его прекрасного настроения. Покинув общий зал он начал неторопливо подниматься вверх. Чувствовалось, что он знаком с кораблем досконально. Он не потратил на свой путь ни одного лишнего метра, ни одной лишней секунды. Конечной целью его небольшого похода была главная рубка лайнера. Это была сама высокая палуба лайнера, кроме того, она по бокам еще и выпирала на несколько метров над всеми палубами, так что отсюда был прекрасный обзор не только вперед, но и позади лайнера.

До рубки оставалось совсем немного, просто подняться на одну палубу и пройти еще метров десять, когда он остановился, посмотрел на часы. Когда стрелки показали десять часов вечера, он поднял глаза, и вопросительно посмотрел вперед. И тот час из-за угла показалась фигура человека в белом костюме официанта. Это был ни кто иной, как Анри. Вместо приветствия Мансур коротко кивнул ему.

— Рад вас видеть, — пробормотал Анри.

— Все нормально? — спросил Мансур.

— Да, все по плану, — отозвался алжирский француз.

— Где капитан?

Анри кивнул головой в сторону капитанского мостика.

— Здесь.

— Где все наши?

С самого начала рейса на лайнер нанялись полтора десятка людей Мансура. В основном они устроились официантами, кто-то просто матросом. Но этой ночью их не досчитались на рабочих местах. Руководил ими всеми как раз Анри.

— Они поднимают ящики с нижней палубы, — пояснил он.

— Задерживаетесь?

— В пределах нормы. Трюмный боцман проявил слишком большой интерес к нашему грузу, пришлось его успокоить, и спрятать.

Анри протянул Мансуру небольшую рацию и пистолет, но тот отрицательно качнул головой.

— Не сейчас, потом.

Он чуть помолчал, потом шепча слова молитвы, провел руками по лицу.

— Жди меня здесь. Я пошел.

Мансур завернул за угол, поднялся на верхнюю палубу, и, пройдя метров десять, оказался около двери капитанского мостика. Перед дверью стоял офицер охраны. На нем был безупречный мундир, стилизованный под морскую форму. Только небольшая рация в кармане и портупея с массивной кобурой говорили о том, что он не только простой моряк.

— Что вам угодно, сэр? — спросил секьюрити.

— Мне угодно бы видеть вашего капитана. Дело срочное, важное, так что доложите как можно скорей.

— Как о вас доложить?

Мансур достал золотую коробочку и, открыв ее, подал ему визитку. Через минуту ее прочитал Антонио Дибьяджи.

— "Мансур аль Рашид. Торговля бриллиантами и золотом". Что ему надо?

— Не знаю. Говорит, что это очень важно.

Капитан хмыкнул. Он мог бы сейчас отдыхать, его выход на публику должен был состояться спустя более чем два часа, но море начинало разыгрываться, и Антонио предпочел остаться в рубке.

— Хорошо, пропустите его сюда.

Охранник провел по телу гостя металлоискателем, и жестом показал, что можно проходить. Войдя в рубку, Мансур с любопытством осмотрелся вокруг. Он видел снимок этого помещения в Интернете, но он не знал, что место управления кораблем настолько обширно. Да и людей, управляющих кораблем было гораздо больше, чем он думал. Это было понятно, даже при полной автоматизации и компьютеризации охватить все параметры этого гигантского корабля было не так просто. Трое человек неторопливо ходили по рубке, наблюдая за мониторами, один человек, сидевший в кресле управлял кораблем не с помощью привычного штурвала, а с помощью джойстика. Было в этом помещении и место для отдыха, с небольшим диванчиком, парой мягких кресел, и журнальным столиком. Именно сюда и пригласил капитан нежданного гостя.

— Присаживайтесь, господин… э… Мансур. Как я понял, вы занимаетесь драгоценностями. Надеюсь, вы не будете мне сейчас навязывать образцы вашей продукции?

С явным любопытством он уставился на этого удивительно привлекательного парня. Между тем тот достал из кармана красивые, явно очень дорогие четки, и начал перебирать их своими тонкими, чуть подрагивающими от волнения пальцами.

— Нет, не буду, — начал разговор Мансур. — И знаете почему? Посмотрите на визитку. Там написано еще кое-что, то, что вы в первый раз не заметили.

Антонио поднес к глазам визитку, и с удивлением прочитал совершенно другой текст. "Мансур аль Рашид. Массовый террор во имя Аллаха".

— Что за шутки? — осипшим голосом спросил Дибьяджи. — Как вы это сделали, вы, что, фокусник?

Гость был невозмутим.

— Это не шутки, господин капитан, и я не фокусник. Ваш корабль уже захвачен моими людьми, и скоро вы начнете выполнять мои команды.

— С какой стати?

— С простой. Ваша семья в наших руках. Все: ваша жена, Луиза-Антуанетта, ваши пятеро детей, и даже ваша мамочка, так неудачно приехавшая в Неаполь в гости к невестке. Либо вы выполняете все наши условия, либо они все погибнут, и очень страшно погибнут.

Мощное лицо капитана словно окаменело.

— Вы блефуете, — удивительно тихо сказал он.

— Позвоните домой.

Капитан, не отрывая глаз от спокойного лица террориста достал мобильник, и нажав кнопку вызова, поднес телефон к уху. До последнего он надеялся, что все это дурацкая шутка. Но тревожный, на крике голос жены развеял все его иллюзии.

— Антонио! Эти люди убили Тони и Зепа, они держат нас в спальне, и меня и детей. Они все вооружены. Они требуют, чтобы ты выполнил все их условия! Антонио! Мне страшно!

Он отвечал ей с комом в горле.

— Луиза, не волнуйся, все будет хорошо. Они не посмеют.

— Антонио, мне страшно за детей. Они все в масках, Карло постоянно плачет, он их боится.

— Успокой его. Скажи, что все будет хорошо. Мама с тобой?

— Да. Я ее откачиваю валерианой, у нее постоянные сердечные приступы…

Она говорила что-то еще, но капитан уже отключил мобильник и несколько секунд молча смотрел перед собой, словно не замечая своего собеседника. А тот с каким-то детским любопытством рассматривал красивое, волевое, и совершенно постаревшее лицо итальянца.

"Да, семья, это слабое место настоящего мужчины, — подумал Мансур. Но потом ему пришла в голову другая мысль. — Но как тогда продолжить свой род если не заводить семью? Дети без брака, это дети шайтана, вот в чем беда. А заводить семью, это значит, тут же подставлять себя под удар".

И, почему-то, невольно перед его мысленным взором возник образ той красивой русской Алии. С трудом Мансур отогнал это видение, и спросил капитана: — Ну, что, Антонио Дибъяджи? Вы принимаете мои условия.

— Где гарантия, что вы оставите их в живых?

— Я понимаю, что вы очень плохо относитесь к террористам. Но есть одно, к чему отношение у нас у всех святое.

— Что?

Мансур полез в карман, и достал миниатюрный, с половину ладони, Коран.

— На этом Коране, именем Аллаха я клянусь, что с вашей семьей ничего не случиться, если вы будете послушны и исполнительны.

Лицо капитана лайнера покрылось потом, хотя система контроля климата работала исправно. Наконец Антонио Дибъяджи решился.

— Хорошо, я согласен выполнять ваши приказы. Что мне теперь делать?

— У вас на корабле есть запасная рубка, такой резервный пункт управления кораблем.

— Да, и что?

— Нам нужно поселить туда своих людей. Кроме того, скоро прибудет еще несколько наших людей, и нужно избавить их от опеки системы безопасности.

— Хорошо. Какая ваша конечная цель? Уничтожение всех пассажиров?

— Нас не очень интересуют ваши пассажиры. Основная наша цель спокойно выйти в море дождаться своего часа.

— А что будет в этот час?

— Вы узнаете. Все узнают. Кстати, я прошу изменить курс, — он подал капитану заранее приготовленную бумажку. — В три часа ночи мы должны находиться в этой точке.

Капитан отошел к монитору с картой, потом вернулся к Мансуру.

— Хорошо, это вполне реально и всего на пятьдесят миль от ранее установленного нами курса.

— Великолепно. Я знал, что у нас общий курс. Кроме того, еще в Марселе, в трюм была заложена бомба. Там ровно полтонны тротила. Одно нажатие этой кнопки, — он показал Антонию небольшой пульт с одной единственной кнопкой, — и ваше судно за пять минут уйдет на дно. Прошу, кстати, не пробовать связаться с полицией, или сообщить что-нибудь собственной службе безопасности. Мы давно установили радиочастоты ваших внутренних переговоров, а за господином Кляйном постоянно ходит наш человек.

Мансур деланно вздохнул, и развел руками.

— Признаюсь честно, нам очень не нравится этот господин, и, часы его сочтены. Надеюсь, вы не будете по нему скучать? Он такой же сумасшедший холостяк, как и ваш бывший капитан, а значит, совершенно неуправляемый человек.

— Так это вы убили Джорджа? — понял Антонио. — То-то я удивился, когда он разбился на пустом шоссе. Машину Мастер водил как бог.

— Да, именно мы. Вы еще должны нас за это благодарить. А то вы никогда бы не стали капитаном этого самого большого в мире судна.

Антонио грустно усмехнулся.

— Стать капитаном для того, чтобы быть виновником гибели судна и людей? Не очень приятная перспектива.

— Ну-ну, не сгущайте краски. От того, насколько вы будет молчать, будет зависеть и количество жертв. Дайте ключ от запасной рубки.

Капитан поднялся, подошел к громадному шкафу у дальней стены, открыл ее своим ключом, и достав нужный террористу предмет, отдал его Мансуру.

— Какой там код?

— Шестьсот сорок шесть.

— Тогда я покидаю вас, — сказал Мансур. — Кстати, скажите вашему охраннику, чтобы впредь меня пускали без досмотра и доклада.

— Хорошо.

Антонио подошел к охраннику и дал соответствующие указания. Мансур ушел, а капитан подошел к рулевому, и замер, глядя вперед. Сейчас он сравнивал на невидимых весах свою судьбу. Либо смерть многих пассажиров, членов экипажа, и, значит, неминуемая тюрьма. Либо шанс избавиться от террористов, но при этом, неминуемая гибель его семьи. С этим он смириться ни как не мог. "Лучше уж тюрьма", — подумал он.

Выражение лица капитана было таким, что штурман не выдержал, и спросил: — Что случилось, сэр? Что было нужно этому человеку?

— Не обращай внимания, Гельмут. Просто устроители бала приготовили его участникам еще пару сюрпризов.