"Меч короля Афонсу" - читать интересную книгу автора (Виейра Алисе)



Глава 11. ПЛЯШЕТ КАЖДЫЙ, ПЛЯШЕТ ВСЯКИЙ, КРОМЕ ФЕРНАНА МОНИЖА, КОТОРЫЙ ТЕРПЕТЬ НЕ МОЖЕТ ТАКИЕ ГЛУПОСТИ

Да, нелегкую работу задал нашим друзьям король Афонсу! Дон Бибаш даже взмок, и как! Такого с ним не случалось с тех пор, как он в последний раз имел дело с известным графом, а уж тогда ему, честное слово, пришлось несладко. Так что пускай они теперь немножко отдохнут, а я с вами поговорю. Только не подумайте, что я собираюсь вам что-нибудь рассказать, потому что — как вы, по-видимому, сами уже заметили — в этой истории только действующим лицам есть о чем поведать, а я, автор, скромно стою в сторонке и слушаю. Но что поделаешь, такой у меня характер: молчу-молчу, а потом и не утерплю. А когда начались танцы, знаете, как трудно было удержаться и не сплясать вместе со всеми! Вот был бы номер! Представляю, что сказали бы люди! Это что еще за птица, ее тут только не хватало!..

Вот смотрю я сейчас на этих людей, на этот город и думаю о том, как сильно изменило их время, а они в суете, в делах этого даже не заметили…

Случалось ли вам когда-нибудь подняться на холм, где стоит замок Сан-Жоржи, и посмотреть оттуда на Лиссабон, на дома, на Тежу? Представьте себе, что в этот момент с вами произошло бы то же, что с Мафалдой, Фернанду и Вашку. Вы тоже решили бы, что очутились посреди картонных декораций на съемках фильма. Вряд ли кто-то из вас смог бы узнать замок и город, где все на 834 года моложе: и камни, и улицы, и сам воздух. Я уж не говорю о том, что вы не встретили бы здесь полчища туристов с фотоаппаратами на шее и конопатых ребятишек с мороженым в обеих руках, — дон Афонсу, которому нипочем целая армия сарацинов, грозящих отвоевать город, и тот бы наверняка перепугался, окажись он перед такой толпой. И уж подавно вы бы не встретили ни курочек, ни индюков, ни бекасов, ни голубей, ни горлиц, ни прочих птичек, совершенно ручных, которые шныряют под ногами у туристов и клюют оброненные кусочки лакомств. До птичек ли было такому человеку, как Афонсу Энрикеш!

Да и вообще речь не об этом, а о самом замке, со всеми его комнатами (точнее сказать, покоями), в которых жили придворные, потому что, несмотря на войну, нужно же им было, черт побери, где-то спать — сомневаюсь, чтобы они укладывались на башнях между зубцами. Теперь, по прошествии стольких веков, нелегко представить себе жизнь в этом замке во всех подробностях. Но если вам случится встретить Мафалду, Вашку или Фернанду, спросите у них, они вам все разъяснят. Ах да, они ведь дали слово никому не рассказывать о своих приключениях. И правильно. Все равно никто не поверит. Удивительные создания эти люди: верят подчас лишь в то, во что им хочется или удобно верить, или в то, что произошло в двух шагах от их крыльца.

Но что это я! Говорю о наших друзьях, словно все приключения уже позади и они преспокойно сидят дома. К тому же на этот раз я действительно слишком заболталась. Столько наговорить, встревая в историю, где ты совершенно лишняя и никто тебя не знает, — простите, но это уже слишком.

Вернемся в замок и посмотрим, что там делается после исполнения куплетов.

Ну и кавардак! Все скачут и выделывают ногами кренделя, включая самого короля, который до того разошелся, что положил на стол свой меч — ненадолго, конечно, — и, подобрав полы плаща, лихо отплясывает вместе со всеми. Дамы не отставали от мужчин. Еще бы! Что у них за жизнь в замке? Встречай да провожай мужа на войну, вот и все развлечения, прямо скажем, незавидные, особенно в промежутке между прощаниями и встречами. Даже нянька с наследником на руках влезла в самую толпу и резво притопывала ногой.

— Бедный малыш, ему это вредно! — заволновалась Мафалда.

— Ничего с ним не будет! — отозвался Вашку, с увлечением обучавший одну из дам фигурам маляна[8]. — В худшем случае, пропотеет как следует в этом пекле. Он такой грязненький, что ему эта парилка только на пользу.

Что касается Фернанду, то он, как самый старший и солидный в семье, вел неторопливую беседу с неким дворянином, стоявшим в стороне и с презрением созерцавшим всеобщее веселье.

— Отчего благородный сеньор не изволит принять участие в танцах? — спросил Фернанду, начавший уже осваивать старинные обороты речи.

Дворянин только гордо качнул головой.

— Вам, видно, не понравились куплеты? — снова спросил Фернанду.

Вместо ответа дворянин лишь пожал плечами.

Но от Фернанду не так легко было отделаться. Уж очень ему хотелось разговорить этого сумрачного рыцаря.

— Куплеты дона Бибаша, на ваш взгляд, остроумнее?

Тут дворянин наконец понял, что ему придется все-таки ответить этому настырному мальчишке.

— Пускай ваш дон Бибаш со всеми этими плясунами и Менду Соарешем убираются в Гимарайнш и будут там счастливы!

Фернанду сообразил, что его собеседник произнес что-то вроде ругательства и что он страшно недоволен всем происходящим. Мальчик решил было прекратить беседу, но дворянин уже завелся и теперь говорил без конца, то обращаясь к Фернанду, то сам с собой, то вообще непонятно с кем.

— Вот-вот, распевают куплеты, пляшут, а потом жалуются, что в казне ни гроша! Бездельничают, дрыхнут, а после плачут. Пусть не рассчитывают, что я снова надену себе веревочку на шею. В детстве я уже получил такое удовольствие, и все по милости моего отца. В жизни не забуду, как он меня порол, чтобы заставить повесить на шею эту мерзость… Ребенка можно принудить к любому свинству! Но теперь я не ребенок! Не таков дон Фернан, чтобы его тело вздернули на виселице в расплату за чужие грехи! Такие штучки можно было проделывать с моим папашей Эгашем, но не со мной! Пойте, пойте, самое время для веселья!

— Послушайте, дон Фернан, один день не имеет значения!

— Все дни имеют значение, чужеземец! А если ты явился, чтобы наводить здесь свои порядки, то будешь иметь дело со мной! Знай, что мой род знатен и богат. Мне достаточно шепнуть королю одно слово, и он все р-разнесет!


«Ага, теперь мне, по крайней мере, ясно, откуда у дона Афонсу это „р-разнесу!“» — подумал Фернанду. Потом снова обратился к дворянину:

— Вы хотите сказать, что наступили тяжелые времена?

— Тяжелые времена? — И дон Фернан захохотал так оглушительно, что его смех услыхали, по-видимому, даже за стенами города. — Да ты только посмотри: нами правит король, который кричит на весь свет, что он король, а он никакой не король! Несколько дней назад папа прислал ему письмо, в котором величает его принцем, и то слава богу. Афонсу не желал, чтобы об этом узнали, но от меня, дона Фернана Монижа ди Риба Доуру, ничто не скроется. Принц — вот как он его называет, хочет Афонсу того или нет! И думаю я, что если Афонсу Энрикеш не начнет высылать папе побольше золота, не скоро он сделается королем. Так было и есть: без разрешения Святейшего ничто не сдвинется с места. А папу никакая веревочка на шее не растрогает, это тебе не король Леона.

— А что означают все эти веревки и веревочки, дон Фернан?

Дворянин слегка оживился:

— А-а, тебе неизвестна эта история? Такая, что лучше не придумать. Мой отец, Эгаш Мониж, был воспитателем Афонсу Энрикеша. Чего он только не терпел от наследника: и капризы, и рев, и жалобы на живот… Однажды отец дал от имени Афонсу клятву вассальной верности королю Леона. Это было сделано для того, чтобы вывести Афонсу из какого-то затруднительного положения — а он был мастер наживать неприятности. Да что с него возьмешь! Согласие-то он дал, а выполнять не стал. Скорее я бы отправился на край света, чем он к королю Леона. Но мой отец — а таких людей теперь уже нет, — считавший себя ответственным за то, что воспитанник его не умеет держать слово, надел на шею веревку и пошел в Леон со всей семьей. Слава господу, сюзерен был милостив и повелел нам возвращаться, но, клянусь, проживи я хоть тысячу лет, я до самой смерти не забуду, как шею стягивает узел!

— Однако, дон Фернан, эта ужасная веревка — как говорят люди, — которую пришлось носить вам, вашим братьям и родителям, принесла вам немалую прибыль: ведь ваш отец хорошо знал, что за человек король Леона, и был уверен, что он не пошлет вас на виселицу. Так и вышло, и к тому же ваша семья стала одной из самых богатых в королевстве, ведь Афонсу Энрикеш вас щедро наградил. Так, по крайней мере, говорят!

Фернану Монижу не особенно понравились слова Фернанду.

— Интриги! Это все интриги! И мне ведомо, откуда такие речи… Когда-нибудь я расквитаюсь с доном Менду Соарешем!

— Но все-таки скажите, кто же был, в конце концов, воспитателем короля? Ваш отец или отец Менду Соареша?

Дворянин пробурчал что-то себе под нос, а потом ответил:

— Это запутанная история, и к делу она не относится. Однако разговор у нас не о том, — И он вернулся к прежней теме: — Оглянись по сторонам: завоевали город, в котором ничего почти не осталось, кроме стен. А эти варвары, которые нам помогали?.. Помогали! — И он усмехнулся. — Помогая, они набивали брюхо и карманы! Эти свиньи обобрали город до нитки и такого страху нагнали на горожан, что почти все сбежали, чтобы не погибнуть от их рук. Мавры кружат возле города и готовятся напасть, они не смирятся с поражением. Леон, Кастилия, Галиция следят за нами во все глаза, выбирают удобный момент для нападения. В Аль-Ужбуне резвятся, а хотел бы я знать, что сейчас творится в других городах… Кто, скажите на милость, внушил дону Афонсу мысль перенести сюда королевский двор? Разве можно жить в этом городе? По моему разумению, нужно немедля вернуться в Коимбру, да и уезжать оттуда не следовало. Был бы жив мой отец, Эгаш Мониж, многое было бы иначе. Это все дела сеньора дона Менду! Уж очень он уверен в своей силе, да только со мной ему не совладать.

Между тем танцы были в самом разгаре. На дона Фернана и Фернанду время от времени кто-нибудь налетал, а одна пара так пихнула наших собеседников, что они растянулись на полу.

— Ну-ка, ну-ка, сейчас уже лучше, попробуем еще разок притопнуть, руки поднять и-ии — вместе со мной: «О, малян, о, малян, что за жизнь, вот так жизнь!» — приговаривал Вашку, окончательно войдя в роль учителя танцев.

А Мафалда плясала то с одним, то с другим, то просто одна под звуки мандолины и звон бубенчиков дона Бибаша, который без устали вертелся среди танцующих пар. Бедный дон Энрике, замотанный в теплые пеленки, весь побагровел, одно ухо у него вылезло из чепчика — малютку явно укачало в вихре танца, в котором с упоением кружилась заботливая нянюшка. Но он молчал, испуганно тараща воспаленные глазки, и не заплакал, даже когда его стошнило. Нянька невозмутимо отряхнула кофту, вытерла руки о юбку и опять пошла плясать, будто ее укусила какая-то танцевальная муха, и остановиться она уже не в силах. Королеве тоже было не до сына: она заплетала свою длинную косу перед зеркалом, которое привезла с собой из Савойи.

А несчастному наследнику оставалось только терпеть.