"Хрустальная сказка" - читать интересную книгу автора (Джордан Пенни)

ГЛАВА ВТОРАЯ


– Еще кофе, Бет?

– Гм...

– Что с тобой? Ты какая-то рассеянная. Что-то случилось? – озабоченно спросила Ди, отставляя кофейник.

– Нет-нет... все в порядке.

После ужина Бет и Ди перешли в гостиную и принялись разглядывать каталоги мебели. Ди планировала украсить квартиру к рождественским праздникам и, прежде чем сделать это, решила посоветоваться с подругой.

– Да... мне очень нравится светло-желтая парча, – заявила Бет. – В твоей комнате ткань такого оттенка будет смотреться великолепно. Можно положить ковер и декоративные подушки одного цвета. Это оживит гостиную, придаст ей определенный стиль.

– Я как раз об этом и думала. Недавно мне на глаза попался материал отменного качества. Однако от продавца я узнала, что компания-изготовитель совсем маленькая. Мне сказали, что сделать заказ можно, но лишь заплатив вперед. Конечно, я на это не пошла – вдруг обманут. Увы, такие случаи не редкость. Сейчас по моей просьбе проводится финансовая проверка той компании. Жаль, если отчет банка будет неудовлетворительным, – ткань действительно великолепна. Но все же в таких вопросах лучше перестраховаться, да ты и сама об этом прекрасно знаешь. Кстати, о заводе в Чехии. Представляю, как тебе не терпелось поскорее получить результаты банковской проверки этого предприятия, чтобы не волноваться при оформлении такого большого заказа.

Бет нервно отхлебнула кофе.

Интересно, как бы повела себя Ди, узнай она о случившемся – о том, как восхитившись бесподобной работой, великолепным стеклом, Бет, потеряв бдительность и забыв про осторожность, выписала для своего магазина крупную партию бокалов?

– Сегодня мне звонила Келли. Она отправляется с Бро в Сингапур, оттуда поедут в Австралию, к родственникам.

– Знаю, – протянула Бет, занятая своими мыслями.

Просто идиотка. Она была обязана сделать в банке необходимый запрос. Надо было разузнать, надежна ли компания, насколько ответственно там относятся к заказам. Теперь Бет припомнила, что и менеджер банка советовал ей поступить так же, когда она звонила ему из Чехии и уговаривала о новом кредите. Если бы он не был слишком занят в те дни, то проверил бы сам. Однако внешне фирма выглядела очень респектабельно. По крайней мере помещения, через которые ее проводили к управляющему, не вызвали никаких подозрений. Но сейчас странная тишина в телефонной трубке во время попыток связаться с поставщиком не давала ей покоя, вызывая все возрастающее беспокойство и ужас от мысли о возможных последствиях случившегося.

– Ты справишься одна, пока Келли в отъезде? Видимо, придется нанять помощника на это время.

– Я постараюсь, я все сделаю, – процедила Бет.

Может, это все-таки ошибка, а не наглый обман аферистов, которых невозможно найти? А не найдут – ей просто нечего будет предложить покупателям к Рождеству. Страхи рождались в душе Бет один за другим. Если нечего будет продавать, то где она возьмет деньги, чтобы заплатить за аренду помещения и свою комнату? Рассчитывать не на что – все свои сбережения и немалый кредит в банке, который надо срочно погасить, она потратила на чешскую посуду. Правда, родители и Анна, ее крестная, всегда помогут, но как признаться им в своей непростительной глупости? Нет. Сама сделала ошибку, сама и исправляй, и первым делом надо найти поставщика.

– Бет, ты правда в порядке? – Все это время Ди говорила с ней, но Бет, поглощенная своими мыслями, ничего не слышала.

– Да, да, все нормально...

– Если что, ты всегда можешь рассчитывать на меня. Будет трудно – звони, я смогу заменить тебя в магазине.

– Правда?! – Бет уставилась на Ди в изумлении.

– Почему ты так удивляешься? – возмутилась Ди Лоусон, немного покраснев. – У меня есть опыт, я подрабатывала в магазине, когда училась в университете.

Неужели она рассердила подругу? Ди всегда казалась такой уравновешенной, такой сдержанной, но сейчас в ее глазах читалась обида.

– Прости, я удивилась, потому что знаю, как ты сейчас занята, – не желая обидеть приятельницу, исправилась Бет.

Ди Лоусон унаследовала от отца большую фирму, и теперь ей приходилось иметь дело как с огромными суммами от выгодных инвестиций, так и с различными благотворительными фондами.

Покойный отец Ди был старомодным, религиозным человеком, регулярно посещавшим церковь и охотно занимавшимся именно благотворительностью. Он был заботливым, любящим отцом и смог самостоятельно воспитать дочь после преждевременной кончины своей жены. Бет не раз слышала рассказы о нем. Ди вспоминала об отце с теплотой и грустной нежностью и, когда ее благодарили за очередной благотворительный взнос, непременно говорила, что так сделал бы ее отец.

Бет и Келли, переехав в этот городок и познакомившись с Ди, поначалу недоумевали, почему такая умная, деловая и красивая женщина в свои тридцать лет еще не замужем.

«Даже в большой толпе такая красавица бросается в глаза, в ней есть что-то неуловимое, что привлекает внимание окружающих, что-то такое, чего нет у меня», – с сожалением думала Бет.

– Наверно, Ди просто не нашла подходящего мужчины, – предполагала она. Это было еще в те дни, когда она сама верила, что нашла свой идеал в лице Джулиана Кокса, и поэтому сочувственно относилась ко всем одиноким дамам.

– А может, в ее глазах ни один мужчина не может сравниться с ее замечательным отцом, – возражала более проницательная Келли.

Как бы то ни было, Ди не любила обсуждать свою личную жизнь даже с близкими друзьями.

Тем не менее Бет, несмотря на свои неприятности, все же заметила, что сегодня с Ди что-то происходит: она по каким-то неведомым причинам даже выглядела моложе, казалась особенно ранимой и нежной. Может быть, дело в... прическе? Дома Ди не собрала волосы в строгий пучок – отпустила на волю, и они в элегантном беспорядке спадали на плечи.

А вот Бет по поводу своей «шевелюры» всегда комплексовала. Разве ее тонкие и мягкие волосы привлекут внимание мужчин, заставят кого-нибудь оглянуться? Что же касается роста, то она, словно ребенок, часто мечтала стать повыше. Пяти с половиной футов мало, чтобы казаться привлекательной, считала Бет. Но девушка относилась к себе чересчур критично. Она была стройна, элегантна, обаятельна, обладала только ей присущим шармом.

Малютка – так однажды ее назвал Джулиан. Маленькая, хрупкая, как фарфоровая куколка. Она приняла это за изящный комплимент. Но увы... доверчивую куколку легко обманули, рассказывая ей сказки о всепоглощающей и неземной любви. Возможно, из-за этого перед поездкой в Прагу Бет вдруг решила изменить себя полностью, даже подстричься и сделать новую прическу...

«Ты чудо как хороша, ты великолепна, – говорил ей Алекс Эндрюс, держа ее в своих объятиях. – Самая красивая во всем мире».

Бет старалась не поддаваться сладким речам, несмотря на блаженную истому, пронизывающую ее тело с каждым новым словом о любви к ней. Она знала, что Алекс играет, догадывалась о его планах. Ложь со стороны мужчины, в которую Бет все же почти поверила, вызывала в ее душе бурю страстных эмоций, но она старалась сдерживаться, так как была уверена в двуличности этого человека. Почему он считал самой красивой именно ее? Этот симпатичный джентльмен, похожий больше даже не на современную кинозвезду, а на одного из прекрасных греческих богов, несомненно, пользовался популярностью среди более привлекательных женщин. Высокий, мускулистый, представительный, Апекс, казалось, обладал каким-то внутренним магнетизмом, перед силой которого не мог устоять никто. А еще Бет чувствовала иногда, как ее воля растворялась в его невероятной сексуальности. Глаза! Серые, словно серебро, они гипнотизировали. Бет до сих пор как бы заглядывала в них, чувствовала их теплоту и притягательность...

– Бет!

– Прости, Ди, – извинилась девушка.

– Ничего, – мягко улыбнулась подруга. – Келли сказала, что ты наконец получила свой заказ с посудой и уже распаковала ящики. Я сгораю от нетерпения – хочу увидеть уникальные бокалы. Кстати, завтра у меня будет пара свободных часов, можно я заеду к тебе в магазин?

– О нет! До Рождества наборы не увидит никто! – отрезала Бет. Она начинала паниковать. – Я еще не расставляла посуду на полках, хочу сделать сюрприз.

– А, ты хочешь всех заинтриговать! – Ди расплылась в улыбке. – Как здорово у тебя получается приманивать покупателей! Что бы ты ни придумала, это всегда производит эффект, – с завистью в голосе похвалила Ди. – Вот я так не умею. У тебя талант настоящего дизайнера, поэтому мне и нужен твой совет, как лучше обновить и украсить мою гостиную.

– Да ты и сама прекрасно справишься, – заверила Бет. – Ведь моя помощь нужна, лишь когда дело доходит до деталей. Вот, например, этот пурпурный дамаст с золотой бахромой по краям будет смотреться очень экстравагантно, – разглядывая журнал, предложила она новинку Ди.

– Да, но слишком контрастно... – протянула та в сомнении.

– Вот именно! Для зимы, особенно в праздники, это то, что нужно, – заявила Бет с видом знатока. – А ближе к лету можно подобрать оттенки помягче. Окна твоей гостиной выходят в сад, и, если добавить нежные цвета, зелень за окнами будет гармонировать с отделкой комнаты.

Бет посмотрела на часы и поднялась с кресла: было уже поздно, пора отправляться домой.

– Не забудь, – напутствовала Ди, – если понадобится помощь, дай мне знать. Анна, конечно, иногда стоит за прилавком, когда вы с Келли заняты, но... – Она замолчала, видя, как Бет мотает головой.

– Сейчас Бард ни за что не позволит Анне уйти куда-то без него. Она уже устала говорить ему, что беременность – это нормальное состояние и что не стоит так волноваться, но он не слушает и обращается с ней как с маленьким ребенком.

– Да, Бард слишком усердствует, – беззлобно усмехнулась Ди. – Когда мы ходили на ярмарку цветов, он был возмущен, узнав, что я позволила Анне нести коробку с семенами. Кстати, по-моему, Бард до конца не простил меня, после того как я однажды попросила его уйти. Это было еще до их свадьбы. Он пришел пообщаться с Анной, а мы с ней как раз сплетничали именно о нем.

– Не переживай, – успокоила Бет, – он не злопамятный, а когда родится ребенок, Бард и вовсе станет самым добрым человеком на свете.

Бард был ей симпатичен, и она от души радовалась за свою крестную, нашедшую с ним счастье. Однако они с Ди все время сталкиваются лбами. Характеры у обоих сложные. Правда, Бард никогда не переходил границ дозволенного. А что сказать об Алексе Эндрюсе?

Алекс. Он просто чудовище. Наверняка умер бы со смеху, узнав, в каком затруднительном положении Бет сейчас оказалась. И уж точно добавил бы свое коронное: «Я же говорил...»

Девушка оставила свой маленький автомобиль у магазина и через черный ход поднялась в уютную квартирку, которую последние годы снимала вместе с Келли. Алекс Эндрюс! Она все еще думала о нем.

Алекс Эндрюс или, точнее, Алекс Карл Эндрюс...

– Меня назвали так в честь этого моста, – говорил он ей мягким голосом на легендарном Карловом мосту в Праге. – Дед рассказывал об этом, часто напоминая о моих чешских корнях.

– Поэтому ты сейчас здесь? – заинтересовалась тогда Бет, забыв о своей решимости быть равнодушной и во всем к нему подозрительной.

– Да, – просто ответил он. – Мои родители переехали сюда в девяносто третьем. Жаль, но дед умер, не дождавшись этого дня. – В глазах Алекса была печаль. – Он, моя бабушка и моя мать, когда ей было лишь два года, уехали из Праги в сорок шестом. Мама, конечно, почти ничего не помнит о тех днях, а вот дед... – Он запнулся. У Бет в горле застрял ком, когда она увидела слезу на щеке у Алекса. Ей безумно хотелось протянуть руку и ласково погладить его лицо, смахнуть эту слезинку, но она не забывала контролировать себя и сдержалась. – Он мечтал вернуться сюда, – продолжал Алекс. – Ведь это была его родина. Дед не радовался тому, как устроился в Англии, – его домом всегда оставалась Прага. Я помню, как он навещал меня в Кембридже. «Да, здесь красиво, – сказал он мне однажды, когда мы пошли кататься на лодке. – Но разве эта речка может сравниться с той, что течет через Прагу!.. Ты не поймешь меня, пока сам не побываешь в этом чудесном городе и не увидишь Влтаву и Карлов мост».

– А теперь? – нежно спросила Бет. – Теперь ты понимаешь, почему он так говорил?

– Да, – тихо ответил Алекс. – Я считал себя британцем, пока не приехал сюда. О том, что во мне течет чешская кровь, я узнал из рассказов деда. Однако многочисленные истории о нашем родовом замке и землях вокруг, о бесценных сокровищах и старинной мебели, принадлежавших нашему клану, для меня были всего лишь удивительными сказками. Я с удовольствием слушал их, но никогда не воспринимал всерьез. – Алекс пожал плечами. – Я не чувствовал никаких потерь, пока жил в Англии, и, естественно, не искал того, чего лично у меня не отнимали. Но однажды я приехал сюда и тогда... тогда осознал, чего мне всегда недоставало. Я понял, что в душе стремился именно сюда, в свое родовое гнездо.

– Ты останешься тут? – спросила Бет, увлеченная разговором.

– Увы... нет, – ответил Алекс. – Не могу. Не сейчас.

Именно в этот момент и начался страшный ливень. Алекс схватил Бет за руку, и они побежали к небольшой укромной нише в арке моста. Там он совершенно неожиданно для Бет признался ей в любви. Это было невероятно... слишком скоро, слишком нереально. Скорее всего, у него были свои планы на ее счет, поэтому он так поспешил с признанием, а иначе он никогда бы ей такого не сказал. Алекс может влюбиться в серую мышку? Зачем? Почему?

– Нет! Так не бывает! Я не хочу даже слышать об этом! – отрезала она, выбегая из укрытия.


Впервые Бет встретила Алекса в отеле, где остановилась.

Портье на ее вопрос о переводчике с сожалением сообщил, что из-за различных деловых конференций, проходящих в городе, все хорошие специалисты, знающие языки, заняты. Бет готова была расплакаться от досады. Без переводчика она не сможет закончить свои дела в Чешской Республике. Она так и сказала портье, но в ответ на все ее мольбы тот лишь развел руками.

– Сожалею, но наш отель не может сейчас вам помочь. Как только один из переводчиков, сотрудничающих с нами, освободится, мы дадим вам знать.

Расстроенная, девушка опустила голову. Вдруг опять вспомнила о Джулиане Коксе. Совсем немного времени прошло с момента их неприятного расставания, поэтому сейчас к растерянности примешивалось чувство обиды, еще догоравшее в раненом сердце Бет. Из слов портье было совершенно неясно, сколько придется ждать свободного переводчика, а ведь ей надо успеть с заказом к Рождеству.

Бет старалась отогнать нахлынувшие неожиданно воспоминания, подавить эмоции, мешающие трезво оценить обстановку, но слезы отчаяния все равно наворачивались на глаза.

– Извините, я случайно услышал ваш разговор с портье, – обратился к ней очень симпатичный молодой человек, стоявший в метре от Бет у стойки. – Не сочтите меня наглецом, но может быть, я смогу быть вам полезен?

Он свободно говорил по-английски. Скорее всего, это его родной язык, подумала Бет.

– Вы из Англии? – поинтересовалась она.

– Да, я там родился, – моментально отозвался мужчина, одарив девушку теплой улыбкой.

Но, несмотря на его привлекательность, Бет оставалась достаточно сдержанной. После недавнего предательства Джулиана Кокса она не хотела связываться с мужчинами вообще, тем более с такими симпатичными.

– Я тоже знаю английский, – язвительно (как показалось бы непосвященному, без всякой на то причины) ответила она.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся молодой человек, – но, кажется, у вас проблемы с чешским, а я хорошо владею этим языком.

– Неужели? – холодно кинула Бет, отходя от стойки. Ее не раз предупреждали об аферистах, представляющихся переводчиками или экскурсоводами и выуживающих у туристов все деньги.

– Мой дед родом из Праги. Он научил меня чешскому. – Незнакомец следовал за ней. – А! Вы мне не доверяете. Разумно, – одобрил он. – Красивая молодая женщина, одна в незнакомом городе, не должна верить первому встречному. Все правильно.

Бет сердито посмотрела на мужчину. За кого он ее принимает?

«Я не... красивая», – хотелось ей сказать, но, тут же опомнившись, она произнесла:

– Мне не нужна ничья помощь.

– Правда? Но портье вы только что сказали, что переводчик вам просто необходим, – вежливо напомнил он. – Я уверен, управляющий поручился бы за меня.

Бет медлила. В одном незнакомец был прав: без переводчика ей не обойтись. Да, конечно, она приехала в Прагу немного развеяться и навсегда забыть о Джулиане Коксе. Однако одновременно Бет хотела закупить здесь партию качественной чешской посуды для своего магазина. Благодаря Ди, через министерство торговли, она получила адреса нескольких авторитетных производителей посуды в Чехии. Ей также посоветовали самой побывать на заводах и проверить качество товара, а без переводчика Бет этого сделать не могла. Кроме того, ей пригодился бы и гид, который хорошо бы знал Чехию, чтобы довезти ее до нужных объектов.

– Почему вы так хотите стать моим переводчиком? – В ее голосе прозвучали нотки возмущения.

– Кто знает? Может, у меня просто на данный момент нет другого выбора? – загадочно улыбнулся он.

Улыбку Бет постаралась не заметить, а его странный ответ... Наверно, он хотел вызвать к себе сочувствие, намекнуть, что очень нуждается в деньгах.

Пока девушка размышляла, что ответить, к ее собеседнику торопливо подошла элегантная темноволосая женщина лет пятидесяти.

– Алекс! Ну наконец-то! – воскликнула она. – Ты готов? Поехали! Машина ждет. – Женщина бросила оценивающий взгляд в сторону Бет. В этот момент девушке стало немного стыдно за свое простенькое платье, которое не шло ни в какое сравнение с дорогим костюмом дамы.

Кем бы ни была эта женщина, по мнению Бет, она выглядела очень респектабельно. Настоящая светская львица. Чего стоили одни жемчужины в серьгах – очень крупные, явно не подделка. Да и золотое ожерелье на груди выглядело весьма внушительно. Богатая дама! И если этот парень работает у нее переводчиком, ему, пожалуй, можно доверять, подумала девушка. У солидных людей – солидные помощники. Бет хватило одного взгляда, чтобы понять: такая женщина требует к себе только серьезного отношения.

– Тебе не обязательно решать прямо сейчас, – спокойно продолжал мужчина, обращаясь к Бет. – Вот номер телефона, по которому меня можно найти. – Он вытащил из кармана ручку и листок, что-то быстро на нем написал и протянул девушке. – Завтра утром я снова буду здесь. Дай мне знать, если надумаешь.

С любопытством глядя вслед выходившим из отеля молодому человеку и его спутнице, Бет решила, что не будет нанимать незнакомца. Будь он даже профессиональным переводчиком из уважаемого агентства, все равно бы ее мучили сомнения. Слишком уж красив и сексуален, говорил ей внутренний голос. Пора перестать думать о таких. Тем более что Джулиан Кокс убил веру в настоящую любовь. А еще одного удара Бет просто не перенесет. Любовь к такому красавцу подобна самоубийству. Хорош до неприличия. Женщины, наверно, так и липнут к нему. Для такого, как он, Бет – очередная жертва. Подобно Джулиану Коксу, он мог заинтересоваться только ее деньгами.

Решив отказаться от предложения молодого человека, Бет утром следующего дня снова пошла ругаться с портье и требовать квалифицированного переводчика. И снова тот лишь пожимал плечами.

– Сожалею, но мы не в состоянии помочь вам. Все переводчики заняты на конференциях.

Девушка не знала, что делать. Можно было, конечно, оставить затею с покупкой посуды и провести несколько дней, просто отдыхая и осматривая достопримечательности города. Но это значит признать свой очередной провал. Нет! Она приехала в Прагу за уникальным хрусталем и не вернется, пока не найдет его, даже если ей придется принять помощь этого Алекса. Она вдруг поймала себя на том, что мысленно уже называла молодого человека Алексом, и досадливо поморщилась.

Бет позавтракала в номере. Ресторан отеля был местом оживленным, и девушка чувствовала себя неуютно среди незнакомых людей. Она хотела спуститься в холл, но решиться на это так и не смогла. Бет не была настолько уверенной в себе, чтобы раскованно чувствовать себя в людном месте.

Сколько раз она ругала себя за то, что, например, оставалась дома во время праздников. Понимала, что жизнь проходит мимо, но ничего не могла с собой поделать. Почему она была так неуверенна, так во всем уязвима? Слава Богу, ее всегда окружали добрые и заботливые люди: родители обожали Бет, подруги всегда помогали, защищали от неприятностей. Но были в этом и свои минусы. Подчас, стараясь сделать как лучше, они забывали о мнении самой девушки по тому или иному вопросу. Возможно из-за постоянной чрезмерной опеки Бет и чувствовала себя особенно беззащитной. Тем более сейчас, оставшись в Праге наедине со своими проблемами.

Однако ближе к полудню девушка все же заставила себя выйти из номера. Она заказала кофе, устроилась в мягком кресле в укромном уголке холла и принялась изучать путеводитель по столице Чехии. Кстати, в холле Бет выбрала хорошее местечко: все фойе отеля отлично просматривалось, в то время как саму девушку заметить здесь было трудно.

Ожидая свою чашечку кофе, Бет утешала себя мыслью о том, что, в конце концов, можно будет без труда найти какого-нибудь студента, желающего подработать в качестве переводчика.

– Официант забыл, что ты заказала, и я решил принести тебе кофе со сливками...

Бет вздрогнула от неожиданности. Она узнала этот мягкий, чувственный голос. Как Алекс нашел ее? Кто ему сообщил, что она заказала любимый напиток?

– Вообще-то я хотела черный кофе, – соврала Бет.

– Да? – покосился на нее Алекс. – Странно. Я готов был поклясться, что тебе нравится кофе со взбитыми сливками. Я представляю тебя с мягкими шоколадными усиками.

Да что он себе позволяет? Не успел еще как следует представиться, а уже заигрывает. Бет посмотрела на него с нескрываемой злостью.

– Я не понимаю таких комплиментов. Это у мужчин бывают усы.

– Я имею в виду другие усики. – Он поставил кофе и, хитро улыбаясь, сел рядом, наклонившись к ней. Его губы оказались так близко к уху девушки, что она почувствовала его теплое дыхание, когда он продолжил: – Их можно стереть поцелуем, а вовсе не бритвой...

Глаза у Бет блеснули яростью, сердце бешено заколотилось. Она была вне себя от бешенства. Он имеет наглость флиртовать с ней! Притворяться, что она ему нравится!

Девушка вскочила с кресла. Она совсем не нуждается в его помощи! Бет уже собиралась убежать, но вдруг краем глаза заметила, как за прилавком маленького отдела подарков продавщица расставляла очень красивые хрустальные фужеры. У Бет перехватило дыхание. Бокалы были самим совершенством – свет играл на каждой из граней, подчеркивая хрупкую нежность хрусталя. Это то, что ей нужно, это то, что она искала! Бет должна была их купить. Обязательно.

Девушка вспомнила приятельницу своей мамы, получившую в наследство от бабушки пару старинных фужеров превосходного качества – настоящий антиквариат. Бет всегда восторгалась ими, но то, что она увидела сейчас, затмевало все.

– Что там? – донесся до ушей завороженной девушки вопрос Алекса.

– Фужеры... и свет... – протянула Бет, – какая красота!

– Красота, – согласился он, – но они очень дорогие. Ты хотела купить их кому-то в подарок или для себя?

– Для своего магазина... – отстраненно произнесла девушка, не сводя глаз с фужеров.

– У тебя магазин? Какой? Где? – с нескрываемым любопытством поинтересовался Алекс. Бет послышались алчные нотки у него в голосе. Он уже не звучал так нежно, а стал сухим и даже резким.

– Магазин... в Англии, в маленьком городке, о котором ты уж точно не слышал. Я... мы торгуем хрусталем, фарфором, керамикой самых престижных фирм. А в Прагу я приехала как раз для того, чтобы найти нового поставщика. Но мне нужен очень качественный товар и одновременно приемлемая цена.

– Те фужеры некачественными не назовешь, – одобрительно кивнул Алекс в сторону прилавка. Бет хотела что-то сказать, но он перебил: – Твой кофе остынет. Пей скорее, а я пока представлюсь как следует. – Мужчина встал. – Меня зовут Алекс Эндрюс.

Он протянул ей руку, и Бет неохотно пожала ее, про себя удивившись, почему ей не хотелось дотрагиваться до него. Любая женщина наверняка сделала бы это с удовольствием. Неужели она не хочет прикоснуться к такому сексуальному мужчине? Боится влюбиться? Нет, конечно, нет!

– Бет Рассел, – быстро произнесла она, чувствуя, что сердце при этом предательски екнуло и бешено забилось в груди.

– Да, я знаю, – улыбнувшись, признался он. – Я спрашивал о тебе у портье. Бет... – задумчиво протянул Алекс, – ведь это не полное имя?

– Бетани, – коротко ответила она.

– Бетани... тебе идет это имя. Мою бабушку тоже называли Бет. Только ее настоящее имя было Элизабет, но его пришлось сменить, когда они с дедом эмигрировали отсюда в Англию. Жаль, бабушка умерла до моего рождения, умерла, когда моей маме было всего восемь лет. От тоски по дому, говорил мой дед. Она тяжело переживала расставание со своей семьей и с Прагой.

Бет сочувственно вздохнула.

– Живя в Англии, – продолжил Алекс, – они очень скучали по родине, но в Чехии за политические взгляды моего деда их всех запросто могли арестовать и даже приговорить к смертной казни. Другим членам семьи не удалось эмигрировать, и они очень много пережили. У моего деда был старший брат, по праву унаследовавший земли и титул нашего рода, но тогдашнее правительство все это конфисковало. Сейчас времена изменились, нам все вернули, но некоторые чехи просто не знают, что им делать со всей унаследованной землей и старинными полуразрушенными замками. А вот нашей семье принадлежит всего один замок, и я тебе обязательно его покажу. Он очень красив. Но с тобой ему все равно не сравниться.

Бет уставилась на Алекса, не в состоянии произнести ни слова. И он называл себя англичанином?! До поездки в Чехию девушка неплохо изучила историю и культуру этой страны, узнала немало о ее жителях. Так что, может, паспорт у Алекса и английский, но темперамент явно чешский. Мечтатель. Романтик. Чувствуется, что любит приукрасить действительность. А его комплименты? Неужели он надеется, что она поверит его лживым речам о ее красоте? Зачем, хитрец, он все это говорит?

Бет уже открыла рот, чтобы задать ему пару вопросов, но хрустальные фужеры на прилавке вновь привлекли ее внимание. А ведь он прав: такая посуда влетит ей в копеечку. Вот если найти завод, производящий изделия такого же качества, но не для продажи туристам в дорогих отелях, а для публики несколько другого плана... Нет, без переводчика не обойтись.

Бет посмотрела на Алекса.

– Предупреждаю, я знаю, какая примерно ставка у переводчиков, – процедила она. – Надеюсь, ты умеешь водить машину. И, кстати, я обязательно попрошу управляющего поручиться за тебя.

В ответ Алекс просто улыбнулся, но от этой улыбки сердце Бет снова начало биться так сильно, что она испугалась, не услышит ли он это.

– Что ты делаешь? – испугалась Бет, когда он взял ее за руку.

– Хочу скрепить нашу сделку поцелуем, – мягко ответил Алекс, притягивая дрожащие от волнения пальцы девушки к своим губам. – Хотя, с другой стороны... – задумчиво произнес он, отпуская ее руку.

Бет вздохнула с облегчением, но оказалось, что поспешила. Алекс быстро нагнулся и крепко поцеловал ее прямо в губы.

От неожиданности Бет оцепенела.

– Ты... ты поцеловал меня, – задыхаясь, проговорила она, – ты...

– С самого первого момента нашей встречи я хотел сделать это, – отозвался Алекс нежным голосом, не сводя с нее пристального взгляда.

Бет, как завороженная, тоже смотрела ему в глаза.

Все внутри сопротивлялось: нанимать его переводчиком было просто безумием! Особенно после того, что он сейчас сотворил. Но гипнотический взгляд серых глаз заставлял забыть о здравом смысле. Девушка не могла сказать «нет», хотя точно знала, что еще пожалеет об этом.

– Нам понадобится машина? – как ни в чем не бывало произнес Алекс. – Я все устрою.