"Шпион, который любит меня" - читать интересную книгу автора (Кеннер Джулия)

ГЛАВА 7


Этот гаденыш преследует ее!

Диана не могла в это поверить, но кому-то удалось сесть ей на хвост. Она протянула руку и стала настраивать зеркало заднего вида на установленный Дрейком коэффициент увеличения в четыре раза.

Этот водитель был от нее через три машины, но ей все же удалось навести фокус на его лицо. Прищурившись, она разглядывала большое отражение, неясно маячившее в зеркале. Она видела его раньше. Но где?

И тут до нее дошло. Салон красоты. Преследующий ее тип был тем самым служителем из салона.

Постукивая пальцами по рулевому колесу, она прикусила нижнюю губу. Ее не беспокоило, что он мог подслушать их с Дрейком разговор. Тогда они были одни. Но, безусловно, не стоило рисковать и допустить, чтобы этот парень узнал ее секреты, последовав за ней к дому Пойндекстера.

Вероятней всего, ее преследователь – похотливый мужик, разглядевший ее синьки под толстым слоем лечебной грязи. Так-так, значит, у нее появился поклонник, готовый тащиться за ней на край земли. С этим легко справиться. Не было в целом свете мужчины – за исключением Дрейка,– которого Диана не могла бы отпугнуть.

Но в то же время следует предусмотреть все. Да, скорее всего этот парень лишь сексуально озабоченный служитель салона, но нельзя сбрасывать со счетов возможность того, что у него есть другие причины за ней следить. Может быть, кто- то ему платит. И если дело обстоит именно так, ей нужно удостовериться в том, что он не доложит человеку, дергающему его за ниточки.

Она решительно включила поворотник и пересекла два ряда движения, чтобы попасть на подъездную дорожку. Разумеется, он последовал за ней и, когда она подъехала к ближайшему бакалейному магазину «Ральф», припарковался за один ряд от нее. Отлично!

Выбравшись из машины, Диана повесила через плечо сумку и направилась в магазин. Право, это даже кстати. В конце концов, она действительно должна появиться у двери Пойндекстера с бутылкой вина.

Прислонившись к торговому автомату, Брэндон наблюдал, как Диана Трейнор выбирает бутылку вина. Процесс был длительным и сложным: у нее ушло добрых пятнадцать минут на то, чтобы остановиться на красном вине с одной из полок с надписью «Франция». Жаль, что этикетки отсюда видно не было. Брэндон не упускал случая купить бутылку хорошего вина.

Охранник в форме бросил на него беглый взгляд, видимо прикидывая вероятность того, что Брэндон попытается ограбить торговый автомат. Брэндон ослепительно улыбнулся, рассеянно скользнув взглядом по кассовым аппаратам.

Едва Диана подошла к зоне контроля, Брэндон проскользнул за дверь, представляя себе, как охранник вздыхает с облегчением. Через несколько секунд дама вышла из дверей и направилась к своему автомобилю. Брэндон вскочил в «бьюик» и повернул ключ зажигания. Загудел двигатель, и Брэндон вцепился в руль, включил передачу и стал ждать, куда поедет Диана.

Она поехала в сторону Магнолии, и он включил задний ход, намереваясь последовать за ней. Но его остановило постукивание в окно. Брэндон повернулся, увидел охранника и зажмурился, выругавшись про себя. Потом нажал кнопку и опустил стекло.

– Чем могу служить, офицер?

– Пожалуйста, выйдите из машины.

Брэндон изобразил удивленную улыбку.

– А что, есть какие-то проблемы?

Глупый вопрос. Конечно, проблема была. И он в точности знал, в чем она состоит: Диана догадалась, что он у нее на хвосте. И натравила на него этого мелкого питбуля.

– Прошу вас выключить двигатель и выйти из машины.

У Брэндона мелькнула мысль рвануть с места и, сжигая резину, удрать с парковки. Но он тут же от нее отказался. Вероятно, офицер Счастливчик никогда не стрелял из своей пушки, но у него был вид человека, которого так и подмывало это сделать. А на стоянке было полным-полно людей, в том числе детей.

Кивнув, Брэндон повернул ключ зажигания и выключил двигатель. Потом вылез из машины и оказался лицом к лицу с охранником.

– Тут одна дама говорит, что вы ее побеспокоили. Что светились перед ней на стоянке, а потом преследовали в магазине. Я сам видел, как вы на нее пялились.– Офицер выпрямился, не снимая руки с рукояти пистолета и ухмыляясь. Жертва одного из множества скверных фильмов про копов.– Вам не повезло, приятель. У нашего окружного прокурора очень жесткая политика относительно появления в общественном месте в непристойном виде.

Брэндон поневоле восхитился Дианой. Леди отличалась сообразительностью и смелостью. Она не только задержала его, но и позаботилась о том, чтобы вовлечь его в многочасовую процедурную кутерьму.

В конечном итоге он, разумеется, выберется из этой передряги. Но к тому времени Диана пропадет из поля его зрения.

Как и единственная возможность выяснить, кто же такой Пойндекстер.

– У тебя там все в порядке? – раздался в наушниках голос Финна.

Сам Финн сидел позади Эмбер в кабине самолета.

Она сдвинула наушники и сняла кожаный шлем. Волосы заколыхались у нее за спиной в воздушной струе от пропеллера. Эмбер рассмеялась и в приливе неподдельной радости взмахнула руками над головой.

– В порядке? – повторила она, снова надевая наушники.– Да тут потрясающе!

Они летели на высоте около тысячи футов, и счастью Эмбер не было предела. Она вполне разделяла представление Финна о восторге.

– Да? Тогда тебе это должно понравиться. Держись!

Биплан то дугой поднимался вверх, то дугой опускался, чтобы вновь подняться. Финн выполнял неспешную «восьмерку» – довольно эротический маневр, но едва ли способный утолить ее аппетит.

– Неплохо,– сказала она, чуть поддразнивая.– Это все, что ты можешь?

– Обижаешь, детка,– многозначительно ответил Финн.– А я-то думал, что уже продемонстрировал тебе, на что способен.

Эмбер рассмеялась.

– Вот как? Ну, так покажи мне, на что способен в воздухе.

Пока она это говорила, нос самолета начал подниматься, и Эмбер вцепилась в гладкую кожаную стенку кабины, но плечевой ремень крепко держал ее на месте. Они поднимались все выше и выше, а когда Финн направил нос в обратную сторону, Эмбер поняла, что он выполняет «мертвую петлю». Она издала громкий вопль, полностью одобряя представления Финна о приятном времяпрепровождении. На фюзеляже сверкал солнечный свет, и, когда Финн завершал петлю, биплан прошел через струю от своего пропеллера, слегка подрагивая, словно ему этот маневр тоже показался бодрящим.

Услышав от Финна предложение испытать восторги иного рода, Эмбер ожидала быстрого возвращения в Лос-Анджелес и гедонистического уюта его постели. Так что, когда Финн поехал в южном направлении и привез ее на частный аэродром в окрестностях Сан-Диего, она была сражена наповал.

Она, разумеется, знала, что у него есть права на управление самолетом, но никак не ожидала, что он станет применять свое умение на свидании. Кроме того, передавая ей досье на Финна, Брэндон не упомянул, что ее сосед искусен в управлении бипланом и, более того, владеет высшим пилотажем.

В общем, славный сюрприз. Эмбер догадывалась, что это задание не доставит ей неприятностей. В конце концов, Финн давно был у нее на примете, и проверка его связей показала, что он знает, как обращаться с женщинами, что он и подтвердил сегодня днем. Но всего остального досье не сообщало. Скажем, того, как он умел заставить ее смеяться или как постоянно чем-то ее удивлял.

Возможно, у нее слишком давно не было любовника, но это задание подоспело как раз вовремя. И мужчина оказался лучше не бывает.

– Посмотри налево,– велел он.

Она подчинилась и была вознаграждена ошеломляющим зрелищем дельфинов, резвящихся в волнах невдалеке от береговой линии Сан-Диего.

– Хочешь попробовать управлять самолетом? – спросил Финн.

Ей этого отчаянно хотелось. Она не держала в руках штурвал со времени последнего задания на «F-14». Но это не соответствовало роли, которую она сейчас играла. Эмбер покачала головой:

– Пожалуй, не стоит. Мне будет не справиться.

– Ничего страшного. Управление продублировано. Твой рычаг управления соединен с моим, и я не допущу, чтобы ты совершила что-нибудь ужасное.

– Ну, разве можно отказаться, когда тебе предлагают такое?

Она энергично взялась за рычаг управления, но тут же вспомнила, что ее считают полным профаном.

– Гм, так что я должна делать?

– Просто держи рычаг,– сказал Финн.– У тебя получится, я знаю.

Эмбер усмехнулась.

– Слушаюсь.

– Надо, чтобы машина отвечала на самое легкое прикосновение. Не торопи ее. Действуй осторожно, нежно.

– Мы ведь говорим об управлении самолетом, верно?

– Пока да,– ответил Финн.– Но постарайся запомнить эти указания.

У Эмбер вырвался непроизвольный смешок. Она не могла припомнить, когда в последний раз так отлично проводила время. Господи, до чего ей нравилось управлять!

– У тебя здорово, получается,– заметил он.

Эмбер посмотрела налево и слегка накренила самолет, глядя на расстилающийся под ними Тихий океан.

– Полегче на поворотах,– сказал Финн.

– Ты что, не доверяешь мне?

– Только до тех пор, пока мне удается тебя смущать.

– В тебе слишком мало веры,– упрекнула его Эмбер.

Понимая, что рисуется, она все же не совладала с собой и заложила крутой вираж на триста шестьдесят градусов, после чего снова выровняла машину.

– Вот это да! – завопил Финн у нее за спиной.– Это было классно. Ты уверена, что никогда прежде не летала?

– Наверное, это везение новичка,– отозвалась Эмбер, уклоняясь от ответа.– Я ведь говорила тебе, что люблю командовать.

– Угу.

В его голосе явственно прозвучало сомнение, и Эмбер не могла винить его за это.

– Покажи что-нибудь еще,– попросила она, чтобы сменить тему разговора.

Не слишком тонкий ход, но он сработал. Финн взял управление на себя и с блеском завершил их воздушный тур вдоль побережья. От Эмбер требовалось только сидеть, смотреть и размышлять. В сущности, приятное разнообразие. Она ведь привыкла действовать, брать на себя инициативу. И скоро ей снова придется это сделать. Так что она наслаждалась этими пятнадцатью минутами свободы, подаренными ей судьбой.

Рассекая небесные просторы, самолет летел над бухтой Сан-Диего, делая виражи и повороты над Тори-Пайнз. Эмбер хотелось, чтобы это никогда не кончалось, но вскоре Финн снова заговорил:

– Готова лететь обратно?

– Нет,– призналась она.– Но, видимо, придется.

Минут через пять они приземлились и подрулили к ангару, стоящему в дальнем конце частного аэродрома. Финн выбрался из самолета первым и, прежде чем спрыгнуть на землю, встал на приступку крыла.

Вслед за ним выбралась Эмбер. Она не сразу встала на приступку, а, выпрямившись, провела кончиками пальцев по нервюрам и заднему фронту крыла. Чтобы удержать равновесие, она ухватилась за стойку, потом взяла протянутую руку Финна и спрыгнула на поросшую травой взлетно-посадочную полосу.

– Это было здорово,– сказала она.– Можно будет еще полетать?

– Ну что, ребята, повеселились?

К ним размашистыми шагами направлялся Том, владелец биплана.

– Потрясающе! – откликнулась Эмбер.– Сколько лет машине?

– Построена в двадцать седьмом,– ответил тот.– В том же месяце, когда Линдберг пересек Атлантику[13]. У Финна здесь целый бортовой журнал полетных часов на этой чудесной старой птичке.

– Значит, вы давно знакомы? – спросила Эмбер.

Судя по всему, у этих двоих были довольно близкие отношения. Когда Финн подъехал на машине к ангару, ему понадобилось лишь просунуть голову в дверь и сообщить старшему товарищу, что хочет полетать. Том и бровью не повел.

– Я знал этого парнишку, еще когда он был в пеленках,– сказал Том.– Мы с его отцом вместе летали на вертолетах в Корее. Мы даже купили списанный вертолет «белл» и приспособили его для туристических полетов, но потом решили, что бипланы более привлекательны. Этот мы купили в восемьдесят восьмом и к девяносто второму полностью восстановили. Осталось всего около пятидесяти «трэвел эйр», пригодных к полетам, и это один из них.– Он взглянул на Финна.– Твой отец успел полетать на нем три года, пока его не скрутил рак.

Финн кивнул:

– И он получал удовольствие от каждого мгновения.

– Я выкупил половину Энтони, когда у него стали накапливаться медицинские счета,– объяснил Том. Потом похлопал Финна по плечу.– Этот самолет вернется в семью Тигов. Своих детей у меня нет.

– Ерунда,– возразил Финн.– У тебя есть я. Хоть мы и не состоим в кровном родстве, я твое сущее наказание, и ты это знаешь.

Том рассмеялся.

– Недалеко от истины. – Он повернулся к Эмбер.– А как вам, молодая леди? Понравилось или нет?

– Понравилось,– ответила Эмбер, пытаясь припомнить, когда ее в последний раз называли «молодой леди».

– Ну, тогда с вами все в порядке.

– Спасибо,– сказала Эмбер, обнаружив, что говорит искренне.– Для меня это очень важно.

Еще минут сорок они проболтали с Томом, и все это время Финн расхаживал перед обшарпанным письменным столом. Он пребывал в растрепанных чувствах: одна его половина хотела как можно скорее остаться с Эмбер наедине, а другая желала похвастаться ею перед человеком, заменившим ему отца.

Он был знаком с ней совсем недолго, но эта женщина успела его околдовать.

– Через полчаса сядет солнце,– сказал Том.– Не хотите немного подождать и снова подняться в воздух?

Финн покачал головой. Никто не спорит, медленно опускающееся в Тихий океан солнце – это поистине захватывающее зрелище, но ему хотелось не только зрелищ. Он мечтал снова заключить Эмбер в объятия, а это было бы невозможно, окажись она впереди него в кабине самолета, отделенная от него перегородкой так же надежно, как расстоянием в несколько миль.

– Я думаю, мы полюбуемся закатом с земли,– сказал он, взяв Эмбер за руку и с радостью почувствовав ответное пожатие.– Ты согласна?

Ее теплая искренняя улыбка привела его в состояние блаженства.

– Учитывая то, насколько я потрясена ходом нашего свидания до этого момента,– сказала она,– не думаю, что вторично смогу разгадать твои планы.

– Ты не разочаруешься,– пообещал он, от души надеясь, что так и будет.

Они попрощались с Томом и четверть часа спустя уже ехали обратно по прибрежной автотрассе. Между ними воцарилось уютное молчание, нарушаемое лишь негромкой музыкой «Лед Зеппелин», передаваемой радиостанцией классического рока.

Тишину нарушила Эмбер, проведя пальцем по длинному узкому порезу в обивке «мустанга».

– Попробую угадать,– сказала она.– Драка на ножах с разъяренной бывшей любовницей – и прощай машина.

– Может быть,– откликнулся Финн.– На долю этого автомобиля тоже выпадали приключения.

– Охотно верю, судя по приключению, в которое ты меня только что втянул.– Она переключилась на трещину в приборном щитке.– Кажется, некоторые из этих приключений собрали свою дань.

Финн бросил на нее суровый взгляд.

– Не смейся над моей машиной. Ты ранишь ее чувства. Она пострадала на работе.

– Надеюсь, что так.– Эмбер подняла бровь.– Не хотелось бы думать, что ты специально стремился к такому внешнему виду.

– Тебе явно недостает художественной восприимчивости. Под грубоватой поверхностью моей машины таится истинная красота.

– Как у некоторых людей, что ли? – насмешливо спросила Эмбер.

– Точно,– ответил Финн. Приблизившись к машине, едущей по скоростному ряду на черепашьей скорости, он нажал на тормоза. Из-под пассажирского сиденья выкатилась банка моторного масла и стукнулась о ноги Эмбер. Финн наклонился, подобрал банку и, смущенно ухмыльнувшись, швырнул ее на заднее сиденье.

– Обычно для свиданий я беру автомобиль напрокат.

– Правда? Имея такую классную тачку?

– Она действительно классная,– согласился Финн, мнение которого об Эмбер поднялось еще выше.– Но иногда мужчине приходится смотреть фактам в лицо. Это не самая лучшая машина для свидания.– Он улыбнулся Эмбер.– Однако тебе удалось застать меня врасплох.

– Такой у меня подход к людям,– сказала она.

– Верю.

– Как бы то ни было, я рада, что машина не прокатная. Хочу узнать настоящего Финна, а не какую-то видимость.

При этих словах Финн едва не рассмеялся. Он всю жизнь размышлял над тем, кто же такой настоящий Финн.

– Что? – спросила Эмбер.

Он смущенно нахмурился.

– Что – что?

– Я сказала, что хочу увидеть настоящего Финна, и у тебя сразу стало такое отсутствующее выражение.– Она пристально посмотрела на него.– В чем дело? У тебя что, есть тайное лицо, которое тебе не позволено обнаруживать?

– Меня впервые об этом спросили.

Надо сказать, вопрос его позабавил. Как будто агент Питон существовал на самом деле и Финну постоянно приходилось быть начеку, чтобы не раскрыть своего истинного лица.

Сложив руки на груди, Эмбер слегка наклонила голову к плечу.

– Ты не ответил на вопрос...

– Про мое тайное лицо? – Финн не совсем понимал, что за игру она ведет, но это было ему на руку.– Полагаю, тебе стоит лучше меня узнать и все выяснить самой.

– Читаешь мои мысли,– сказала Эмбер, положив ладонь на его бедро и медленно перемещая ее к его паху.– В этом и состоит мой план, как ты, возможно, заметил.

– Заметил,– сказал он.– Узнала что-нибудь интересное?

– Вообще-то да.– Она откинулась назад, лукаво улыбаясь.– По-моему, я знаю о тебе все, что мне надо знать.

– Неужели? – удивился он.– И что же ты знаешь?

– Ты юрист,– сказала она.– Ты не помешан на своей работе, однако знаешь в ней толк. И любишь детей.

– Как, черт возьми, ты это узнала? Эмбер рассмеялась.

– Я видела тебя с близнецами. На днях ты помогал им мастерить воздушных змеев, и вы запустили их во дворе.– Она наклонила голову набок. – Я же говорила тебе, что наблюдала за тобой, Финн. И мне нравится то, что я видела.

– Что еще?

Она пожала плечами.

– Я многое узнала о тебе сегодня. Ты любишь приключения. Уважаешь старших по возрасту. У тебя есть тяга к истории, а также благоговение перед ней. И ты любишь природу.– Она бросила взгляд в окно на удивительные пейзажи вдоль Тихоокеанской прибрежной трассы.– Вот почему мы едем домой по длинной дороге, верно? И вот почему днем ты привез меня на то живописное место.

– Предположим, ты кое-что узнала,– согласился он.– Но теперь я в некотором проигрыше. Думаю, мне тоже надо узнать о тебе больше.

– Тут нечего узнавать. Моя жизнь как открытая книга.

– Отлично,– сказал Финн.– Я люблю читать.– Он оторвал взгляд от дороги и всмотрелся в ее лицо.– Начнем с первой страницы.

– «Начну рассказ о своей жизни с самого начала моей жизни...»

– «Дэвид Копперфилд»,– откликнулся Финн.

– Ну, ты даешь!

– Да ладно,– скромно сказал Финн.– Просто я много раз смотрел «Унесенные ветром».

– А я ни разу,– призналась Эмбер.– Но два раза читала книгу.

– Ты не видела этот фильм? В ожидании известий о мужчинах Мелани читает вслух «Дэвида Копперфилда».

Пожав плечами, Эмбер скинула с одной ноги туфлю и поставила голую ступню на приборный щиток.

– В детстве мне было не до кино,– сказала она.– А когда я подросла, у меня на это просто не хватало времени.

– Это длинный кинофильм,– заметил Финн,– но книга намного длинней.

– Когда я читаю, время для меня перестает существовать.

Финн кивнул. Он часами предавался своим фантазиям. Но очутиться в плену фантазий другого человека – это казалось ему гораздо более заманчивым.

– Итак, ты знаешь, чем я занимаюсь, а я ничего про тебя не знаю.

– Ты имеешь в виду, что ты юрист.

– Верно.– Он подмигнул.– Мне не позволено раскрывать свое тайное лицо.

– Угу,– пробурчала Эмбер.– С этими вымышленными личностями всегда так.

– Ты отказываешься отвечать на мой вопрос?

– Что? Нет. Хочешь знать о моей работе? – Она слегка повернулась на сиденье.– Я – внештатный редактор издательства «Мачизмо». Приключенческие книги. Шпионские интриги, заговоры и тому подобное.

– Не шутишь? Так это же круто!

По ее усмешке Финн догадался, что она на сто процентов согласна с такой оценкой.

– Да, забавно въезжать в чужие фантазии.– Она в упор посмотрела на него изучающим взглядом.– Ну а делать нечто подобное в жизни... Наверное, это стало бы осуществлением мечты.

– Нечто подобное – это что? Она дернула плечом.

– Ну, ты понимаешь. Погоня за плохими парнями. Быстрые автомобили, секретные коды. Судьба целого мира висит на волоске.

Финн засмеялся от радости.

– В чем дело? – спросила она.– Или я не права? Ты не думаешь, что это было бы здорово?

– Напротив,– сказал он.– Я думаю, что это было бы потрясающе.

Но еще лучше было то, что нашлась женщина, думающая так же, как он.

– О мой бедный мальчик,– запричитала Диана.

Просунув руку через приоткрытую дверь, она прижала ладонь к горячему лбу Пойндекстера. В то же самое время она мысленно приказала себе не называть его так вслух.

Берни. Его зовут Берни.

Чтобы не забыть, она повторила про себя его имя еще несколько раз. Считалось, что она тает от любви к этому парню. Было бы крайне неблагоразумно произнести в момент страсти не то имя.

– Правда, очень жаль, Ди,– сказал он хриплым скрипучим голосом.– Не думаю, что смогу сегодня выйти.

Он начал закрывать входную дверь, но Диана ловко просунула в щель ступню, отчего трехсотдолларовая туфля-лодочка слегка деформировалась.

– Бедный, бедный малыш...

Не зная, что еще сказать, она повторялась. Ей совсем не хотелось быть с этим сопливым, чихающим слабаком, но приходилось терпеть.

Берни Уотерман был единственным, кто мог через заднюю дверь обеспечить доступ к спутнику. Без него они не смогли бы запустить лазер. А без лазера они оставались не у дел.

Из всего этого вытекало, что Диана вынуждена иметь дело с Берни, по крайней мере, до той поры, пока не заставит его отпереть заднюю дверь спутника. Поэтому она собиралась смириться с этим, сбросить туфли и открыть банку куриного супа.

– Я действительно не...

– А ну-ка немедленно возвращайся в постель и ложись под одеяло.

Берни разинул рот, и она испугалась, что сейчас у него потекут слюни. Но он лишь мигнул и отступил назад. Воспользовавшись моментом, Диана протиснулась в полуоткрытую дверь. – Тебе нужен куриный супчик, детка. Отведя с его лба прядь волос, она с трудом удержалась от того, чтобы не вытереть ладонь о юбку. У парня была потная, лоснящаяся от жира кожа. Насколько знала Диана, это было его обычное состояние. Однако простуда еще больше усугубляла проблему.

– Но...

– Никаких но,– сказала она, беря его за плечо и подталкивая к спальне.– Тебе нужно отдохнуть.– Она шлепнула его по заду, поздравляя себя с тем, что ведет себя так убедительно.– Отправляйся немедленно.

Берни обернулся, и по выражению его лица Диана поняла, что он хочет поспорить еще немножко. Однако что-то в ее взгляде, видимо, заставило его прикусить язык, поскольку он сжал губы, покорно кивнул и потрусил к спальне.

Диана впервые обратила внимание на его ступни. Плотные черные носки с маленьким отделением для каждого пальца.

«Прошу тебя, Господи, не заставляй меня спать с этим парнем!»

Расправив плечи, чтобы побороть отвращение, она направилась в кухню. Кухонный шкаф был почти пустым, но она раскопала жестянку томатного супа за шестью банками сосисок с фасолью. Оставалось надеяться, что плачевное состояние кухни объясняется частыми визитами этого мужчины в рестораны. Но Диана очень в этом сомневалась.

Кастрюля, по крайней мере, была чистой. По правде говоря, она сверкала. Неожиданно Диана обратила внимание, что вся кухня сияет чистотой. Учитывая неряшливый вид хозяина, идеальное состояние квартиры не могло не удивить ее. Если бы она испытывала к нему хоть какое- то чувство, то заподозрила бы у него раздвоение личности. А так она просто запомнила эту информацию на всякий случай.

Суп закипел по краям, и Диана сняла его с плиты и вылила в одну из мисок, стоящих в застекленном шкафчике. Тяжелая керамика с ручной росписью в виде мелких желтых маргариток. Еще одна причуда. Еще одна деталь, над которой она не собиралась задумываться.

За микроволновкой она нашла желтый плетеный поднос в форме рыбы и поставила на него суп. Потом скинула с ног туфли и, подхватив поднос, в одних чулках направилась в спальню Берни.

Он лежал посередине кровати с коробкой «Клинекса» на животе; повсюду были разбросаны мокрые скомканные салфетки. Диана, наморщив нос, уселась рядом с ним и поставила поднос на постель.

– Ну, давай, малыш. Тебе надо подкрепиться.

– Но я не голоден.

– Ерунда.– Она провела рукой по его лбу, липкому от пота и жира.– Бедный малыш,– промурлыкала она, скользя рукой по покрывалу вниз и исхитрившись в процессе вытереть ладонь.– Могу ли я что-то для тебя сделать, чтобы тебе стало лучше?

– Не знаю... О-о...

Положив ладонь на его пах, она принялась медленно, ритмично поглаживать его, а потом придвинулась ближе, задевая грудями его руку.

– Совсем ничего? – прошептала она, касаясь языком его уха.

Лицо Берни покрылось красными пятнами, он закрыл глаза и откинул голову назад.

Ничего сложного. С первой их встречи этот мужчина смотрел на нее голодными глазами. Выдав себя за программистку из конкурирующей фирмы, она заговорила с ним в небольшом кафе, где он утром взял себе кофе и кусок пирога.

Дрейк хотел, чтобы она пошла в атаку, ведя огонь из обоих стволов, но Диана понимала в этом лучше его и, в конечном счете, убедила Дрейка. Берни был не тем мужчиной, на которого кидаютсяженщины. В особенности женщины с внешностью Дианы. Поэтому она держала дистанцию, беседуя с ним о битах и байтах. Она говорила правильные вещи о том, что нашла мужчину, которому нравится ее интеллект, а не сиськи. А когда он перешел к теории хаоса, она поняла, что он начинает с ней по-своему флиртовать.

Начало было положено. И Диана не сомневалась в том, что небольшой приступ гриппа не способен сдержать его либидо. Конечно, если она приложит к этому руку.

– Просто ляг на спину и расслабься, милый,– сказала она.– Диана сделает так, чтобы тебе стало лучше.

Нарочито медленно ее рука заскользила вверх, к краю одеяла. С той же замедленностью Диана стянула одеяло вниз – как для пущего эффекта, так и из-за отвращения к этому конкретному заданию. Но оно было важным. Вероятно, самым важным из совершенных ею за всю жизнь соблазнений.

Оставалось только надеяться, что Берни выдаст ей информацию так же быстро, как только что возбудился.

Внезапно зазвонил ее сотовый, и она вздрогнула. Берни тут же открыл глаза.

– Не отвечай.

– О, милый, ничего не поделаешь, придется.

«Ну, пожалуйста, пусть это будет Дрейк. Пусть окажется, что он уже взломал код».

Диана посмотрела на идентификатор вызова и с облегчением вздохнула: это действительно был Дрейк. Она нажала кнопку ответа.

– Да?

– План Б,– рявкнул Дрейк и сразу отключился.

Убрав телефон от уха, Диана молча уставилась на него, осознав, что никогда не любила Дрейка больше, чем в этот самый момент.